Table of Contents
  • Table of Contents
  • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
  • B Estimmungsgemässe V Erwendung
    • Erwendung
    • (O Riginal )
  • Or der I
  • Inbetriebnahme
  • L Eistungsdaten
    • Nbetriebnahme
  • B Etriebsbedingungen
  • S Chutzvorrichtungen
  • S Chleifwerkzeuge
  • A Rbeitshinweise
  • E Rsatzteile
  • Arantieleistung
  • L Agerung
  • Ntsorgung Lichkeit
    • Nstandhaltung
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • Tilisation Conforme À la Destination
  • Tilisation Contraire À la Destination
  • Éclaration de Conformité Ce
  • Vant la Mise en Service
  • Ise en Service
  • Erformances
  • Exploitation
  • Ispositifs de Protection
  • Utils de Polissage
  • Ndications de Travail
  • Aintenance Préventive
  • Ièces de Rechange
  • Restation de Garantie
  • Environnementale
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
  • I Mpiego Non Conforme
  • D Ichiarazione DI Conformità
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Impiego
  • D Ispositivi DI Protezione
  • U Tensili Abrasivi
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • P Ezzi DI Ricambio
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • So Conforme al Previsto
  • So no Conforme al Previsto
  • D Ce Ce
  • Eclaración de Conformidad
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Ispositivos de Proteción
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • R Efacciones
  • Arantía
  • Ompatibilidad con 4.5 E
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de C Onformida
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ispositivos de Protecção
  • Erramentas para Polir
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Eças de Reposição
  • Ondições de Garantia
  • Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade
  • Lgemene Veiligheidstechnische Instructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • Inbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
  • S Lijpwerktuigen
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eserveonderdelen
  • Arantievoorwaarden
  • O Pslag
  • Fvoeren
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ndamålsenlig Användning
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Öre Idrifttagningen
  • Restandadata
  • Kyddsanordningar
  • Lipverktyg
  • Rbetsanvisningar
  • Milieuvriendelijkheid Ghet
  • Örebyggande Underhåll
  • Arantiservice
  • Agring
  • Vfallshantering IljöVänli
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
    • Ääräystenvastainen Käyttö
    • Aatimustenmukaisuusvakuutus
  • Nnen Käyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Iomatyökalut
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Araosat
  • Akuu
  • Arastointi
  • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus
  • Výkonové Parametry
  • Uvedení Do Provozu
  • P�Ed UvedeníM Do Provozu
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Prohlášení O Shodě
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Provozní Podmínky
  • Ochrann� Za�Ízení
  • Brousicí Nástroje
  • Záruka
  • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM Prost�EdíM
  • Skladování
  • Náhradní Díly
  • Preventivní Údržba
  • Pracovní Pokyny
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Przed Uruchomieniem
  • Uruchominie
  • Dane Techniczne
  • Ściernice
  • Urządzenia Ochronne
  • Warunki Eksploatacji
  • Wskazówki Dotyczące Pracy
  • Konserwacja Zapobiegawcza
  • CzȩśCI Zamienne
  • Gwarancja
  • Przechowywanie
  • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • 欧盟一致性声明
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 替换件
  • 报废 / 环境相容性

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

UPC 2-R
UPC 2-R
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UPC 2-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE UPC 2-R

  • Page 1 UPC 2-R UPC 2-R edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Page 6 Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 7 simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 8 Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 9 符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Page 10: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Page 11 Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Page 12 Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Page 13 Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Page 14: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. Sicherheitshinweis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPC 2-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 15: B Etriebsbedingungen

    rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs 3.1.2 z usAtzhAndgriff von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-...
  • Page 16: A Rbeitshinweise

    3.3 A 4.1.3 k rbeitshinweise ohlebÜrstenwechsel Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, Werkzeug mit Die Maschine ist mit zwei Kohlebürsten ausgerüstet. Die leichtem Druck gleichmässig hin und her bewegen. Die Kohlebürsten müssen wie folgt gewechselt werden: Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmässige Arbeitsleistung.
  • Page 17 Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. Indication relative à 2.2 m ise en service sécurité 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UPC 2-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Page 19: Exploitation

    liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire 3.1.2 p oignée supplémentAire peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
  • Page 20: Ndications De Travail

    une marche d’essai de min. 30 secondes à vide. Des ou- 4.1.2 v oyAnt pour usure des bAlAis de chArbon tils de polissage endommagés, présentant un défaut de rondeur ou des vibrations ne doivent pas être utilisés! 3.3 i ndicAtions de trAvAil Afin d’obtenir un résultat optimal, mouvoir l’outil en mou- vement de va et vient en maintenant une légère pression d’appui.
  • Page 21: Environnementale

    tenance et d’entretien, ainsi que de la manutention par du personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine est retournée non démontée. 4.4 e ntreposAge Plage de températures: -15°C à +50°C Humidité...
  • Page 22: Eneral Notes On Safety

    Aking the mAchine into service This technical document is applicable for the machine UPC 2-R. The machine may only be handled by person- nel who are qualified. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may con- tact hidden wiring or its own cord.
  • Page 23: Perating Conditions

    The specified vibration value was measured with a 3.1.2 A dditionAl hAndle standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Page 24: Orking Instructions

    3.3 w orking instructions To achieve an optimum result, move tool uniformly back and forth with light pressure. The electronic constant con- trol maintains the speed nearly constant during idling and work under load and assures a uniform result. Excessive pressure lessens the working capability of the machine, as well as the life of the tool.
  • Page 26: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UPC 2-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Page 27: C Ondizioni Di Impiego

    dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo 3.1.2 i mpugnAturA supplementAre dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
  • Page 28: M Odalità Di Lavoro

    per 30 secondi. Non utilizzare utensili abrasivi danneggia- 4.1.2 s piA di segnAlAzione in cAso di usurA delle spAzzo ti, non rotondi, oppure vibranti! le di cArbone 3.3 m odAlità di lAvoro Al fine di ottenere un risultato ottimale, muovere il uten- sile con una leggera pressione in avanti e indietro.
  • Page 29: Aranzia

    4.3 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale non autorizzato.
  • Page 30: D Ce Ce

    1.1 i ndicAción generAl relAtivA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UPC 2-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Page 31: Ondiciones De Uso

    ductos, así como para determinar previamente la exposi- 3.1.2 m Ango AdicionAl ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice. Para la protección del operario es indispensable tomar medidas de seguridad basadas en la estimación de la exposición en las condiciones de uso reales (para ello han de te-...
  • Page 32: Nstrucciones De Trabajo

    para lijar deteriorados, desequilibrados o que vibren! 4.1.2 l uz de AdvertenciA de desgAste de lAs escobillAs de cArbón 3.3 i nstrucciones de trAbAjo Para conseguir un resultado óptimo, mover el útil uni- formemente en todas direcciones ejerciendo una ligera presión.
  • Page 33: Arantía

    4.3 g ArAntíA La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así como de un manejo por personas no autorizadas. Las reclamaciones sólo pu- eden ser admitidas si la máquina se devuelve sin desar- mar.
  • Page 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UPC 2-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 35: Ondições De Operação

    utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão 3.1.2 e mpunhAdurA AdicionAl de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em consideração todas as partes do ciclo de funcionamento,...
  • Page 36: Ndicações Para O Trabalho

    das, que não estejam redondas ou que produzam vi- amarelo. Caso o aviso luminoso acenda, tem de ser efe- brações! tuada imediatamente a troca das escovas de carvão. 3.3 i ndicAções pArA o trAbAlho 4.1.3 s ubstituição dAs escovAs de cArvão Para se obter um resultado óptimo, mover a ferramenta A máquina tem duas escovas de carvão.
  • Page 37 Inutilizar a máquina antes da sua eliminação. Não atirar a máquina para o lixo. Segundo as normas nacionais, esta máquina deve ser reciclada respeitando o meio ambiente.
  • Page 38: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    2.2 i nbedrijfstelling 1. Veiligheidsinstructies 1.1 A lgemene veiligheidstechnische instruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPC 2-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Page 39: B Edrijfsvoorwaarden

    de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- 3.1.2 e xtrA hAndgreep werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veilig- heidsmaatregelen ter bescherming van de bediener wor- den vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerkelijke gebruiksom- standigheden (hierbij moeten alle onderdelen van de be- drijfscyclus in aanmerking worden genomen, bijvoorbeeld...
  • Page 40: W Erkinstructies

    lende slijpwerktuigen of slijpwerktuigen die niet volkomen 4.1.2 w AArschuwingslAmpje bij slijtAge vAn koolbor rond zijn! stels 3.3 w erkinstructies Beweeg het slijpwerktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. De con- stantelektronica houdt het toerental bij onbelast en belast toerental nagenoeg constant en garandeert zo een gelijk- matig werkvermogen.
  • Page 41: O Pslag

    4.3 g ArAntievoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Recla- maties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nog als één geheel wordt geretourneerd.
  • Page 42: Llmän Säkerhetsinformation

    2.2 i drifttAgning 1. Säkerhetsinformation 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPC 2-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagan- det av säkerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personska-...
  • Page 43: Kyddsanordningar

    angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- Det extra handtaget måste skruvas i till vänster eller till get. Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens höger på växelhuvudet. skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen 3.2 s under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid lipverktyg ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t.
  • Page 44: Milieuvriendelijkheid Ghet

    tidsperiod. 4. Underhåll / Skötsel 4.1 f ÖrebyggAnde underhåll 4.1.1 u nderhåll Av mAskinen Maskinen och ventilationsöppningarna skall alltid hållas rena för att kunna fungera på ett bra och säkert sätt. Lossa skruvarna och avlägsna locket. Efter en drifttid på ca 150 timmar ska kolborstar kontroller- as och bytas ut vid behov.
  • Page 46: Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 k äyttÖÖnotto 1. Turvallisuusohje 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee UPC 2-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan. Säilytä turva- ja toimintaohjeet vastaisuuden varalta.
  • Page 47: Äyttöolosuhteet

    en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilö- kealle tai yläpuolelle. stön suojaamiseksi on määritettävä varotoimenpiteet, 3.2 h joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöolosuhteet (tällöin iomAtyÖkAlut on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, Käytä vain sellaisia hiomatyökaluja, joiden suurin jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana sallittu kierrosluku on sama tai korkeampi kuin ko- se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
  • Page 48: Nnaltaehkäisevä Kunnossapito

    4. Kunnossapito / Huolto 4.1 e nnAltAehkäisevä kunnossApito 4.1.1 k oneen huolto Pidä kone ja tuuletusraot aina puhtaina varmistaaksesi tehokkaan ja turvallisen ty- öskentelyn. Tarkasta hiiliharjat noin 150 käyttötunnin jälkeen ja vaihda ne tarvittaessa. Puhdista moottorikotelo ja vaihda vaihde- laatikon rasvatäyttö. Nosta jousta ja poista hiilet.
  • Page 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UPC 2-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Page 51: Provozní Podmínky

    lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým 3.1.2 P�ídavná rukojeť se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cyklu, například doby, během kterých je elektrické...
  • Page 52: Pracovní Pokyny

    3.3 Pracovní pokyny 4.1.3 Výměna uhlíkových kartáčk� K dosažení optimálního výsledku broušení pohybujte Tento stroj je vybaven dvěma uhlíkovými kartáčky. Uhlí- brousicím nástrojem s mírným přítlakem rovnoměrně kové kartáčky se musejí vyměnit následujícím způsobem: sem a tam. Konstantní elektronika udržuje otáčky při běhu naprázdno i se zatížením téměř...
  • Page 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą mocującego. Przestrzegać lokalnych przepisów ca bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania. Zamontować osłonę dłoni. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchominie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UPC 2-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby. UWAGA: Przeczytać...
  • Page 55: Warunki Eksploatacji

    Klasa ochronności 3.1.2 Dodatkowa rękojeść Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się różnić od podanej tutaj wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia.
  • Page 56: Wskazówki Dotyczące Pracy

    używać ściernic uszkodzonych, nieokrągłych lub 4.1.2 Lampka ostrzegawcza informująca o zużyciu wibrujących! szczotek węglowych 3.3 Wskazówki dotyczące pracy Aby uzyskać optymalne rezultaty szlifowania, należy równomiernie poruszać narzędziem szlifującym tam i z powrotem, wywierając jednocześnie lekki nacisk. Elek- troniczna funkcja stałych obrotów utrzymuje prędkość obrotową...
  • Page 57: Gwarancja

    4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i utrzymania oraz posługiwaniem się urządzeniem przez nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych. Reklamacje będą uznawane tylko wte- dy, gdy maszyna zostanie odesłana nierozmontowana.
  • Page 58: 一般安全技术提示

    1. 安全提示 第 2: 11000min 第 5: 17500min 第 3: 13500min 第 6: 20000min 1.1 一般安全技术提示 运行期间, 禁止升高设定的磨具转速! 本操作说明适用于 UPC 2-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 2.2.1 开机/关机 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 本机器专用于金属、 木材、 塑料等的砑光、 磨毛、 整形、 刷...
  • Page 59: 防护装置

    3.2.1 安装磨具 3. 操作 / 运行 3.1 防护装置 3.1.1 机器防护 启动电流限流器 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 低启动电流, 实现 16A 保护。 温控式过载保护装置 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 清洁主轴和所有要安装的部件。 进入冷却模式后, 机器以约 4.8m/s 的转速继续运行, 此时 恒定电路被禁用。 经过约 10-20s 的冷却, 机器可恢复正常 运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 机器运行 温度较高时, 温控式过载保护装置也将提前反应。 低压保护装置 / 重启保护装置 突然断电时 (由于插头被拔出、 电网不稳定等) , 机器停止 运行。...
  • Page 60: 替换件

    4.5 报废 / 环境相容性 4.1.2 碳刷磨损时的警示灯 机器由可再生处理材料制成。 报废前应使其无法使用。 请勿将机器当做垃圾处理。 应按照所在国法规对机器进行环保的再处理。 该机器配有警示灯, 在碳刷磨损的临界情况下会亮起黄灯。 当警示灯亮起时, 必须紧急进行碳刷更换。 4.1.3 更换碳刷 机器配设有两个碳刷。 更换碳刷时应按以下进行: 拧下螺栓并取下盖板。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 替换件 见第 2-3 页。 4.3 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投 诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认。 4.4 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度:...
  • Page 62 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Deutsch Nederlands Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! Français A lire et à conserver ! Svenska Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! English Keep for further use! Suomi Säilytä...

Table of Contents