Download  Print this page

Sony CDX-MP30 Operating Instructions (English, Español, Français) Installation/connections

Fm/mw/lw compact disc player.
Hide thumbs
   

Advertisement

3-241-295-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-MP30
Sony Corporation © 2002
Printed in Korea
1
1
2
3
4
5
6
2
7
8
2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Diffusori anteriori
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Eindversterker
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Haut-parleur arrière
Changeur de CD/MD
Diffusori posteriori
Cambia CD/MD
Achterluidspreker
CD/MD-wisselaar
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
2
A
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
3
3
*
*
3
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT FRONT
L
6
from car aerial
*
1
R
*
1
von Autoantenne
BUS
AUDIO OUT
AUDIO OUT
de l'antenne de la voiture
*
1
AUDIO
REAR
FRONT
1
dall'antenna dell'auto
*
*
1
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
AUDIO OUT REAR
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blau-weiß gestreift
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Rayé bleu/blanc
A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
A strisce blu e bianche
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
B
Azzurro
ATT
Hemelsblauw
See "Power connection diagram" in the back for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlußdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
(e.g. seat railing).
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
circuits.
eingeklemmt werden.
• Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
before connecting it to the auxiliary power connector.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät und
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
tape for safety.
verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Notes on the power supply cord (yellow)
Massepunkt an.
• When connecting this unit in combination with other stereo
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
components, the connected car circuit's rating must be higher than
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an den
die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als
die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
Parts list (1)
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Anschlußbeispiel (2)
Tip (2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-
Hinweise (2-A)
C30 (optional) is necessary.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen
und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
Connection diagram (3)
Tip (2-B-
)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
Anschlußdiagramm (3)
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Notes on the control leads
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
beschädigt werden.
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
Warnung
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
booster. For details, consult your dealer.
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Hinweise zu den Steuerleitungen
When the yellow power input lead is connected, power will always
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
turned off.
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
Notes on speaker connection
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
terminal of the speaker.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
werden.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Stromversorgung des Speichers
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
versorgt.
for the right and left speakers.
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluß.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da diese sonst beschädigt werden können.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Sélecteur de source
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
Selettore di fonte
In dotazione con il cambia CD/MD
(non in dotazione)
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Supplied with XA-C30
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
REMOTE IN
2
*
BUS CONTROL IN
8
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Bleu
antenne électrique
8
Noir
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
Blauw
automatische antenne
Zwart
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec une masse négative uniquement.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
• Veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec du chatterton
approprié.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.
Précaution
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et que
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est
désactivé.
Conseil (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le
sélecteur de source XA-C30 (optionnel) est indispensable.
Schéma de connexion (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation
fourni 8 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez
la fonction TA (informations circulation) en AF (fréquence
alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de commande
de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
(rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil, pour
éviter d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder des
enceintes passives.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose
d'un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*
2
Insert with the cord upwards
*
3
RCA pin cord (not supplied)
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters 6 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter, und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
1
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
6 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
2
*
Insérez avec le câble vers le haut
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
2
haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
4
8
Luidspreker, achter, rechts
switched power supply
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
haut-parleur, avant, droit
7
Grey
Diffusore, anteriore, destro
geschakelde voeding
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
ground
Speaker, Front, Right
Grigio
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
masse
4
haut-parleur, avant, droit
8
terra
Diffusore, anteriore, destro
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Let op!
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
massa negativa.
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
om kortsluiting te vermijden.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 8
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
alimentazione ausiliare.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
isolatietape.
mediante apposito nastro.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
zijn dan de som van de zekeringen van elke component
dell'automobile collegati deve essere superiore a quella prodotta
afzonderlijk.
dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Onderdelenlijst (1)
Elenco dei componenti (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
aanwijzingen.
Attenzione
Opgelet
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
Esempi di collegamento (2)
Voorbeeldaansluitingen (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
Opmerkingen (2-A)
l'apparecchio all'amplificatore.
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
• Se si collega un amplificatore di potenza in dotazione e non si
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de
utilizza l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà
ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
disattivato.
Tip (2-B-
Suggerimento (2-B-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
di fonte XA-C30 (opzionale).
Aansluitschema (3)
Schema di collegamento (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
vermogensversterker
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Opgelet
Avvertenza
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8 de
dotazione 8, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa
antenne beschadigen.
non ha la scatola di relè.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
Note sui cavi di controllo
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency),
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
le funzioni TA (notiziario sul traffico) e AF (frequenza alternativa).
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
dell'alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del
details.
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
consultare il proprio fornitore.
zonder relaishuis te gebruiken.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola di relè con
Instandhouden van het geheugen
questo apparecchio.
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
Collegamento per la conservazione della memoria
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
l'interruttore di accensione è spento.
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
Note sul collegamento dei diffusori
aan te sluiten.
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
di potenza adeguata, onde evitare che vengano danneggiati.
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
raken.
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
sinistro.
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
linker luidspreker niet op elkaar aan.
negativo (–) del diffusore.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
• Non collegare i diffusori in parallelo.
aansluiting van de luidspreker.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
sinistro.
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
1
*
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare l'adattatore 6
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l'antenna della macchina
all'adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell'antenna
dell'apparecchio principale.
*
2
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Inbrengen met het snoer naar boven
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
haut-parleur, avant, gauche
White
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
haut-parleur, arrière, gauche
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
)

Advertisement

Table of Contents

   Also See for Sony CDX-MP30 Operating Instructions (English, Español, Français)

   Related Manuals for Sony CDX-MP30 Operating Instructions (English, Español, Français)

   Summary of Contents for Sony CDX-MP30 Operating Instructions (English, Español, Français)

  • Page 1 Installation/Anschluß Installation/Connexions Installazione/Collegamenti Montage/Aansluitingen CDX-MP30 Sony Corporation © 2002 Printed in Korea Cautions • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g.
  • Page 2 (OFF) (RELEASE) 1 8 2 5 3 m Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen. Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire. with the TOP marking up Piegare questi morsetti per Mit der TOP-Markierung nach oben weisend avec l’inscription TOP vers le haut...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: