Download Print this page
Sony MPK-WE O-ring Operating Instructions
Sony MPK-WE O-ring Operating Instructions

Sony MPK-WE O-ring Operating Instructions

Digital imaging accessories: marine pack; waterproof case

Advertisement

Quick Links

4-129-749-11(1)
Waterproof Case
1
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
2-
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-WE
Serial No. _________________________
MPK-WE
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
ON/OFF button
Shutter lever
Touche ON/OFF
(Shutter button)
Manette du déclencheur
(Déclencheur)
Diffuser
Diffuseur
Front glass
Vitre avant
Hook for hand
strap
Front protector
Crochet pour la
Protection avant
dragonne
Tripod receptacle
When using a tripod, use a tripod with 5.5 mm
or shorter screws. This unit cannot be firmly
fastened on a tripod with long screws. Doing so
might damage this unit.
DSC-W290/W275/W270
Filetage pour pied photo
4
Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas
dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra pas être
fixé stablement si la vis du pied photo est plus
longue. De plus le boîtier peut être endommagé.
OPEN button
Touche OPEN
Zoom (W/T) buttons
Touches de zoom (W/T)
2
LCD hood
Pare-soleil de
Buckle
Boucle
l'écran LCD
Mode dial
Sélecteur de
mode
Operation buttons
Touches d'exploitation
O-ring
3
Joint torique
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
Spacer (remove to use this unit)
Entretoise (la retirer avant d'utiliser ce boîtier)
Detaching the shutter lever
Attaching the shutter lever
Retrait de la manette du déclencheur
Fixation de la manette du déclencheur
The shutter lever is removable.
La manette du déclencheur peut être retirée.
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
Front attachment A (1)
Rear attachment A-1 (1)
(For DSC-W290/W275/W270)
(For DSC-W290)
Fixation avant A (1)
Fixation arrière A-1 (1)
(Pour les DSC-W290/W275/W270)
(Pour le DSC-W290)
Rear attachment A-2 (1)
(For DSC-W275/W270)
Fixation arrière A-2 (1)
(Pour les DSC-W275/W270)
Front attachment B (1)
Rear attachment B-1 (1)
(For DSC-W230/W220/W215/W210)
(For DSC-W230)
Fixation avant B (1)
Fixation arrière B-1 (1)
(Pour les DSC-W230/W220/W215/W210)
(Pour le DSC-W230)
Rear attachment B-2 (1)
Digital still
Front
Rear
(For DSC-W220/W215/W210)
camera/
attachment/
attachment/
Appareil
Fixation arrière B-2 (1)
Fixation
Fixation
(Pour les DSC-W220/W215/W210)
photo
avant
arrière
numérique
DSC-W290
A
A-1
DSC-W275/
A
A-2
W270
Mode dial
DSC-W230
B
B-1
Sélecteur de mode
DSC-W220/
W215/
B
B-2
1
W210
DSC-W290/W275/W270
DISP (Display) button
(Playback)
Touche DISP (Affichage)
button
Touche
(Lecture)
 button
Touche 
(Macro) button
Touche
(Macro)
(Flash) button
Touche
(Flash)
MENU button
Touche MENU
(Delete) button
Touche
(Suppression)
(Self-timer) button
Touche
(Retardateur)
DSC-W230/W220/W215/W210
DISP (Display) button
(Playback)
Touche DISP (Affichage)
button
Touche
(Lecture)
 button
Touche 
(Macro) button
Touche
(Macro)
(Flash) button
MENU button/
Touche
(Flash)
(Delete) button
Touche MENU/
HOME button
(Suppression)
Touche HOME
(Self-timer) button
Touche
(Retardateur)
1
2
3
1
DSC-W230/W220/W215/W210
2
English
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
Marine Pack MPK-WE (referred to below as "this unit") is exclusively for use
with the Sony Digital Still Camera (referred to below as "camera") DSC-W290/
W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Not all cameras are available in all
countries or regions.)
This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach,
or underwater.
Using this unit with the camera setting to
(Underwater) or
(Underwater)
will enable you to record beautiful underwater images. (Underwater movie
recording is available in DSC-W290/W275/W270 only. DSC-W230/W220/W215/
W210 do not have that function.)
Precautions
When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as
installing the camera and changing the "Memory Stick Duo" media should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40˚C (104˚F).
at temperatures lower than 0˚C (32˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
this unit.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35˚C
(95˚F).
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
sure to cover this unit with a towel or other protection.
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
while to cool down.
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
down.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water.
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm
water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may
become discolored or damaged (such as cracks on the surface).
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs
must be borne by the customer.
Anti-fogging effect
Although the front glass of this unit has been treated for anti-fogging, be sure
to install the camera in this unit in a room with low-humidity room or a similar
environment.
Before use
Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about
1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this
unit is not leaking, then commence your dive.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor
expenses entailed in the photography.
O-ring and Drip-proof packing
O-ring
This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the
separate O-ring Maintenance Manual.
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Drip-proof packing
Shutter lever
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or
(Shutter button)
is nipped, this may result in water leaks.
Manette du
If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted.
déclencheur
(See illustration )
(Déclencheur)
O-ring and drip-proof packing serviceable life
O-ring
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing
Zoom button
Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
Touche de zoom
After replacing, check that no water leaks in.
Grease
2
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or
other manufacturer's grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease
You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 3-080-065-0 )
Drip-proof packing (model No. 3-080-066-0 )
Grease (model No. 3-071-370-0 )
(Auto)
Maintenance
(Underwater 1) Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
(Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry
(Flash)
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30
minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may
Notes
form and cause water leakage.
For DSC-W290/W275/W270 users
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
(Flash) in [Underwater White Balance] is not available.
[Underwater White Balance] is not available when the flash is set to [Flash
Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use
On].
any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might
For DSC-W230/W220/W215/W210 users
damage the surface finish of this unit.
If you use the flash while the underwater white balance is set to other than
(Flash), [Underwater White Balance] is automatically set to
When storing this unit
Using the zoom (See illustration )
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
illustration )
Press on the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Press on the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store
Notes
If you do not record any images for a certain time, the camera turns off
this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
Preparation
If you use the flash when this unit is attached, the shooting distance may shorten
depending on the situation. It is recommended to use the underwater video light
HVL-ML20M (sold separately).
 Replacing the attachment
Reflected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens,
change the condition.
The following procedures are explained using DSC-W290/W230.
You cannot use the smile shutter function of the DSC-W290/W275/W270 with
For details, refer to the operating instructions of your camera.
this unit.
* If you are using the DSC-W290, the following steps are not required because
the attachment A for the DSC-W290 is already attached to this unit at
 Playing back
purchase.
You can play back images on the LCD screen using the operation button. You
1 Open this unit. (
-1)
cannot hear the sound.
Press the top and bottom OPEN buttons together  and release the buckle in
1 Turn on the power. (-1)
the direction of the arrow  to open this unit body.
2 Press
Notes
3 Select the desired image. (-3)
Take care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.
-3  To previous image
2 Replace the attachments.
-3  To next image
Detach the DSC-W290 front attachment A and rear attachment A-1
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
(-2)
Grasp the front attachment A by the parts marked  in the illustration and lift
 Removing the digital still camera
it straight out.
1 Turn off the power. (-1)
Press lightly with your finger inside wall of the rear attachment A-1 and lift it
straight out.
Be sure to turn off the power whenever installing or removing the
Use the front attachment and rear attachment that are made for your
camera. The lens may be damaged if the power is on.
camera (-2).
The illustration shows the DSC-W230 front attachment B and rear attachment
2 Press the top and bottom OPEN buttons together  and release the
B-1.
buckle in the direction of the arrow  to open this unit body. (-2)
3 Remove the camera from this unit.
Firmly press the points marked  in the illustration.
After replacing the attachment, press this unit buttons several times to check
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
their operation.
this unit.
* After you remove the attachment from this unit and store it, it should not be
straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is deformed.
Be careful not to drop the camera when removing it.
4 Cancel
Preparing the O-ring and drip-proof packing
5 Set the AF Illuminator to [Auto].
1 Remove the O-ring.
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the
2 Coat the O-ring with grease.
water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from
Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit's
your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.
body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of
grease.
Before making a dive
3 Attach the O-ring to this unit.
4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m
Notes
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
commence your dive.
This unit's body may be scratched or water may leak if the cover is closed with
Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this
sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing
the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front
Important details regarding handling of the O-ring are described in this
and back halves of this unit's body.
manual.
Before using this unit, always check the number of recordable images and
remaining battery life.
 Preparing the digital still camera
Times that are suited for recording
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,
environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may
when the sun is directly overhead.
result in fogging of the front glass.
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,
please use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).
1 Remove the strap from the camera.
2 Insert the battery pack and "Memory Stick Duo" media.
Troubleshooting
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that "Memory Stick Duo" media has enough space to record images.
Symptom
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn on the camera.
4 Select REC Mode. (-4)
There are drops of water
inside this unit.
To record digital images, select
(Scene Selection) by the Mode dial.
To record movies, select
(Movie Mode) by the Mode dial.
5 Select Mode in REC Mode.
To record digital images under water, select
(Underwater) on the LCD
screen.
To record movies under water, press the MENU button to display the mode
The recording function
selection screen and select
(Underwater) on the LCD screen. (DSC-W290/
does not work.
W275/W270 only)
6 Set the AF Illuminator to [Off].
The AF Illuminator cannot be used with this unit.
7 Check the lens and LCD screen for any dirt.
Notes
Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only. DSC-
W230/W220/W215/W210 do not have that function.
 Installing the digital still camera in the marine pack
Always be sure to turn off the power when installing or removing the
The playback image is not
camera. The lens may be damaged if the power is on.
displayed in the color you
1 Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.
expected. (When recording
2 Install the camera in this unit. (-2)
underwater)
Check that the camera is placed correctly.
3 Close this unit's body and fasten the buckle. (-3)
Secure this unit body, and fasten the buckles until the top and bottom latches
catch.
Notes
When closing this unit's body, make sure that there is no debris, sand, hair or any
other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may
Specifications
result if any foreign matter is caught in these places.
Buckle position when closing this unit's body
Material
Plastic (PC, ABS), glass
Good example (-3)
Bad example (-3)
Water-resistance
If you close the buckle as shown in -3, the buckle will be caught,
O-ring, buckle
making it impossible to lock this unit.
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Attaching the accessories
Switches that can be externally operated
 Attaching the hand strap
ON/OFF (Power), Shutter, Zoom (W/T), Mode, Control, MENU, Delete, HOME
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See
(DSC-W230/W220/W215/W210 only), Playback
illustration )
Dimensions
Approx. 148 × 112 × 89 mm (5 7/8 × 4 1/2 × 3 5/8 in.) (w/h/d)
 Attaching the diffuser
(excluding the projecting parts)
We recommend attaching the diffuser when you record using flash.
Align the diffuser with the front protector and press it firmly as illustrated.
Mass
Approx. 480 g (1 lb 1 oz.) (marine pack only)
 Attaching and detaching the LCD hood
Included items
How to attach (-)
Waterproof case (1)
1 Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.
Hand strap (1)
2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it
LCD hood (1)
firmly as illustrated.
Diffuser (1)
Front attachment A (for DSC-W290/W275/W270) (1)*
How to detach (-)
Rear attachment A-1 (for DSC-W290) (1)*
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Rear attachment A-2 (for DSC-W275/W270) (1)
*Attached to the waterproof case at purchase.
Notes
Front attachment B (for DSC-W230/W220/W215/W210) (1)
Be careful not to pinch the hand strap or the accessory strap when you close this
Rear attachment B-1 (for DSC-W230) (1)
unit body. A water leak may develop if they are caught in the body.
Rear attachment B-2 (for DSC-W220/W215/W210) (1)
Grease (1)
Using the Marine Pack
O-ring (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
 Recording
Optional accessories
1 Turn on the power. (-1)
Arm kit VCT-MP1K
2 Press the shutter lever/shutter button to record images. (-2)
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit
VCT-MP1K and "InfoLITHIUM" (M series) battery pack, (M series battery
 Using/Setting various functions
charger))
You can use the various functions of the camera installed in this unit.
O-ring kit ACC-MP105
(Check for
Selecting the mode
Select the REC Mode using the Mode dial on this unit.
This unit allows the attachment of the products mentioned above as well as
To record still images
all REC Mode except for
(Movie Mode)
SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. underwater accessories. For details of those
To record movies
(Movie Mode)
accessories, refer to the following website.
* While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
When you set REC mode to
(Scene Selection) or
(Movie Mode), you
can select submode in that mode.
Design and specifications are subject to change without notice.
Press the MENU button on this unit and select the desired mode with
(Macro) or
(Flash) button.
* We recommend that you use
(Underwater) in the scene selection mode for
underwater still image recording, or
(Underwater) in the movie recording
mode for underwater movie recording (DSC-W290/W275/W270 only).
Notes
Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only. DSC-
W230/W220/W215/W210 do not have that function.
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone in
(Underwater) mode under
(Scene Selection) or in
(Underwater) mode under
(Movie Mode).
Français
The camera automatically adjusts color tones underwater so
they appear natural.
Caractéristiques principales
Adjusts for use of flash underwater.
Utilisable sous l'eau jusqu'à une profondeur de 40 mètres (132 pieds).
Le caisson marin MPK-WE (appelé ci-dessous « ce boîtier ») est destiné à
être utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés
ci-dessous « l'appareil photo ») DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210. (Tous ces appareils photos numériques ne sont pas disponibles dans tous
les pays ou toutes les régions.)
Ce boîtier étanche permet d'utiliser l'appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la
(Auto).
plage ou sous l' e au.
Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l' e au si vous utilisez ce
boîtier avec
(Sous l' e au) or
(Sous l' e au).
(Vous pouvez filmer sous l' e au seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.)
Précautions
Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre
environnement. Un manque d'attention peut causer un accident pendant la
plongée.
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et
remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Evitez d' o uvrir ce boîtier sur la plage ou sur l' e au. Les préparatifs, tels que la mise
en place de l'appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent
être effectués à l'abri de l'humidité et de l'air salin.
Ne pas jeter ce boîtier dans l' e au.
Evitez d'utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.
Evitez d'utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
à un endroit très chaud ou humide ;
dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;
à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).
(Playback) button. (-2)
Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation
d'humidité ou les infiltrations d' e au.
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température
supérieure à 35˚C (95 ˚F).
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le
recouvrir d'une serviette ou d'un tissu quelconque.
L'appareil photo devient chaud s'il est utilisé pendant un certain temps avec ce
boîtier. Avant de retirer l'appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment
à l' o mbre ou à un endroit frais pour qu'il refroidisse.
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
frais avant de le réutiliser.
Une infiltration d' e au dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique.
Veillez à bien vérifier le joint torique avant d'utiliser ce boîtier.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
(Underwater) or
(Underwater).
l' e au tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d'huile au soleil, sa surface
risque de se décolorer ou d' ê tre endommagée (elle peut se craqueler).
Infiltration d'eau
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l' e au.
Si l'appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony
le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
Effet anti-buée
Bien que la vitre avant de ce boîtier ait été traitée pour prévenir la formation de
buée, veillez à installer l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide
ou à un endroit similaire.
Avis
Avant d'utiliser l'appareil photo sous l' e au et avant la plongée, mettez ce
boîtier dans l' e au à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d'une
part que l'appareil photo fonctionne correctement et d'autre part que ce
boîtier est bien étanche.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d'une
infiltration d' e au, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l'appareil qu'il
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise
de vue ou les frais liés à la prise de vue.
Joint torique et garniture pare-gouttes
Cause/Corrective Actions
Joint torique
There are scratches or cracks on the O-ring.
L' é tanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples
Replace the O-ring with a new one.
informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.
The O-ring is not set correctly.
Une infiltration d' e au peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.
Place the O-ring evenly in the groove.
Garniture pare-gouttes
The buckle is not fastened.
Fasten the buckle until it clicks.
N' e nlevez pas et n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la
garniture ressort ou est abîmée, de l' e au risque de pénétrer dans le boîtier.
The battery pack has run out.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans
Charge the battery pack fully.
la tordre. (Voir l'illustration )
The "Memory Stick Duo" media is full.
Insert another "Memory Stick Duo" media or
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes
erase unneeded data from the "Memory Stick
Joint torique
Duo" media.
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions
The write-protect tab on the "Memory Stick Duo"
d'utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
media is set to LOCK.
Garniture pare-gouttes
Set the tab to the recording position or insert a
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
new "Memory Stick Duo" media.
The camera heats up.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
Leave the camera in the cool place for a while to
Graisse
cool down.
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L' e mploi de la graisse du tube jaune ou
The camera may not be set to
de la graisse d'une autre marque peut endommager le joint torique et causer des
(Underwater) or
(Underwater).
infiltrations d' e au.
Check that the camera is set to
(Underwater) or
(Underwater).
Joint torique, garniture pare-gouttes et graisse
The underwater white balance may not be set
Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes et de la
correctly.
graisse auprès du revendeur Sony le plus proche.
Check the underwater white balance setting of the
Joint torique (référence : 3-080-065-0 )
camera.
Garniture pare-gouttes (référence : 3-080-066-0 )
Graisse (référence : 3-071-370-0 )
Entretien
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
ce boîtier à l' e au douce, en laissant la boucle bien fermée, pour enlever le sel et
le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce
boîtier dans de l' e au douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n' e st pas bien
nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la
corrosion, et par la suite une infiltration d' e au.
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
l' e au tiède.
Essuyez l'intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l' e au.
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez
ce boîtier. N'utilisez pas de solvant, comme de l'alcool, de la benzine ou du diluant
pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
Avant de ranger ce boîtier
Fixez l' e ntretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s'use pas.
(Voir l'illustration )
Eviter d' e xposer le joint torique à la poussière.
Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis
rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.
Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l' e ndommager.
Préparatifs
 Remplacement de la fixation
Les opérations suivantes concernent les DSC-W290/W230.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d' e mploi de votre
caméscope.
* Si vous utilisez le DSC-W290, les points suivants sont inutiles parce que la
fixation A du DSC-W290 a été mise en place en usine.
1 Ouvrez ce boîtier. (
-1)
Appuyez en même temps sur les touches OPEN du haut et du bas  et ouvrez la
boucle dans le sens de la flèche  pour ouvrir les deux parties du boîtier.
Remarques
Faites attention de ne pas perdre l' e ntretoise car vous devrez la remettre dans ce
boîtier avant de le ranger.
2 Remplacez les fixations.
on the package at the time of purchase.)
Détachez la fixation avant A et la fixation arrière A-1 du DSC-W290
(-2)
Saisissez la fixation avant A aux endroits indiqués par  sur l'illustration et
tirez-la tout droit.
Appuyez légèrement avec le doigt à l'intérieur de la fixation arrière A-1 et
tirez-la tout droit.
Utilisez la fixation avant et la fixation arrière prévues pour votre
appareil photo (-2).
Les illustrations montrent la fixation avant B et la fixation arrière B-1 du DSC-
W230.
Appuyez fermement aux endroits indiqués par  sur l'illustration.
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce
boîtier pour vous assurer qu' e lles fonctionnent.
* Ne redressez pas la fixation de ce boîtier après l'avoir retirée et avant de la ranger.
Elle peut être endommagée si elle est déformée lorsque vous la rangez.
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
gouttes
1 Retirez le joint torique.
2 Mettez de la graisse sur le joint torique.
Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du
joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez
uniformément le joint torique d'une fine couche de graisse.
3 Insérez le joint torique dans ce boîtier.
4 Assurez-vous qu'il n'y a pas de sable ou saleté sur la garniture pare-
gouttes.
Remarques
N' e nlevez pas et n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l' e au peut s'infiltrer s'il y
a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque
vous fermez le couvercle.
Veillez à lire la notice séparée du joint torique.
Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint
torique.
 Préparation de l'appareil photo numérique
Mettez l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou
dans un lieu similaire.
La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez ce boîtier
dans un lieu chaud ou humide.
1 Détachez la dragonne de l'appareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d' e space pour les photos
ou le film que vous voulez prendre.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l'appareil
photo sous tension.
4 Sélectionnez le mode REC. (-4)
Pour prendre des photos numériques, sélectionnez
(Sélection scène) avec le
sélecteur de mode.
Pour filmer, sélectionnez
(Mode film) avec le sélecteur de mode.
5 Sélectionnez le mode REC.
Pour prendre des photos numériques sous l' e au, sélectionnez
(Sous l' e au) sur
l' é cran LCD.
Pour filmer sous l' e au, appuyez sur la touche MENU pour afficher la page de
sélection de mode et sélectionnez
(Sous l' e au) sur l' é cran LCD. (DSC-W290/
W275/W270 seulement)
6 Réglez l'illuminateur AF sur [Désact].
L'illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier.
7 Vérifiez si l'objectif et l'écran LCD sont propres.
Remarques
Vous pouvez filmer sous l' e au seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.
 Mise en place de l'appareil photo dans le caisson
étanche
Veillez à mettre l'appareil photo hors tension avant de l'installer ou de le
sortir du boîtier. Sinon l'objectif pourrait être endommagé.
1 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l'appareil
photo hors tension.
2 Installez l'appareil photo dans ce boîtier. (-2)
Assurez-vous que l'appareil photo est bien en place.
3 Fermez les deux parties de ce boîtier et verrouillez la boucle. (-3)
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce
boîtier soit bien fermé.
Remarques
Lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier, assurez-vous qu'il n'y a pas de
saleté, sable, cheveux ou d'autres matières sur le joint torique ou dans sa rainure.
Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l'eau peut pénétrer dans
ce boîtier.
Position de la boucle lors de la fermeture des deux parties de ce
boîtier
Bon (-3)
Mauvais (-3)
Si vous fermez la boucle comme indiqué dans -3, elle se coincera et ce boîtier
ne pourra pas être verrouillé.
Fixation des accessoires
 Fixation de la dragonne
Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d'utiliser ce boîtier. (Voir
l'illustration )
 Fixation du diffuseur
Il est conseillé de fixer le diffuseur si vous utilisez le flash pour la prise de vue.
Alignez le diffuseur sur le protecteur avant et appuyez fermement dessus de la façon
illustrée.
 Fixation et retrait du pare-soleil de l'écran LCD
Fixation (-)
1 Fixez la lanière fournie du pare-soleil de l'écran LCD à ce boîtier.
2 Alignez le pare-soleil de l'écran LCD avec le guide et appuyez
fermement de la façon illustrée.
Retrait (-)
Ecartez le pare-soleil de l' é cran LCD et détachez-le du guide.
Remarques
Attention de ne pas coincer la dragonne ou la lanière de l'accessoire lorsque vous
fermez les deux parties de ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l' e au s'infiltrer.
Utilisation du caisson étanche
 Enregistrement
1 Mettez l'appareil photo sous tension. (-1)
2 Appuyez sur la manette du déclencheur/le déclencheur pour
prendre des photos. (-2)
 Utilisation et réglage des diverses fonctions
Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de l'appareil photo quand il est dans ce
boîtier.
Sélection du mode
Sélectionnez le mode REC avec le sélecteur de mode de ce boîtier.
Pour prendre des photos Tous les modes REC sauf
(Mode film)
Pour filmer
(Mode film)
* Lorsque vous filmez, le son ne peut pas s' e nregistrer correctement.
Lorsque vous réglez le mode REC sur
(Sélection scène) ou sur
(Mode Film), vous avez le choix entre différents modes secondaires.
Appuyez sur la touche MENU de ce boîtier et sélectionnez le mode souhaité avec
la touche
(Macro) ou
(Flash).
* Il est conseillé d'utiliser
(Sous l' e au) dans le mode de sélection de scène pour
prendre de photos sous l' e au ou
(Sous l' e au) dans le mode d' e nregistrement
de film pour filmer sous l' e au (DSC-W290/W275/W270 seulement).
Remarques
Vous pouvez filmer sous l' e au seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.
Sélection de la balance des blancs sous l'eau
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode
(Sous l' e au) de
(Sélection scène) ou dans le mode
(Sous l' e au) de
(Mode film).
L'appareil photo ajuste automatiquement les teintes des
(Auto)
couleurs pour qu' e lles paraissent plus naturelles.
(Sous l' e au 1) Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.
(Sous l' e au 2) Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.
Ajuste la balance des blancs pour la prise de vue sous l' e au au
(Flash)
flash.
Remarques
Pour les utilisateurs des DSC-W290/W275/W270
(Flash) dans [Balance blanc sous l' e au] n' e st pas disponible.
[Balance blanc sous l' e au] n' e st pas disponible lorsque le flash est réglé sur
[Flash activé].
Pour les utilisateurs des DSC-W230/W220/W215/W210
Si vous utilisez le flash lorsque la balance des blancs sous l' e au est réglée
sur autre chose que
(Flash), [Balance blanc sous l' e au] se règle
automatiquement sur
(Auto).
Utilisation du zoom (Voir l'illustration )
 Appuyez sur le côté W pour un zoom arrière. (Le sujet semble s' é loigner.)
 Appuyez sur le côté T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)
Remarques
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps,
l'appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
Pour utiliser de nouveau l'appareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus
d'informations, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
Si vous utilisez le flash quand l'appareil photo est dans ce boîtier, la distance
de prise de vue peut être plus courte dans certaines situations. Dans ce cas il
est conseillé d'utiliser une torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (vendue
séparément).
Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce
cas, changez de position.
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de détection du sourire des DSC-W290/
W275/W270 avec ce boîtier.
 Lecture
Vous pouvez voir les images sur l' é cran LCD à l'aide de la touche d' e xploitation. Le
son par contre n' e st pas audible.
1 Mettez l'appareil photo sous tension. (-1)
2 Appuyez sur la touche
(Lecture). (-2)
3 Sélectionnez l'image souhaitée. (-3)
-3  Pour voir l'image précédente
-3  Pour voir l'image suivante
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil
photo.
(Suite à la page arrière)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MPK-WE O-ring

  • Page 1 If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.  Attaching the diffuser If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs We recommend attaching the diffuser when you record using flash.
  • Page 2 Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua. avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous, vos cheveux ou Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El votre vêtement pour ne pas risquer de mouiller l’appareil photo.

This manual is also suitable for:

Mpk-we