Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
    • B Estimmungsgemässe V Erwendung
    • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
    • Eg-K (O Riginal )
    • Or der I
    • Nbetriebnahme
    • S Chutzvorrichtungen
    • S Chleifwerkzeuge
    • Ntsorgung Lichkeit
    • Tilisation Conforme À la Destination
    • Utils de Polissage
  • English

  • French

    • Nstructions Générales de Sécurité
    • Tilisation Contraire À la Destination
    • Éclaration de Conformité Ce
    • Aintenance Préventive
    • Apatibilité Envi
    • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
    • Oorgeschreven Gebruik
    • Oor de Inbedrijfstelling
    • I Nbedrijfstelling
    • C Apaciteitgegevens
    • B Edrijfsvoorwaarden
    • Eiligheidsinrichtingen
    • S Lijpwerktuigen
    • W Erkinstructies
    • P Reventief Onderhoud
    • R Eparatie
    • O Pslag
    • Fvoeren
    • Arantievoorwaarden
    • Eg-K
    • I Drifttagning
    • Llmän Säkerhetsinformation
    • Ndamålsenlig Användning
    • Ke Ändamålsenlig Användning
    • Onformitetsförklaring
    • Öre Idrifttagningen
    • Restandadata
    • Kyddsanordningar
    • Lipverktyg
    • Rbetsanvisningar
    • Örebyggande Underhåll
    • Milieuvriendelijkheid Ghet
    • Eparation
    • Arantiservice
    • Agring
    • Vfallshantering IljöVänli
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
    • Ääräystenmukainen Käyttö
    • Ääräystenvastainen Käyttö
    • Aatimustenmukaisuusvakuutus
    • Nnen Käyttöönottoa
    • Äyttöönotto
    • Uorituskykytiedot
    • Äyttöolosuhteet
    • Uojalaitteet
    • Iomatyökalut
    • Yöskentelyohjeet
    • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
    • Orjaaminen
    • Akuu
    • Arastointi
    • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmkaisuus
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Použití V Rozporu S UrčeníM
    • Prohlášení O Shodě
    • P�Ed UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Výkonové Parametry
    • Provozní Podmínky
    • Ochrann� Za�Ízení
    • Brousicí Nástroje
    • Pracovní Pokyny
    • Preventivní Údržba
    • Opravy
    • Záruka
    • Skladování
    • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM Prost�EdíM
    • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
    • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
    • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
    • Przed Uruchomieniem
    • Uruchominie
    • Dane Techniczne
    • Warunki Eksploatacji
    • Urządzenia Ochronne
    • Ściernice
    • Wskazówki Dotyczące Pracy
    • Konserwacja Zapobiegawcza
    • Naprawa
    • Gwarancja
    • Przechowywanie
    • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
    • 一般安全技术提示
    • 合规用途
    • 非合规用途
    • 欧盟一致性声明
    • 试运行前
    • 试运行
    • 性能数据
    • 运行条件
    • 防护装置
    • 工作提示
    • 预防性维护
    • 报废 / 环境相容性

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
eder landS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
URG 9-R
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the URG 9-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE URG 9-R

  • Page 1 URG 9-R riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch eder landS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 8: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
  • Page 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........24 ........28 .....32 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Page 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer 2.2 i weis nBetrieBnAhme Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine URG 9-R Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 13: B Etriebsbedingungen

    din 10 / g28 lektronik bei Erreichen einer kritischen Temperatur in den erlängerungssystem Handstück FH 10 / FH 12 Vibration EN ISO 60745-1 Abkühlmodus. Die Maschine läuft dann mit ca. 2800m/s (Art.-Nr. 45022610) 1.2m/s , K=1.5m/s weiter und die Konstant-Elektronik wird deaktiviert. 250mm (Art.-Nr.
  • Page 14: R Eparatur

    arbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern der Maschine unzerlegt zurückgesandt wird. Maschine absetzen. Die Schutzisolierung der Maschine 4.4 l kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Agerung Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, Temperaturbereich: 20°C bis +50°C. häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vor- Max.
  • Page 16: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I ndIcatIon relatIve à Pour le montage des pièces manuelles, voir le dossier technique correspondant. SécurIté 1.1 i 2.2 m nstructions générAles de sécurité ise en serVice Ce dossier technique est valable pour la machine URG 9-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Page 17: Exploitation

    ’ din 10 / g28 ystème d extension rotection contre les surchArges dépendAnt de lA Pièce manuelle FH 10 / FH 12 Vibration EN ISO 60745-1 tempérAture (Réf. 45022610) 1.2m/s , K=1.5m/s Pour la protection contre la surchauffe, l’électronique de 250mm (Réf.
  • Page 18: Aintenance Préventive

    4.2 r épArAtion 4. m Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- aIntenance entretIen cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu 4.1 m AintenAnce préVentiVe de faire exécuter la remise en état par un atelier de service Toujours maintenir la machine et les ouïes à...
  • Page 20: Eneral Notes On Safety

    prior to use. The grinding tool must be mounted centrally 1. n and positioned against the limit stop. The maximum al- oteS on afety lowable speed of the tool and of the chuck may not be 1.1 g enerAl notes on sAfety exceeded under any circumstances.
  • Page 21: Perating Conditions

    Noise emission level 96dB(A), K=3dB into the cool-down mode. The machine then continues Weight w/o cable 2.6kg to run at a speed of approx: 2800m/s and the electronic Protection class constant speed control is deactivated. After a cool-down time of approx. 10 - 20 s the machine is din 10 / g28 again ready for operation.
  • Page 22: Epair

    4.4 s conductive dust deposits can occur inside the machine, torAge thereby impairing the protective insulation of the tool. In Temperature range: 20°C to +50°C. such cases the use of a stationary vacuuming system, Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C. frequent blowing out of the ventilation slots and protection 4.5 d by a fault current protection switch are advised.
  • Page 24 Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- 2.2 m china URG 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina essA in funzione esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Page 25 din 10 / g28 macchina prosegue quindi il lavoro ad un regime di 2800 itemi di estensione Utensile a mano FH 10/FH 12 Vibrazioni EN ISO 60745-1 m/s. Dopo un tempo di raffreddamento di ca. 10-20 se- (n. 45022610) 1.2m/s , K=1.5m/s condi, la macchina è...
  • Page 26 4.3 g Al fine di mantenere intatta l‘isolazione di protezione, la ArAnziA macchina deve sempre essere sottoposta ad ispezione Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- tecnica di sicurezza. Questi lavori devono essere eseguiti ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, esclusivamente da un‘officina elettrica specializzata.
  • Page 28 2.2 p La presente documentación técnica es válida para la si- uestA en serVicio guiente máquina URG 9-R. La máquina debe ser mane- jada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Page 29 din 10 / g28 istemAs de extensión rotección contrA soBrecArgA en función de lA tempe Portaútil FH 10 / FH 12 Vibración EN ISO 60745-1 rAturA (ref. 45022610) 1.2m/s , K=1.5m/s Como protección contra sobrecalentamiento, el sistema 250mm (ref. 45022620) 2.6m/s , K=1.5m/s electrónico de seguridad conmuta al modo de enfriami-...
  • Page 30 4. m antenImIento Volver a montar la tapa y apretar los tornillos. ntretenImIento 4.2 r epArAción 4.1 m Antenimiento preVentiVo Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el Mantener siempre limpias la máquina y máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una sus rendijas de ventilación, para así...
  • Page 32 2.2 A Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte rrAnque iniciAl máquina URG 9-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho- que eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
  • Page 33 din 10 / g28 electrónico passa automaticamente ao modo “arrefeci- istemAs de extensão Empunhaduras FH 10 / FH 12 Vibração EN ISO 60745-1 mento” ao atingir uma temperatura crítica. A máquina d/art. 45022610) 1.2m/s , K=1.5m/s continua então a funcionar a cerca de 2800m/s e desac- 250mm d/art.
  • Page 34 4.3 c par a carcaça do motor e substituir a massa consistente ondições de gArAntiA na caixa da transmissão. A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes Para manter o estado do isolamento de protecção, deve duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma submeter-se a máquina a um exame técnico de seguran- utilização não conforme com a funcionalidade prevista, ça que deverá...
  • Page 36: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    scherming. 1. v Zie de betreffende bedieningshandleiding voor de mon- eIlIgheIdSInStructIeS tage van de verlengingssystemen. 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc Zie de betreffende bedieningshandleiding voor de mon- tage van het gereedschap. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine URG 2.2 i 9-R.
  • Page 37: B Edrijfsvoorwaarden

    din 10 / g28 heidselektronica in de afkoelmodus zodra een bepaalde erlengingssysteem Gereedschap FH 10 / FH 12 Vibratie EN ISO 60745-1 kritieke temperatuur is bereikt. De machine loopt ver- (Art.nr. 45022610) 1.2m/s , K=1.5m/s volgens met ca. 2800m/s verder en de constantelek- 250mm (Art.nr.
  • Page 38: R Eparatie

    heden mogen uitsluitend door een elektricien worden tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet uitgevoerd. zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen Onder extreme gebruiksomstandigheden kunnen bij de aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Recla- bewerking van metalen geleidende stofdeeltjes binne- maties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nin de machine komen.
  • Page 40: Eg-K

    1. S äkerhetSInformatIon 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen URG 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 41: Kyddsanordningar

    din 10 / g22 örlängningssystem nderspänningssKydd återstArtsKydd Handverktyg FH 7 Vibrationer EN ISO 60745-1 Genom ett kortvarigt avbrott i försörjningsspänningen (Art. nr. 45022630) 8.0m/s , K=1.5m/s (stickproppen har dragits, försörjningsnätet är instabilt) 250mm (Art. nr. 45022640) 3.2m/s , K=1.5m/s stannar maskinen. Efter det att försörjningsspänningen 500mm (Art.
  • Page 42: Milieuvriendelijkheid Ghet

    4.1.1 B Maskinen skall göras obrukbar före avfallshante- yte AV KolBorste Maskinen är utrustad med två kolborstar. Kolbor- ringen. starna måste bytas ut enligt följa Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning. Lossa skruvarna och avlägsna locket.
  • Page 44: Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvallISuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee URG 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 45: Äyttöolosuhteet

    din 10 / g22 AtKojärjestelmälle lijännitesuojA uudelleenKäynnistyssuojA Käsikappale FH 7 Tärinä EN ISO 60745-1 Jännitteensyötön lyhytaikainen katkos (pistoke vedetään (Tuotenro 45022630) 8.0m/s , K=1.5m/s irti, verkon epävakaus jne.) pysäyttää koneen. Kun jännit- 250mm (Tuotenro 45022640) 3.2m/s , K=1.5m/s teensyöttö palautuu, kone on kytkettävä POIS ja uudel- 500mm (Tuotenro 45022641) 3.0m/s...
  • Page 46: Orjaaminen

    4.5 h 4.1.1 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmKAi iilihArjojen VAihto Koneessa on kaksi hiiliharjaa. Hiiliharjat on vaih- suus dettava seuraavalla tavalla: Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittä- mistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä...
  • Page 48: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    2.2 Uvedení do provozu 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj URG 9-R Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Page 49: Provozní Podmínky

    Prodlužovací systém DIN 10 / G22 Ochrana proti podpětí / ochrana proti opětovnému Ruční násadec FH 7 Vibrace EN ISO 60745-1 rozběhu (Č. výr. 45022630) 8.0m/s , K=1.5m/s Při krátkodobém výpadku napájecího napětí (vytažená 250mm (Č. výr. 45022640) 3.2m/s , K=1.5m/s vidlice, nestabilní...
  • Page 50: Opravy

    Stroj učiňte před likvidací nepoužitelným. Stroj nevyhazujte do odpadu. Podle národních předpisů se tento stroj musí ode- vzdat k ekologické recyklaci. Povolte šroub a odstraňte víko. Nadzvedněte pružinu a odstraňte uhlík. Očistěte držák uhlíkového kartáčku. Vložte nový uhlík. Přitom je třeba bezpodmínečně...
  • Page 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    Zamontować bezpieczeństwa technicznego osłonę dłoni. Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia Odnośnie montażu systemów przedłużających, patrz URG 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- odpowiednia instrukcja obsługi. walifikowane osoby. Odnośnie montażu rękojeści, patrz właściwa instrukcja UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki obsługi.
  • Page 53: Warunki Eksploatacji

    Poziom ciśnienia akustycznego pewnia uruchomienie urządzenia bez szarpnięć. Niewie- EN 60745 85dB(A), K=3dB lki prąd rozruchowy urządzenia pozwala zainstalować Poziom mocy akustycznej 96dB(A), K=3dB zabezpieczenie 16 A. Ciężar bez kabla 2.6kg Klasa ochronności Termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem W celu ochrony przed przegrzaniem elektronika Systemu przedłużającego DIN 10 / G28 zabezpieczająca po osiągnięciu krytycznej temperatury Uchwyt FH 10 / FH 12...
  • Page 54: Konserwacja Zapobiegawcza

    4. Utrzymanie / 4.2 Naprawa Konserwacja Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- 4.1 Konserwacja zapobiegawcza toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. W celu zapewnienia czystej i bezpiecznej Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego pracy maszynę...
  • Page 56: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 URG 9-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 根据转速表, 用调节轮设定转速。 本机器专用于通过使用硬质金属铣刀和混合有合成树脂的 第 1: 3800m/s 4: 6500m/s 第 异型磨头对金属进行无水打磨和去毛刺。 本机器仅限用于 第 2: 4700m/s 5: 7500m/s 第 双手使用。 第 3: 5500m/s 6: 8300m/s 第...
  • Page 57: 运行条件

    延长系统 DIN 10 / G22 仅允许安装清洁的磨具! 手柄 FH 7 振动 EN ISO 60745-1 (商品号 45022630) 8.0m/s , K=1.5m/s 250mm (商品号 45022640) 3.2m/s , K=1.5m/s 3.2.1 安装磨具 500mm (商品号 45022641) 3.0m/s , K=1.5m/s 刀具的更换、 安装以及操作提示见手柄操作说明书。 3.3 工作提示 延长系统 DIN 10 / G16 手柄 FH 4 振动 EN ISO 60745-1 为获得最佳的打磨效果,...
  • Page 58: 报废 / 环境相容性

    拧下螺栓并取下盖板。 抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请务必注 意碳刷上的元件位置正确。 将盖板重新盖好并拧紧螺栓。 4.2 维修 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 如 需更换链接线缆, 应由制造商或代理商进行, 以免危及安 全。 4.3 保修 由于操作不当、 非合规使用、 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏, 不在保修范围内。 投 诉仅在机器未拆卸的情况下予以承认 4.4 存放 温度区间: -15°C 至 +50°C 最大相对空气湿度: +30°C 时 90%, +50°C 时 65% 4.5 报废 / 环境相容性...
  • Page 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents