Table of Contents
  • Table of Contents
  • Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis
  • B Estimmungsgemässe V Erwendung
  • Icht Bestimmungsgemässe Erwendung
  • Eg-K (O Riginal )
  • Or der I
  • I Nbetriebnahme
  • L Eistungsdaten
  • B Etriebsbedingungen
  • S Chutzvorrichtungen
  • S Chleifwerkzeuge
  • A Rbeitshinweise
  • E Rsatzteile
  • R Eparatur
  • Arantieleistung
  • Agerung
  • Nstructions Générales de Sécurité
  • Tilisation Conforme À la Destination
  • Tilisation Contraire À la Destination
  • Éclaration de Conformité Ce
  • Vant la Mise en Service
  • Erformances
  • Exploitation
  • Ispositifs de Protection
  • Utils de Polissage
  • Ndications de Travail
  • Aintenance Préventive
  • Ièces de Rechange
  • Éparation
  • Restation de Garantie
  • Nformazioni Generali Sulla Sicurezza
  • Mpiego Conforme Della Macchina
    • Mpiego Non Conforme Della Macchina
  • D Ichiarazione DI Conformità
  • P Rima Della Messa in Funzione
  • M Essa in Funzione
  • Ati Sulle Prestazioni
  • C Ondizioni DI Esercizio
  • D Ispositivi DI Protezione
  • U Tensili Abrasivi
  • M Odalità DI Lavoro
  • Anutenzione Preventiva
  • P Ezzi DI Ricambio
  • R Iparazione
  • Aranzia
  • I Mmagazzinamento
  • Maltimento Ambientale
  • Ndicación General Relativa a Seguridad
  • So Conforme al Pre Visto
  • So no Conforme al Previsto
  • Eclaración de Conformidad
  • Ntes de la Puesta en Servicio
  • Uesta en Servicio
  • Atos de Rendimiento
  • Ondiciones de Uso
  • Ispositivos de Proteción
  • Nstrucciones de Trabajo
  • Antenimiento Preventivo
  • R Efacciones
  • R Eparación
  • Arantía
  • A Lmacenaje
  • Ndicações Gerais sobre a Técnica de Segurança
  • Tilização Correcta para os Fins
  • Tilização Incorrecta
  • Eclaração Ce de C Onformida
  • Ntes Do Arranque Inicial
  • Rranque Inicial
  • Aracterísticas Técnicas
  • Ondições de Operação
  • Ispositivos de Protecção
  • Erramentas para Polir
  • Ndicações para O Trabalho
  • Anutenção Preventiva
  • Eças de Reposição
  • Eparação
  • Ondições de Garantia
  • Rmazenagem
  • Liminação Ompatibilidade
  • Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies
  • Oorgeschreven Gebruik
  • Oor de Inbedrijfstelling
  • I Nbedrijfstelling
  • C Apaciteitgegevens
  • B Edrijfsvoorwaarden
  • Eiligheidsinrichtingen
  • S Lijpwerktuigen
  • W Erkinstructies
  • P Reventief Onderhoud
  • R Eserveonderdelen
  • R Eparatie
  • G Arantievoorwaarden
  • O Pslag
  • Llmän Säkerhetsinformation
  • Ke Ändamålsenlig Användning
  • Eg-K
  • I Drifttagning
  • Kyddsanordningar
  • Lipverktyg
  • Rbetsanvisningar
  • Örebyggande Underhåll
  • Eparation
  • Arantiservice
  • Agring
  • Vfallshantering IljöVänli
    • Leinen Turvaterkninen Ohje
  • Ääräystenmukainen Käyttö
    • Ääräystenvastainen Käyttö
    • Aatimustenmukaisuusvakuutus
  • Nnen Käyttöönottoa
  • Äyttöönotto
  • Uorituskykytiedot
  • Äyttöolosuhteet
  • Uojalaitteet
  • Iomatyökalut
  • Yöskentelyohjeet
  • Nnaltaehkäisevä Kunnossapito
  • Araosat
  • Orjaaminen
  • Akuu
  • Arasointi
  • Ävittäminen Mpäristövaatimu Stenmukaisuus
  • Výkonové Parametry
  • Uvedení Do Provozu
  • P�Ed UvedeníM Do Provozu
  • Použití V Rozporu S UrčeníM
  • Prohlášení O Shodě
  • Pouití V Souladu S UrčeníM
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Provozní Podmínky
  • Ochranná Za�Ízení
  • Brousicí Nástroje
  • Pracovní Pokyny
  • Preventivní Údržba
  • Likvidace / Snášenlivost Se ŽivotníM Prost�EdíM
  • Záruka
  • Opravy
  • Náhradní Díly
  • Skladování
  • Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego
  • Zastosowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
  • Zastosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Przed Uruchomieniem
  • Uruchomienie
  • Dane Techniczne
  • Elementy Zabezpieczające
  • Warunki Eksploatacji
  • Ściernice
  • Informacje Dotyczące Pracy
  • Konserwacja Zapobiegawcza
  • CzȩśCI Zamienne
  • Naprawa
  • Gwarancja
  • Przechowywanie
  • Utylizacja / Wpływnaśrodowisko
  • 一般安全技术提示
  • 合规用途
  • 非合规用途
  • EG-K Onformitätserklärung Riginal )
  • 试运行前
  • 试运行
  • 性能数据
  • 运行条件
  • 防护装置
  • 工作提示
  • 预防性维护
  • 替换件
  • 报废 / 环境相容性

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

o
riginAl
d
eutSch
d
ossier technique
F
rançaiS
t
rAduction du
t
echnicAl
e
ngliSh
t
rAnslAtions of the
m
AnuAle tecnico
i
taliano
t
rAduzione delle
d
ocumentAción técnicA
e
SPañol
t
rAducción del
m
AnuAl de
P
ortugúeS
t
rAdução do
-b
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocument
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
i
nstruções
«o
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
n
eder landS
v
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
k
äyttÖohje
S
uomi
k
»
äännÖs
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
UPK 5-R
«o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UPK 5-R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE UPK 5-R

  • Page 1 UPK 5-R riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch eder landS «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
  • Page 2 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts rsatzteIle ièces de rechange parE arts eutsch eutsch rançais rançais nglish nglish eite...
  • Page 3 Í Í ndIce ndice efacciones ndice ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano talIano spañol spañol ortugúes ortugúes agina ágina ágina...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Page 8: Table Of Contents

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety ......8 ........12 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......8 ........12 ........16...
  • Page 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........20 ........24 .....28 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..24 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........20 .........28 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......38 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Pouití v souladu s určením ..48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Page 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. S IcherheItShInweIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPK 5-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 13: B Etriebsbedingungen

    rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-...
  • Page 14: S Chleifwerkzeuge

    3.2 s chleifwerKzeuge Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zuläs- sige maximale Drehzahl gleich oder höher ist als die Leerlaufdrehzahl der Maschine. Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 m ontAge der chleifwerKzeuge Schleifwerkzeug aufschrauben. Arretierknopf betätigen und Schleifwerkzeug festziehen. Demontage des Schleif- werkzeugs in umgekehrter Reihenfolge. Die Schleifwerkzeuge müssen einwandfrei rund laufen.
  • Page 15: E Rsatzteile

    häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vor- Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, schalten eines Fehlerstrom-Schutzschalter (FI). nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- 4.1.1 K sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. ohleBürstenwechsel Der Automatic-Stop schützt die Maschine vor Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn einem Defekt durch zu stark verbrauchte Kohle- die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird.
  • Page 16: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I ndIcatIon relatIve à 2.2 m ise en serVice SécurIté 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UPK 5-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des consignes de sécurité...
  • Page 17: Exploitation

    liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
  • Page 18: Utils De Polissage

    Lors d’une courte chute de la tension d’alimentation (fiche retirée, réseau d’alimentation instable, etc.) la machine s’arrête. Après le retour à la normale du réseau d’alimen- tation la machine doit être déclenchée puis réenclenchée. La machine est à nouveau apte au service. 3.2 o utils de polissAge N’utiliser que des outils de polissage dont la vi-...
  • Page 19: Aintenance Préventive

    balai. Nettoyer le support de balais de charbon. Mettre en 4. m place le nouveau balai de charbon. Il est indispensable aIntenance entretIen de respecter la position du charbon. Remettre en place la 4.1 m AintenAnce préVentiVe demi-coque de poignée et resserrer les quatre vis. Répé- Toujours maintenir la machine et les ouïes ter l’opération sur le côté...
  • Page 20: Eneral Notes On Safety

    regulations. Fit hand protection. 1. n oteS on afety 2.2 t AKing the mAchine into serVice 1.1 g enerAl notes on sAfety This operation manual is applicable for the machine UPK 5-R. The machine may only be handled by personnel who are qualified.
  • Page 21: Perating Conditions

    The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. The vibration emissions may differ from the specified value, depending on how the power tool is used.
  • Page 22: Rinding Tools

    3.2 g rinding tools Use only grinding tools whose admissible maxi- mum speed is equal to or higher than the no-load speed of the machine. Use only clean tools! 3.2.1 f itting of grinding tools Screw on the grinding tool attachment. Press the locking knob, and tighten the grinding tool attachment.
  • Page 23: Pare Parts

    4.1.1 c turned in the undisassembled condition. hAnging the cArBon Brushes The Automatic-Stop feature protects the machine 4.5 s from defects due to excessively consumed car- torAge bon brushes (230V). The machine is equipped Temperature range during operation: -15°C to +50°C with two carbon brushes, i.e.
  • Page 24: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china UPK 5-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Page 25: C Ondizioni Di Esercizio

    fronto prodotti prima valutazione dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
  • Page 26: U Tensili Abrasivi

    la macchina si arresta. Dopo il ripristino della tensione di rete la macchina deve venir spenta e riaccesa. La mac- china è quindi pronta all’impiego. 3.2 u tensili ABrAsiVi Impiegare esclusivamente utensili abrasivi il cui regime massimo ammissibile è identico o superi- ore a quello di regime minimo della macchina.
  • Page 27: P Ezzi Di Ricambio

    In caso di impieghi estremi, nell‘impiego su materiali me- essere affidata ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. tallici, è possibile che materiale metallico conducente si Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo depositi all‘interno della macchina. L‘isolazione di prote- va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante zione della macchina potrebbe essere compromessa.
  • Page 28: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UPK 5-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Page 29: Ondiciones De Uso

    El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado. Puede emplearse para comparar con otros pro- ductos, así como para determinar previamente la exposi- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice.
  • Page 30: Nstrucciones De Trabajo

    • Protección contra tensión insuficiente / protección con- tra rearranque Si la alimentación eléctrica se interrumpe brevemente (por sacar el enchufe, red de suministro inestable, etc.), se para la máquina. Tras restablecerse la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- 3.2 Ú...
  • Page 31: Antenimiento Preventivo

    4. m antenImIento Levantar el muelle con un destornillador y sacar la esco- billa. Lim-piar el portaescobillas. Colocar una escobilla ntretenImIento nueva. Observar imprescindiblemente la disposi-ción de 4.1 m Antenimiento preVentiVo las escobillas. Colocar el medio asidero y fijarlo de nuevo Mantener siempre limpias la máquina y con cuatro tornillos.
  • Page 32: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UPK 5-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 33: Ondições De Operação

    ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em consideração todas as partes do ciclo de funcionamento,...
  • Page 34: Erramentas Para Polir

    (tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez virada para baixo. restabelecida a alimentação, é necessário desligar (AUS/ OFF) e voltar a ligar (EIN/ON) a máquina para que a má- quina esteja de novo operacional. 3.2 f errAmentAs pArA polir Utilizar apenas ferramentas para polir cujo núme- ro máximo de rotações admissível seja igual ou superior ao do da máquina ao ralenti.
  • Page 35: Eças De Reposição

    tratar metais se introduzam poeiras condutoras no inte- tante, para evitar riscos de segurança. rior da máquina que possam fazer perigar o seu isola- 4.4 c mento de protecção. Nestes casos, recomenda-se a utili- ondições de gArAntiA zação de dispositivos de aspiração estacionários, soprar A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes frequentemente as fendas de ventilação e a instalação duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma...
  • Page 36: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v eIlIgheIdSInStructIeS 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPK 5-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Page 37: B Edrijfsvoorwaarden

    om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden...
  • Page 38: S Lijpwerktuigen

    3.2 s lijpwerKtuigen Gebruik uitsluitend slijpwerktuigen waarvan het maximaal toelaatbare toerental gelijk aan of hoger is dan het onbelaste toerental op de machine. Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.2.1 m ontAge VAn de slijpwerKtuigen Schroef het slijpwerktuig erop. Druk de vergrendelknop in en trek het slijpwerktuig vast aan.
  • Page 39: R Eserveonderdelen

    4.4 g de machine worden beïnvloed. In dergelijke gevallen is ArAntieVoorwAArden het raadzaam om gebruik te maken van een stationaire Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig afzuiginstallatie, om de ventilatieopeningen regelmatig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- schoon te blazen en om een aardlekschakelaar (FI) voor tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet te schakelen.
  • Page 40: Eg-K

    1. S äkerhetSInformatIon 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPK 5-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 41: Kyddsanordningar

    verktyget kan vibrationsemissionsvärdet avvika från det angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- get. Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då...
  • Page 42: Lipverktyg

    3.2 s lipVerKtyg Använd endast slipverktyg som har en maximalt tillåten varvfrekvens som är lika eller större än maskinens tomgångsvarvtal. Montera endast rena verktyg! 3.2.1 ontering AV slipVerKtygen Skruva på slipverktyget. Tryck på arreteringsknappen och dra fast slipverktyget. Avmonteringen av slipverktyget ge- nomförs i omvänd ordning.
  • Page 43: Eparation

    felström-skyddsbrytare (FI). icke auktoriserade personer finns det inga krav på garan- tiersättning. 4.1.1 B Reklamationer kan inte godkännas om maskinen skickas yte AV KolBorste Ett automatiskt stopp skyddar maskinen mot en isärmonterad. defekt på grund av för starkt förbrukade kolbor- 4.5 l star (230V).
  • Page 44: Leinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 K äyttöönotto 1. t urvallISuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UPK 5-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Page 45: Äyttöolosuhteet

    tosiasiallisen käytön aikana alittaa ilmoitetun arvon riippu- en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa).
  • Page 46: Iomatyökalut

    3.2 h iomAtyöKAlut Käytä vain sellaisia hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on sama tai korkeampi kuin ko- neen tyhjäkäyntikierrosluku.. Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 h iomAtyöKAlujen Asennus Kierrä hiomatyökalu kiinni. Paina lukitusnuppia ja kiristä hiomatyökalu. Irrota hiomatyökalu käännetyssä järjestyk- sessä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä...
  • Page 47: Araosat

    4.1.1 h lähetetään kokonaisena valmistajalle. iilihArjojen VAihto Automaattipysäytys suojaa konetta liian kulunei- 4.5 V den hiiliharjojen (230V) aiheuttamilta vioilta. Ko- ArAsointi neessa on kaksi hiiliharjaa, toisin sanoen yksi jo- Lämpötila-alue: -15°C - +50°C kaisessa kahvan puoliskossa. Hiiliharjat on vaihdettava Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / seuraavalla tavalla: +50°C.
  • Page 48: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UPK 5-R. Se stro- jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
  • Page 49: Provozní Podmínky

    během skutečného používání elektrického nářadí může lišit od uváděné hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se toto elektrické nářadí používá. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické...
  • Page 50: Brousicí Nástroje

    3.2 Brousicí nástroje Používejte jen takové brousicí nástroje, jejichž maximální přípustné otáčky jsou stejné nebo vyšší než otáčky stroje naprázdno. Namontujte jen čisté nástroje! 3.2.1 Montáž brousicích nástroj� Našroubujte brousicí nástroj. Stiskněte aretační knoflík a utáhněte brousicí nástroj. Demontáž brousicího nástroje se provede v opačném pořadí...
  • Page 51: Náhradní Díly

    4.1.1 Výměna uhlíkových kartáčk� Reklamace lze uznat jen tehdy, když pošlete stroj zpět k Funkce automatického zastavení chrání stroj výrobci v nerozebraném stavu. před závadou způsobenou příliš opotřebenými 4.5 Skladování uhlíkovými kartáčky (230 V). Tento stroj je vyba- ven dvěma uhlíkovými kartáčky, tzn., vždy jeden se Teplotní...
  • Page 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą obowiązujących w miejscu użytkowania. Zamontować ca bezpieczeństwa osłonę dłoni. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.2 Uruchomienie bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UPK 5-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- kowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia.
  • Page 53: Warunki Eksploatacji

    Klasa ochronności zamykający Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się różnić od podanej tutaj wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia.
  • Page 54: Ściernice

    wyłączenie urządzenia. Po przywróceniu zasilania konie- dołu. czne jest wyłączenie i ponowne włączenie urządzenia. W tym momencie urządzenie jest gotowe do pracy. 3.2 Ściernice Wolno używać tylko takich ściernic, których do- puszczalna maksymalna prędkość obrotowa jest równa lub wyższa od prędkości obrotowej biegu jałowego urządzenia.
  • Page 55: Czȩści Zamienne

    W przypadku skrajnych warunków użytkowania, podczas Jeżeli konieczna jest wymiana kabla sieciowego, jego obróbki metalu wewnątrz urządzenia może się osadzać wymianę należy powierzyć producentowi lub przed- pył przewodzący prąd. Skutkiem tego może być zaburze- stawicielowi producenta, aby uniknąć narażenia się na nie ochrony izolacyjnej urządzenia.
  • Page 56: 一般安全技术提示

    第 第 3: 2700 min 6: 4000 min 1. 安全提示 运行期间, 禁止升高设定的磨具转速! 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UPK 5-R 型机。 仅允许有资质人员操作 2.2.1 开机/关机 机器 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 本机器专用于金属、 木材、 塑料等的砑光、 磨毛、 整形、 刷 擦、 平整和抛光, 以及对石料进行无水加工。 1.3 非合规用途...
  • Page 57 3.1.1 安装护手板 3.1.3 开关 两极式开关带有开关锁定和锁止机构。 3.1.4 机器防护 • 启动电流限流器 电动调节式的软启动装置用于保护机器平稳启动。 通过降 低启动电流, 实现 16A 保护。 • 温控式过载保护装置 达到限阈温度时, 安全电路切换到冷却模式, 以防过热。 进 入冷却模式后, 机器以约 1300 min-1 的转速继续运行, 此 时恒定电路被禁用。 经过 10-20s 的冷却, 机器可恢复正常 运行。 此时关闭并重启机器, 即可激活恒定电路。 设备运行 手柄、 延长件及护手板组件。 温度较高时, 温控式过载保护装置也将提前反应。 •...
  • Page 58: 工作提示

    4.1.1 更换碳刷 自动停止功能可保护机器由于碳刷老化 (230V) 而 故障。 机器配设有两个碳刷, 分别位于手柄两侧。 更换碳刷时应按以下进行: 将压紧法兰槽口向下套到主轴上。 拧下四颗螺栓并取下手柄盖板。 旋上磨具。 按下锁止按钮并拧紧磨具。 以相反顺序拆卸磨 具。 磨具运转应平稳。 不得使用运转不平稳的磨具! 请 务必试运转! 使用前, 请检查磨具。磨具应平稳装 配并能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转至 用改锥抬起弹簧并拆下碳刷。 清洁碳刷架。 装入新碳刷。 请 少 30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 务必注意碳刷上的元件位置正确。 装回手柄盖板并用四颗 螺栓重新固定好。 在另一侧也采取同样方法更换。 请勿同 3.3 工作提示 时拆下两侧的手柄盖板。 加工时,...
  • Page 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Table of Contents