Italiano
Precauzioni
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.
Non aprire la custodia impermeabile APK-WB (di seguiti semplicemente
chiamata "custodia") nelle vicinanze dell'acqua o mentre è immersa. Le varie
operazioni di preparazione quali l'installazione della fotocamera digitale (d' o ra
in avanti semplicemente chiamata "fotocamera") e la sostituzione della scheda
"Memory Stick Duo" devono essere svolte in un ambiente interno poco umido.
Non gettare la custodia in acqua.
Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:
In luoghi molto caldi o umidi
In acqua a temperatura superiore a 40°C
A temperature inferiori a 0°C
In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all'umidità o le infiltrazioni
d'acqua potrebbero danneggiare la fotocamera.
A temperature superiori a 35°C la custodia non dovrebbe essere usata per più di
30 minuti alla volta.
Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera durante l'inserimento e la
rimozione dalla custodia.
Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque
in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in
questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare
in altro modo.
La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di
rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all' o mbra o comunque in un luogo
fresco affinché si raffreddi.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
Non usare la custodia a profondità superiori a 1,5 metri.
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Lasciandola in queste condizioni la superficie esterna si potrebbe scolorire o
danneggiare a causa della comparsa di crepe.
Infiltrazioni d'acqua
Cessare immediatamente l'uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata
dell'acqua.
Se la videocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente al
più vicino rivenditore Sony.
Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico dell'acquirente.
Uso della guarnizione a tenuta d'acqua
Cos'è la guarnizione a tenuta d'acqua?
È l'anello di gomma che impedisce all'acqua di penetrare nella custodia (come
Deutsch
mostra l'illustrazione ).
(Fortsetzung von der Vorderseite.)
La manutenzione della guarnizione a tenuta d'acqua è molto
importante. Se non la si sottopone a manutenzione secondo le istruzioni
Fehlersuche
fornite l'acqua potrebbe infatti penetrare nella custodia causandone
l'affondamento.
Symptom
Ursache/Abhilfe
Uso della guarnizione a tenuta d'acqua
Es sind Wassertropfen
Der O-Ring ist verkratzt oder spröde.
Inserimento della guarnizione
im Inneren des Teils.
Ersetzen Sie den O-Ring durch einen neuen.
Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
Non si deve procedere con l'inserimento della guarnizione mentre ci si trova in
Setzen Sie den O-Ring gleichförmig in die Nut
luoghi polverosi o sabbiosi.
ein.
Der Deckel ist nicht fest geschlossen.
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d'acqua (come mostra
Schließen Sie den Deckel, bis er mit Klickgeräusch
l'illustrazione ).
einrastet.
Per rimuovere la guarnizione occorre premerla lievemente e farla scorrere in
Das Trockenmittel ist nicht ausreichend getrocknet.
direzione della freccia. Essa è sufficientemente allentata da poterla rimuovere
Verwenden Sie richtig getrocknetes Trockenmittel.
con facilità.
Es kann nicht
Der Akku ist leer.
Occorre fare attenzione a non graffiare la guarnizione con le unghie.
Per rimuoverla non si devono usare oggetti appuntiti o metallici. Questi
aufgenommen werden.
Laden Sie den Akku auf.
Der „Memory Stick Duo" ist voll.
potrebbero infatti graffiare o comunque danneggiare la scanalatura della
Setzen Sie einen anderen „Memory Stick Duo" ein
custodia o la guarnizione stessa.
oder löschen Sie nicht verwendete Daten.
2 Controllare visivamente la guarnizione a tenuta d'acqua.
Der Schreibschutzschieber am „Memory Stick Duo"
In particolare occorre eseguire le verifiche di seguito riportate e, se necessario,
ist auf LOCK gestellt.
asportare qualsiasi corpo estraneo con un panno morbido o un fazzoletto di
Stellen Sie den Schieber auf Aufnahmestellung
carta:
oder setzen Sie einen neuen „Memory Stick Duo"
Sulla guarnizione si sono depositati sporcizia, sabbia, capelli, polvere, sale,
ein.
frammenti di filo o corpi estranei di altra natura?
Die Kamera erhitzt sich.
Vi è del lubrificante vecchio sulla guarnizione?
Lassen Sie die Kamera eine Weile zum Abkühlen
an einem kühlen Ort liegen.
Sporcizia Sabbia Capelli Polvere
Con la punta del dito verificare che attorno alla guarnizione non vi sia
sporcizia occulta.
Dopo avere strofinato la guarnizione si raccomanda di verificare che non vi sia
rimasta alcuna traccia di fibra di carta.
Verificare che la guarnizione non presenti crepe, deformazioni, distorsioni,
piccole fenditure, graffi, inclusioni di sabbia e altre anomalie ancora. Se
presenta crepe o graffi la si deve sostituire con una guarnizione nuova.
Crepe Deformazioni Distorsioni Piccole
fenditure
3 Controllare visivamente la scanalatura in cui ha sede la guarnizione.
A volte nella scanalatura possono penetrare granelli di sabbia o di sale indurito.
In tal caso li si deve rimuovere con un forte soffio d'aria o strofinando la
guarnizione con un batuffolo di cotone. Dopo la pulizia ci si dovrà accertare che
nella scanalatura non siano rimaste tracce di fibra di cotone.
4 Analogamente ispezionare la superficie di contatto del lato opposto
della guarnizione a tenuta d'acqua.
5 Inserire la guarnizione nella scanalatura della custodia.
La guarnizione deve essere inserita nella scanalatura in modo uniforme e
accertandosi che:
Non abbia tracce di sporcizia.
Non sia deformata (come mostra l'illustrazione ).
Come ispezionare la guarnizione a tenuta d'acqua
Prima d'installare la fotocamera nella custodia si raccomanda di chiudere
quest'ultima e d'immergerla quindi per circa tre minuti nell'acqua a una profondità
di circa 15 cm prestando attenzione a qualsiasi eventuale infiltrazione.
Manutenzione
Se si lascia asciugare la custodia mentre nella scanalatura della guarnizione
vi è ancora acqua di mare vi si potrebbero formare cristalli di sale che ne
danneggerebbero l'integrità.
Durata della guarnizione a tenuta d'acqua
La durata della guarnizione a tenuta d'acqua varia con la frequenza e le condizioni
d'uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Anche se la guarnizione presenta crepe o graffi, qualsiasi deformazione e l'usura ne
riducono la capacità impermeabile. Si raccomanda quindi di sostituirla non appena
si notano crepe, deformazioni, distorsioni, piccole fenditure, graffi, inclusioni di
sabbia o altre anomalie ancora.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non
penetri acqua.
Essiccante
L' e ssiccante deve essere inserito una o due ore prima dell'uso della fotocamera.
L' e ssiccante rimasto inutilizzato deve essere conservato nella confezione originale
che dovrà essere quindi mantenuta ben chiusa.
Lasciando asciugare adeguatamente l' e ssiccante lo si potrà riutilizzare circa 200
volte.
Acquisto della guarnizione a tenuta d'acqua e dell'essiccante
La guarnizione a tenuta d'acqua e l' e ssiccante possono essere acquistati presso il più
vicino rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d'acqua (articolo n. 4-116-279-0 )
Essiccante (articolo n. 4-134-464-0 )
Manutenzione
Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben
chiuso il coperchio si raccomanda di lavare a fondo la custodia con acqua dolce
rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, asciugarla con un panno
morbido e asciutto.
Se sulla custodia si deposita dell' o lio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Le zone interne della custodia devono essere pulite con un panno morbido e
asciutto. Non le si deve lavare.
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni
uso della custodia.
Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol, benzina o diluenti,
poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superfici.
Conservazione della custodia
Per evitare l'usura della guarnizione a tenuta d'acqua si suggerisce di applicarvi
l'apposito distanziatore fornito in dotazione alla custodia (come mostra
l'illustrazione ).
Mentre la custodia non è in uso il distanziatore deve essere mantenuto rimosso.
Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d'acqua.
Si deve inoltre evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo
o umido oppure in presenza di naftalina o canfora, poiché in queste condizioni si
potrebbe danneggiare.
Quando guardar esta unidade
Risoluzione dei problemi
Fixe o espaçador fornecido com esta unidade para evitar o desgaste do O-ring
(veja a Ilustração ).
Sintomo
Cause e azioni correttive
Coloque à parte o espaçador utilizado para guardar esta unidade.
Evite a acumulação de pó no O-ring.
Nella custodia vi sono
Sulla guarnizione a tenuta d'acqua vi sono graffi o
Evite guardar esta unidade num local frio, muito quente ou húmido ou
gocce d'acqua.
crepe.
juntamente com naftalina ou cânfora, pois estas condições podem danificar a
Sostituire la guarnizione con una nuova.
unidade.
La guarnizione a tenuta d'acqua non è correttamente
inserita.
Resolução de problemas
Sistemare la guarnizione uniformemente
nell'apposita scanalatura.
Il coperchio non è ben chiuso.
Sintoma
Chiudere il coperchio sino ad avvertirne lo scatto.
L' e ssiccante non è ben asciutto.
Há gotas de água no
Si deve usare esclusivamente essiccante ben
interior desta unidade.
asciutto.
La funzione di
La batteria è scarica.
registrazione non
Ricaricare completamente la batteria.
opera.
La scheda "Memory Stick Duo" non ha più spazio
libero.
Inserire un'altra scheda "Memory Stick Duo"
oppure cancellare i dati non più necessari.
Il selettore di protezione da scrittura della "Memory
A função de gravação
Stick Duo" è nella posizione LOCK.
não funciona.
Fare scorrere il selettore nella posizione di
registrazione oppure inserire un'altra "Memory
Stick Duo".
La fotocamera si surriscalda.
Lasciare raffreddare la fotocamera in un luogo
fresco prima di riutilizzarla.
Português
Precauções
Русский
Não sujeite o vidro da frente a choques intensos, pois o mesmo pode partir-se.
Evite abrir esta caixa estanque APK-WB (referida abaixo como "esta unidade")
Меры предосторожности
perto ou sobre água. A preparação, como, por exemplo, instalar a máquina
fotográfica digital (referida abaixo como "máquina") e trocar o "Memory Stick
Не подвергайте переднее стекло сильным ударам, поскольку оно может
Duo", deve ser feita dentro de casa e com baixa humidade.
треснуть.
Não atire esta unidade para dentro de água.
Избегайте открывания данного водонепроницаемого футляра APK-WB
Evite utilizar esta unidade nas seguintes situações:
(далее именуемого как "устройство") рядом с водой или в воде. Такую
num local muito quente ou húmido;
подготовку, как установка цифровой фотокамеры (далее именуемой
submerso a água numa temperatura superior a 40 °C .
как "камера") и замена карты памяти "Memory Stick Duo" необходимо
a uma temperatura inferior a 0 °C.
проводить внутри помещения с низкой влажностью.
Nestas situações, pode ocorrer condensação de humidade ou infiltração de água
Не бросайте данное устройство в воду.
que danifiquem a máquina.
Избегайте использования данного устройства в следующих условиях:
Não utilize esta unidade por mais de 30 minutos de cada vez com temperaturas
в месте с очень высокой температурой или влажностью.
superiores a 35˚C.
в воде с температурой выше 40˚C.
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar ou introduzir
при температуре ниже 0˚C.
nesta unidade.
В таких условиях возможна конденсация влаги или протечка воды и
Não deixe esta unidade à luz directa do sol, num local muito quente e húmido,
повреждение камеры.
durante um longo período de tempo. Se não for possível evitar deixar esta
При температуре выше 35˚C не используйте данное устройство дольше 30
unidade à luz directa do sol, certifique-se de que tapa esta unidade com uma
минут без перерыва.
toalha ou outra protecção.
Будьте осторожны, чтобы не уронить камеру во время ее извлечения или
A máquina aquece se for utilizada dentro desta unidade por muito tempo. Antes
установки в данное устройство.
de retirar a máquina desta unidade, deixe a unidade à sombra ou num local fresco
Не оставляйте данное устройство под воздействием прямого солнечного
durante algum tempo para arrefecer.
света в месте с очень высокой температурой и влажностью в течение
Quando a máquina sobreaquecer, ela pode desligar-se automaticamente ou a
продолжительного времени. Если оставления данного устройства под
gravação pode não funcionar correctamente. Para voltar a utilizar a máquina,
воздействием прямого солнечного света невозможно избежать, необходимо
deixe-a no local fresco durante algum tempo para arrefecer.
обязательно накрыть его полотенцем или другим защитным средством.
Não utilize esta unidade a profundidades superiores a 1,5 m.
При использовании камеры внутри данного устройства в течение
Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.
длительного времени она будет нагреваться. Перед извлечением камеры из
Se ficar protector solar no corpo desta unidade, a superfície da mesma pode ficar
данного устройства, оставьте его на некоторое время для остывания в тени
descolorada ou danificada (por exemplo, com fendas na superfície).
или другом прохладном месте.
В случае перегрева камеры она может автоматически выключиться или
Infiltração de água
запись может быть нарушена. Чтобы снова использовать камеру, оставьте ее
Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água.
на некоторое время для остывания в прохладном месте.
Не используйте данное устройство на глубине больше 1,5 м.
Se a máquina se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor Sony mais próximo.
Os custos da reparação serão de conta do cliente.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Manuseamento do O-ring
Если оставить данное устройство с маслом для загара на корпусе, это
может привести к обесцвечиванию или повреждению поверхности данного
устройства (например, появлению на его поверхности трещин).
O que é o O-ring?
Sale
Frammenti
O O-ring garante a qualidade estanque desta unidade ou de outro equipamento
di filo
Протечка воды
(veja a Ilustração ).
В случае протечки воды немедленно извлеките данное устройство из воды.
A manutenção do O-ring é de extrema importância. Se não realizar a
При попадании влаги на камеру немедленно обратитесь к ближайшему дилеру
manutenção do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma
Sony.
infiltração de água e o afundamento desta unidade.
Расходы по выполнению ремонта несет покупатель.
Manusear o O-ring
Уход за уплотнительным кольцом
Instalar o O-ring
Evite instalar o O-ring em locais poeirentos ou arenosos.
Что представляет собой уплотнительное кольцо?
Уплотнительное кольцо обеспечивает водонепроницаемость данного
1 Retire o O-ring (Consulte a ilustração )
устройства или другого оборудования. (См. рисунок )
Graffi Inclusioni
Para retirar o O-ring, pressione-o ligeiramente e deslize-o na direcção da seta,
Уход за уплотнительным кольцом является очень важным.
di sabbia
conforme ilustrado. O O-ring tem suficiente folga para poder ser facilmente
Невыполнение правильного ухода за уплотнительным кольцом в
removido.
соответствии с инструкциями может привести к протечке воды и
Tenha cuidado para não riscar o O-ring com a sua unha.
затоплению данного устройства.
Não utilize um objecto pontiagudo ou metálico para remover o O-ring. Esse
tipo de objecto pode riscar ou danificar a ranhura ou o O-ring desta unidade.
2 Inspeccione o O-ring.
Уход за уплотнительным кольцом
Verifique com atenção para os seguintes pontos. Se houver os elementos
Установка уплотнительного кольца
indicados a seguir, limpe-os com um pano macio ou lenço de papel.
Há sujidade, areia, cabelo, pó, sal, fios, etc., no O-ring?
Избегайте выполнения установки уплотнительного кольца в местах,
Há lubrificante antigo no O-ring?
загрязненных пылью или песком.
1 Снимите уплотнительное кольцо . (См. рисунок )
Для снятия уплотнительного кольца слегка нажмите на него и сдвиньте в
направлении стрелки, как показано на рисунке. Уплотнительное кольцо
Sujidade Areia
Cabelo
Pó
Sal
Fios
обладает достаточным люфтом для легкого снятия.
Passe levemente a ponta do dedo por toda a circunferência do O-ring e
Будьте осторожны, чтобы не поцарапать уплотнительное кольцо ногтем.
verifique se há sujidade visível.
Не используйте для снятия уплотнительного кольца остроконечный
Tenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano ou de lenço de papel no
или металлический предмет. Такие предметы могут поцарапать или
O-ring depois de o limpar.
повредить канавку данного устройства или уплотнительное кольцо.
Inspeccione o O-ring para detectar eventuais fendas, desvios, distorções,
2 Осмотрите уплотнительное кольцо.
cortes finos, riscos, inclusão de areia, etc. Substitua o O-ring se ele estiver
Тщательно проверьте отсутствие следующих загрязнений. В случае
fendido ou riscado.
обнаружения сотрите их мягкой тканью или бумажной салфеткой.
Нет ли на уплотнительном кольце грязи, песка, волос, пыли, соли,
отрезков ниток и т.п.?
Нет ли на уплотнительном кольце остатков старой смазки?
Fendas
Desvios Distorções Cortes
Riscos
Inclusão
finos
de areia
3 Inspeccione a ranhura do O-ring.
Grãos de areia ou sal cristalizado infiltram-se às vezes na ranhura. Remova-os
Грязь
com cuidado, soprando com um pulverizador de ar ou limpando-os com uma
cotonete. Tenha o cuidado de não deixar fibras da cotonete no interior.
Слегка касаясь кончиком пальца, проведите им по окружности
4 Inspeccione a superfície de contacto do outro lado do O-ring da
уплотнительного кольца, чтобы проверить отсутствие незаметной грязи.
mesma forma.
Будьте осторожны, чтобы после вытирания уплотнительного кольца не
5 Encaixe o O-ring na ranhura desta unidade.
оставить на нем волокон ткани или бумажной салфетки.
Encaixe o O-ring de forma uniforme na ranhura, prestando atenção aos
Проверьте уплотнительное кольцо на отсутствие трещин, перекоса,
seguintes pontos:
искривления, мелких трещин, царапин, прилипшего песка и т.п.
Verifique se há sujidade no O-ring.
Замените уплотнительное кольцо в случае обнаружения трещин или
Certifique-se de que o O-ring não está torcido (Consulte a ilustração )
царапин.
Como verificar o O-ring
Antes de instalar a máquina nesta unidade, feche a unidade e mergulhe-a em água
até uma profundidade de cerca de 15 cm, durante cerca de três minutos, e certifique-
Трещины Перекос Искривление Мелкие
se de que não entra água.
3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца.
Manutenção
Иногда в канавку попадают песчинки или затвердевшая соль. Тщательно
Se esta unidade secar com resíduos de água do mar na ranhura do O-ring, formam-
удалите их с помощью продувки струей сжатого воздуха или сотрите
se cristais de sal que podem prejudicar a função do O-ring.
ватной палочкой. Будьте осторожны, чтобы внутри не остались волокна
ватной палочки.
Vida útil do O-ring
4 Точно так же осмотрите контактную поверхность с другой
A vida útil do O-ring varia de acordo com a frequência de utilização desta unidade e
стороны уплотнительного кольца.
as condições. Em termos gerais, a vida útil é de cerca de um ano.
5 Установите уплотнительное кольцо в канавку данного
Mesmo que um O-ring não esteja rachado nem riscado, a deformação ou o desgaste
устройства.
reduz as suas qualidades de estanquidade. Substitua o O-ring por outro, caso
Равномерно установите уплотнительное кольцо в канавку, внимательно
encontre rachas, desvios, distorções, cortes finos, riscos, inclusão de areia, etc.
следя за следующим:
Após a substituição, certifique-se de que não ocorre infiltração de água.
Проверьте отсутствие грязи на уплотнительном кольце.
Проверьте, что уплотнительное кольцо не перекручено. (См. рисунок ).
Dessecante
Coloque o dessecante fornecido no interior desta unidade uma ou duas horas
Проверка уплотнительного кольца
antes de fotografar.
Перед установкой камеры в данное устройство, закройте его и погрузите в
Quando não utilizado, guarde o dessecante no saco original e mantenha o saco
воду на глубину около 15 см примерно на три минуты и проверьте отсутствие
firmemente fechado.
протечки воды.
Se secar o dessecante adequadamente, pode utilizá-lo cerca de 200 vezes.
Уход за спортивным футляром
O-ring e dessecante
Если дать данному устройству высохнуть с оставшейся морской
Pode obter o O-ring e o dessecante no revendedor Sony mais próximo.
водой в канавке уплотнительного кольца, это приведет к образованию
O-ring (modelo no. 4-116-279-0 )
кристаллов соли, которые могут ухудшить эффективность использования
Dessecante (modelo no. 4-134-464-0 )
уплотнительного кольца.
Manutenção
Срок годности уплотнительного кольца
Срок годности уплотнительного кольца зависит от частоты и условий
Depois de gravar em locais com brisa marinha, lave bem esta unidade com água
использования данного устройства. Обычно он составляет около одного года.
doce, com a tampa fechada, para remover o sal e areia, limpando-a depois com
Даже если на уплотнительном кольце нет трещин или царапин, деформация
um pano macio seco.
и изнашивание приводят к снижению его водонепроницаемости. В случае
Se houver protector solar na unidade, lave bem a unidade com água morna.
обнаружения трещин, перекоса, искривления, мелких трещин, царапин,
Limpe o interior desta unidade com um pano macio seco. Não lave o interior
прилипшего песка и т.д. замените уплотнительное кольцо новым.
desta unidade.
После замены проверьте на отсутствие протечки воды.
Certifique-se de que executa os pontos de manutenção acima indicados sempre que
utilizar esta unidade.
Não utilize qualquer tipo de solvente, por exemplo, álcool, benzina ou diluente de
Влагопоглотитель
limpeza, pois pode danificar o acabamento da superfície desta unidade.
Поместите прилагаемый влагопоглотитель внутрь данного устройства за
один-два часа до съемки.
Храните неиспользованный влагопоглотитель в оригинальной упаковке и
держите ее плотно закрытой.
В случае правильного высушивания влагопоглотителя его можно
использовать около 200 раз.
использовать около 200 раз.
Уплотнительное кольцо и влагопоглотитель
Уплотнительное кольцо и влагопоглотитель можно приобрести у ближайшего
дилера Sony.
Уплотнительное кольцо (модель № 4-116-279-0 )
Влагопоглотитель (модель № 4-134-464-0 )
Уход за спортивным футляром
После записи в месте воздействия морского ветра тщательно промойте
данное устройство в пресной воде с закрытой крышкой, чтобы удалить соль
и песок, а затем протрите мягкой сухой тканью.
При попадании на данное устройство масла для загара обязательно
Causa/Acções correctivas
полностью смойте его с помощью теплой воды.
Очищайте внутреннюю поверхность данного устройства с помощью мягкой
Há riscos ou fendas no O-ring.
сухой ткани. Не промывайте внутреннюю поверхность данного устройства.
Substitua o O-ring por um novo.
Обеспечивайте вышеописанный уход при каждом использовании данного
O O-ring não está correctamente instalado.
устройства.
Coloque o O-ring de forma uniforme na
Не используйте для очистки растворители, такие как спирт, бензин или
respectiva ranhura.
разбавитель, поскольку это может привести к повреждению покрытия
A tampa não está bem fechada.
поверхности данного устройства.
Feche a tampa até ouvir um estalido.
O dessecante não está devidamente seco.
Во время хранения данного устройства
Utilize o dessecante devidamente seco.
Прикрепите прокладку, прилагаемую к данному устройству, чтобы
A bateria não tem carga.
предохранить уплотнительное кольцо от изнашивания. (См. рисунок )
Carregue totalmente a bateria.
Установите прокладку во время хранения данного устройства.
O "Memory Stick Duo" está cheio.
Предохраняйте уплотнительное кольцо от накопления на нем грязи.
Introduza outro "Memory Stick Duo" ou apague
Избегайте хранения данного устройства в холодном, очень горячем или
dados desnecessários do "Memory Stick Duo".
влажном месте, либо вместе с нафталином или камфарой, поскольку такие
A patilha de protecção contra gravação no "Memory
условия могут привести к повреждению данного устройства.
Stick Duo" está na posição trancada.
Coloque a patilha na posição de gravação ou
Поиск и устранение неисправностей
introduza outro "Memory Stick Duo".
A máquina aquece.
Возможная
Вероятная причина/Метод устранения
Deixe a máquina num local fresco durante algum
неисправность
tempo para arrefecer.
Внутри данного
На уплотнительном кольце имеются царапины или
устройства
трещины.
присутствуют капли
Замените уплотнительное кольцо новым.
воды.
Уплотнительное кольцо установлено неправильно.
Равномерно уложите уплотнительное кольцо в
канавку.
Крышка не закрыта надежно.
Закройте крышку до щелчка.
Влагопоглотитель не высушен правильно.
Используйте правильно высушенный
влагопоглотитель.
Функция записи не
Аккумулятор разряжен.
работает.
Полностью зарядите аккумулятор.
Карта памяти "Memory Stick Duo" заполнена.
Установите другую карту памяти "Memory Stick
Duo" или удалите ненужные данные с карты
памяти "Memory Stick Duo".
Предохранитель для защиты от записи на
карте памяти "Memory Stick Duo" установлен в
положение LOCK.
Установите данный предохранитель в
положение записи или вставьте новую карту
памяти "Memory Stick Duo".
Камера перегрелась.
Оставьте камеру на некоторое время для
остывания в прохладном месте.
Песок Волосы Пыль
Соль Отрезки
ниток
Царапины Прилипший
трещины
песок
中文(繁)
한국어
使用須知
취급상의 주의
유리에 금이 가는 원인이 되므로 강한 충격을 주지 마십시오.
切勿讓前防護鏡遭受強烈撞擊,否則前防護鏡可能會破裂。
請避免在靠近水處或水中打開本防水殼 APK-WB(以下簡稱"本產
물가나 물에서 본 방수 케이스 APK-WB(이하 "본 기기"라 함)를 열지
마십시오. 디지털 스틸 카메라(이하 "카메라"라 함)의 설치나 "Memory
品")。 請務必在低濕度之處進行準備工作,例如安裝數位相機(以下簡
稱"相機")及更換"Memory Stick Duo"。
Stick Duo"의 변경과 같은 것은 습도가 낮은 실내에서 해야 합니다.
切勿將本產品扔到水中。
본 기기를 물에 던지지 마십시오.
다음과 같은 환경에서는 본 기기의 사용을 피해 주십시오:
避免在下列環境中使用本產品︰
非常炎熱或潮濕的地方。
고온 다습한 장소
40 ℃ 이상인 수중
溫度高於 40 ℃的水中。
溫度低於 0 ℃的地方。
온도가 0 ℃ 미만인 장소
在這些環境中可能會發生濕氣凝結或漏水,並會破壞本設備。
상기 조건에서는 결로 현상이나 누수가 발생할 수 있으며 카메라가
손상될 염려가 있습니다.
在高於 35 ℃的溫度下使用本產品時,一次請勿超過半小時。
請小心不要在取出或裝入本產品時掉落相機。
35 ℃ 이상인 장소에서는 본 기기를 한 번에 30분 이상 사용하지
마십시오.
請勿將本產品長時間放在陽光直射或高溫潮濕的地方。 如果無法避免將本
產品放在陽光直射的地方,請務必用毛巾或其他防護用品覆蓋本產品。
본 기기에 카메라를 넣거나 꺼낼 때에는 카메라를 떨어뜨리지 않도록
長時間將相機裝入本產品使用後,相機的溫度會升高。 將相機從本產品取
주의해 주십시오.
出之前,請先將本產品置於陰涼處一段時間,以便冷卻。
본 기기는 고온 다습한 곳의 직사광선하에 장시간 방치하지 마십시오. 본
相機過熱時,可能會自動關閉,或導致錄製功能異常。 如需再次使用相
기기를 직사광선이 닿는 장소에 두어야 하는 경우는 반드시 타월 또는
기타 보호장비 등으로 본 기기를 덮어 주십시오.
機,請先將相機置於陰涼處,使其冷卻。
切勿在水深 1.5 公尺以下之處使用本產品。
본 기기 안에서 카메라를 장시간 사용하면 카메라가 뜨거워집니다.
본 기기로부터 카메라를 꺼내기 전에 그늘이나 시원한 곳에 잠시동안
如果本產品上沾有防曬油,請務必用溫水將其徹底沖洗乾淨。
방치해서 냉각시켜 주십시오.
如果任由防曬油留在本產品上,則本產品的表面可能會褪色或受損(例如,
카메라가 과열되면 자동으로 전원이 꺼지거나 촬영에 오작동이 발생할
表面發生龜裂)。
수 있습니다. 카메라를 다시 사용하려면 시원한 곳에 잠시동안 방치해서
냉각시켜 주십시오.
漏水
수심 1.5 m 이하인 곳에서는 본 기기를 사용하지 마십시오.
如果發生漏水,請立即停止將本產品置於水中。
본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이
如果攝影機因故弄濕,請立即將其送到就近的 Sony 經銷商進行處置。
닦아내십시오.
維修費需由用戶負擔。
본 기기에 선 오일 등이 부착한 상태로 방치하면 본 기기의 표면이 변색
또는 손상(표면의 크랙 등)될 수 있습니다.
防水密封墊使用須知
누수
什麼是防水密封墊?
물이 샐 때에는 본 기기를 즉시 물에 닿지 않도록 하십시오.
카메라가 젖었을 때에는 즉시 가까운 Sony 대리점으로 지참하여 주십시오.
防水密封墊 可確保本產品和其他設備的防水性能。(見圖 )
수리 비용은 고객님 부담입니다.
防水密封墊的維護非常重要。 不按照有關說明進行維護可能會導致漏水,
造成本產品浸濕。
O링의 취급
防水密封墊使用須知
O링이란 무엇일까요?
安裝防水密封墊
O링
은 본 기기 및 그 밖의 기기의 방수 기능을 확보하는 것입니다. (그림
請避免在沙塵較多的地方安裝防水密封墊。
참조)
O링의 손질은 매우 중요합니다. O링을 설명대로 손질하지 않으면 물이
1 取下防水密封墊 。 (見圖 )
새서 본 기기가 물에 잠길 염려가 있습니다.
要取下防水密封墊,請輕按著防水密封墊並朝圖示的箭頭方向滑動。 防
水密封墊足夠鬆弛,非常容易拆卸。
O링의 취급
請注意不要用指甲抓防水密封墊。
切勿使用帶尖端的物品或金屬工具拆卸防水密封墊。 此類物品可能會刮
O링 끼우기
破或破壞本產品的槽溝或防水密封墊。
2 檢查防水密封墊。
O링은 먼지나 모래가 많은 장소에서 끼우지 마십시오.
仔細檢查以下內容。 如果發現,請用軟布或紙巾將其擦掉。
1 O링을 뺍니다. (그림 참조)
防水密封墊上是否有污垢、沙、頭髮、灰塵、鹽、線頭等?
防水密封墊上是否有舊的潤滑脂?
O링을 뺄 때에는 그림과 같이 가볍게 누르면서 화살표 방향으로 밀어
주십시오. O링에는 여유가 있어서 간단히 뺄 수 있습니다.
O링을 손톱으로 손상시키지 않도록 주의하십시오.
O링을 뺄 때 끝이 뾰족한 물건이나 금속은 사용하지 마십시오. 그런
물건은 본 기기의 홈이나 O링을 긁거나 손상할 염려가 있습니다.
污垢
沙
頭髮
灰塵
鹽
線頭
2 O링을 점검합니다.
다음과 같은 것들이 있는지 특히 주의해서 확인하여 주십시오. 있을
輕輕用指尖撫摸防水密封墊,檢查是否有看不見的污垢。
때에는 부드러운 헝겊이나 티슈 페이퍼로 닦아내십시오.
擦拭時請注意不要在防水密封墊上留下布或紙巾的纖維。
O링에 더러움이나 모래, 머리카락, 먼지, 소금, 실밥 등이 있습니까?
檢查防水密封墊上是否有裂縫、歪斜、變形、龜裂、擦痕、黏附的沙子
O링에 오래된 그리스가 남아있습니까?
等。如果防水密封墊上有裂縫或擦痕,請予以更換。
더러움
모래
머리카락
먼지
裂縫
歪斜
變形
龜裂
擦痕
黏附的
沙子
O링을 손끝으로 가볍게 만져보고 눈에 보이지 않는 더러움이 없는지
3 檢查防水密封墊的槽溝。
확인하여 주십시오.
槽溝內有時會進入沙粒或硬化的鹽粒。 請輕輕用空氣噴吐器將其吹掉,
닦아낸 후 O링에 헝겊이나 티슈 페이퍼의 섬유가 남아있지 않도록
或用棉毛棒將其擦掉。 請小心不要在裡面留下棉花棒的纖維。
주의하십시오.
4 用同樣的方法檢查防水密封墊另一側的接合面。
O링에 갈라짐, 구부러짐, 비틀림, 작은 터짐, 흠집, 모래 박힘 등이
5 將防水密封墊嵌入本產品的槽溝內。
없는지 확인하여 주십시오. 갈라짐이나 흠집이 있을 때에는 O링을
將防水密封墊嵌入戶外包的槽溝內,並注意以下幾點︰
교체하여 주십시오.
檢查防水密封墊上是否有污垢。
檢查防水密封墊是否有扭曲現象。 (見圖 )
如何檢查防水密封墊
갈라짐 구부러짐 비틀림 작은 터짐
將相機裝入本產品之前,請關上本產品,放入水深約 15 公分之處約三分
鐘,然後檢查是否漏水。
3 O링 홈을 확인합니다.
홈에 모래알이나 소금 결정이 들어있는 경우가 있습니다. 에어
維護
스프레이나 면봉으로 조심해서 제거하여 주십시오. 홈 안에 면봉의
如果讓本產品在防水密封墊槽溝內留有海水的狀態下變乾,則鹽結晶可能會
섬유를 남기지 않도록 주의하십시오.
損壞防水密封墊的功能。
4 O링의 반대쪽 접촉면도 같은 방법으로 확인합니다.
5 본 기기의 홈에 O링을 끼웁니다.
防水密封墊的使用壽命
O링은 다음 사항에 주의해서 홈에 고르게 끼워 주십시오:
防水密封墊的使用壽命依本產品的使用頻率和環境而異。 一般來說,使用壽
O링에 더러움이 없는지 확인합니다.
命約為一年。
O링이 비틀리지 않았는지 확인합니다. (그림 참조)
即使防水密封墊沒有裂縫或擦痕,變形或磨損也會降低其防水性能。 如果發
現防水密封墊上有裂縫、歪斜、變形、龜裂、擦痕、黏附的沙子等,請予以
O링 확인 방법
更換。
본 기기에 카메라를 설치하기 전에, 본 기기를 닫고 약 15 cm 깊이의 물에
更換後,請檢查是否漏水。
약 3 분간 넣어서 물이 새지 않는지 확인해 주십시오.
乾燥劑
손질법
請在拍攝前 1 或 2 小時放入隨附的乾燥劑。
O링의 홈에 바닷물이 남은 상태로 본 기기를 건조시키면 소금이
將未使用的乾燥劑放入原包裝,然後繫緊。
결정화되어 O링의 기능이 저하될 염려가 있습니다.
只要正確烘乾乾燥劑,約能使用 200 次。
O링의 사용 수명
防水密封墊與乾燥劑
O링의 사용 수명은 본 기기의 사용 빈도와 사용 조건에 따라 달라집니다.
您可在最近的 Sony 經銷商購買防水密封墊與乾燥劑。
사용 수명은 일반적으로 약 1년입니다.
防水密封墊(型號︰4-116-279-0 )
O링이 갈라지거나 손상되지 않은 경우라도 변형되거나 마모되면 방수
乾燥劑(型號︰4-134-464-0 )
기능이 저하됩니다. 갈라짐, 구부러짐, 비틀림, 작은 터짐, 흠집, 모래 박힘
등이 있을 때에는 새 O링으로 교체하여 주십시오.
維護
교체한 후에는 물이 새지 않음을 확인하여 주십시오.
在海風中進行錄製之後,請在護蓋蓋上的情況下用淡水徹底清洗本產品以
건조제
除去鹽份和沙子,然後用柔軟的乾布擦拭。
부속된 건조제는 촬영하기 1~2 시간 전에 본 기기안에 넣어 주십시오.
如果本產品上面沾有防曬油,請務必用溫水將其徹底沖洗乾淨。
남은 건조제는 처음에 들어있던 봉지에 넣고 봉지를 꼭 닫아 주십시오.
請用乾燥軟布清潔本產品的內部。 切勿對本產品的內部進行沖洗。
건조제를 잘 건조시키면 약 200회 사용할 수 있습니다.
請務必在每次使用本產品時進行上述維護。
切勿使用任何如酒精、汽油或稀釋劑之類的溶劑進行清潔,否則可能會損壞
O링 및 건조제
本產品的表面塗層。
O링 및 건조제는 가까운 Sony 대리점에서 구하실 수 있습니다.
存放本產品時
O링(모델 No. 4-116-279-0 )
請安裝本產品隨附的墊片以防止磨損防水密封墊。 (見圖 )
건조제(모델 No. 4-134-464-0 )
請妥善保管墊片,以便將來存放本產品使用。
손질법
防止防水密封墊上堆積灰塵。
請勿將本產品存放在寒冷、過度炎熱或潮濕的地方,或與樟腦丸一起存
바닷바람이 있는 장소에서 촬영한 후에는 커버를 닫은 채 본 기기를
放,否則會損壞本產品。
담수에 넣고 깨끗이 닦아서 염분이나 모래 등을 제거한 후 마른 부드러운
헝겊으로 닦아내십시오.
故障排除
본 기기에 선 오일이 묻었을 때에는 반드시 미지근한 물로 깨끗이
닦아내십시오.
問題
原因/修正措施
본 기기 내부는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오. 본 기기의 내부를
세척하지 마십시오.
本產品內出現水滴
防水密封墊上有擦痕或裂痕。
본 기기는 사용할 때마다 반드시 상기 손질을 실시하여 주십시오.
時。
更換新的防水密封墊。
알코올이나 벤진, 시너 등의 용제는 본 기기 표면이 손상될 염려가 있으므로
防水密封墊裝嵌不當。
사용하지 마십시오.
將防水密封墊均勻嵌入槽溝中。
護蓋未確實蓋上。
본 기기를 보관하는 경우
請蓋上護蓋,直至卡住定位。
본 기기에 부속된 스페이서를 장착해서 O링이 마모되는 것을 방지하여
乾燥劑未充分烘乾。
請使用充分烘乾的乾燥劑。
주십시오. (그림 참조)
錄製功能無作用。
電池電力耗盡。
본 기기를 보관하기 위해서 스페이서를 챙겨 두십시오.
O링에 먼지 등이 끼지 않도록 하십시오.
將電池充滿電。
"Memory Stick Duo"空間已滿。
본 기기는 손상될 염려가 있으므로 저온이나 고온 다습한 장소에
보관하거나 나프탈린이나 장뇌 등과 함께 보관하지 마십시오.
插入另一個"Memory Stick Duo"或清
除"Memory Stick Duo"上不需要的資料。
"Memory Stick Duo"上的防寫鎖設為 LOCK。
고장일까? 하고 생각되면
將防寫鎖設為錄製位置,或插入新的"Memory
Stick Duo"。
증상
원인/해결책
相機溫度變高。
將相機置於陰涼處,等候冷卻。
본 기기 내부에
O링에 흠집이나 갈라짐이 있습니다.
물방울이 있습니다.
새 O링으로 교체하여 주십시오.
O링이 올바르게 끼워져 있지 않습니다.
O링을 홈에 고르게 끼워 주십시오.
커버가 제대로 닫히지 않았습니다.
커버가 고정되는 소리가 날 때까지 닫아
주십시오.
건조제가 적절하게 건조되지 않았습니다.
적절하게 건조된 건조제를 사용해 주십시오.
녹화 기능이 작동하지
배터리팩이 소모되어 있습니다.
않습니다.
배터리팩을 만충전하여 주십시오.
"Memory Stick Duo"가 가득 차 있습니다.
다른 "Memory Stick Duo"를 넣거나
"Memory Stick Duo"에서 필요없는
데이터를 소거하여 주십시오.
"Memory Stick Duo"의 쓰기방지 탭이
LOCK으로 설정되어 있습니다.
탭을 쓰기 위치로 설정하거나 새 "Memory
Stick Duo"를 삽입합니다.
카메라가 가열되었습니다.
카메라를 시원한 곳에 잠시동안 두어서
냉각시켜 주십시오.
ﻋﺮيب
ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ
.ﻻ ﺗﻌﺮض اﻟﺰﺟﺎج اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻗﻮﻳﺔ، ﺣﻴﺚ ﻗﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺗﺼﺪﻋﻪ
)ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة«( ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﳌﺎء. ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢAPK-WBﺗﺠﻨﺐ ﻓﺘﺢ ﻫﺬا اﻟﺼﻨﺪوق اﳌﻘﺎوم ﻟﻠامء
ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻹﻋﺪاد ﻣﺜﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﺎﻣ ري ا اﻟﺼﻮر اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴام ﺑﻌﺪ ﺑﺎﳌﺼﻄﻠﺢ »اﻟﻜﺎﻣ ري ا«( وﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة
." داﺧﻞ اﳌﺒﺎين وﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔMemory Stick Duo"
.ﻻ ﺗﺮﻣﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﳌﺎء
:ﺗﺠﻨﺐ اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ
.ً ﰲ ﻣﻜﺎن ﺣﺎر أو رﻃﺐ ﺟﺪ ا
.ﰲ ﻣﺎء درﺟﺔ ﺣ ﺮ ارﺗﻪ أﻋﲆ ﻣﻦ 04 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ
.ﰲ ﺑﻴﺌﺎت ﺗﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ درﺟﺔ اﻟﺤ ﺮ اره أﻗﻞ ﻣﻦ 0 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ
.ﰲ ﻫﺬه اﻟﻈﺮوف ﻗﺪ ﺗﺘﻜﺜﻒ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ أو ﻳﺘﴪب اﳌﺎء وﺗﺘﻌﺮض اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻟﻠﺘﻠﻒ
.ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أﻛرث ﻣﻦ 03 دﻗﻴﻘﺔ ﰲ اﳌﺮة اﻟﻮاﺣﺪة ﰲ درﺟﺎت ﺣ ﺮ ارة ﺗﺘﺠﺎوز 53 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ
.اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺳﻘﻮط اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻋﻨﺪ اﺧ ﺮ اﺟﻬﺎ ﻣﻦ وادﺧﺎﻟﻬﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة
ﻻ ﺗﱰك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺗﺤﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة ﰲ ﻣﻜﺎن ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺤ ﺮ ارة وﻋﺎﱄ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ. إذا مل ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺠﻨﺐ
.ﺗﺮك ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺘﻬﺎ مبﻨﺸﻔﺔ أو اداة ﺣامﻳﺔ أﺧﺮى
ﺗﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣ ﺮ ارة اﻟﻜﺎﻣ ري ا اذا ﺗﻢ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ داﺧﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ. ﻗﺒﻞ اﺧ ﺮ اج اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة، اﺗﺮك ﻫﺬه
.اﻟﻮﺣﺪة ﰲ اﻟﻈﻞ أو ﰲ ﻣﻜﺎن آﺧﺮ ﺑﺎرد ﻟﻔﱰة ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻟيك ﺗﱪد
،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺳﺎﺧﻨﺔ، ﻗﺪ ﺗﻨﻄﻔﺊ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ ﺎ ً أو ﻗﺪ ﻳﺤﺪث ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ. ﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﻣﺮة أﺧﺮى
.اﺗﺮآﻫﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد ﻟﻔﱰة ﻟيك ﺗﱪد
.ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻌﻤﻖ ﻳﺘﺠﺎوز 5.1 ﻣﱰ
.إذا اﻟﺘﺼﻖ ﻛﺮﻳﻢ واﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة، اﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣ ﺎ ً ﻣﺎء ﻓﺎﺗﺮ
.(إذا ﺗﺮك اﻟﻜﺮﻳﻢ اﻟﻮاﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﲆ ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ، ﻗﺪ ﻳﺘﻐري ﻟﻮن ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو ﺗﺘﻌﺮض ﻟﻠﺘﻠﻒ )ﻣﺜﻞ ﺗﺼﺪﻋﺎت ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ
ﺗﴪب اﳌﺎء
.إذا ﺗﴪب اﳌﺎء ﻟﻠﺪاﺧﻞ، ﺗﻮﻗﻒ ﻓﻮ ر ا ً ﻋﻦ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﻠامء
.ً ﻓﻮ ر اSony إذا اﺑﺘ ﻠ ّﺖ اﻟﻜﺎﻣ ري ا، ﺧﺬﻓﻬﺎ إﱃ أﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮين
.ﻳﺠﺐ ان ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﺰﺑﻮن ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ اﻟﺘﺼﻠﻴﺢ
O اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
؟O ﻣﺎﻫﻲ اﻟﺤﻠﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو اﻷﺟﻬﺰة اﻷﺧﺮى ﻟﻠامء. ) ر اﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ
O اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
(
اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ
وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻠﺘﻌﻠﻴامت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﱃ ﺗﴪب اﳌﺎءO ﻣﻬﻤﺔ ﺟﺪ ا ً. اﻻﺧﻔﺎق ﰲ ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮفO ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.ﻣام ﻳﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﻏﺮق ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة
O اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
O ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻏﺒﺎر أو رﻣﺎلO ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
(
. ) ر اﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ
O 1 ﻗﻢ ﺑﺈﺧ ﺮ اج اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
، اﺿﻐﻄﻬﺎ ﻗﻠﻴ ﻼ ً واﺳﺤﺒﻬﺎ ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﺴﻬﻢ ﻛام ﻣﺒني ﰲ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ. اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞO ﻻﺧ ﺮ اج اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﻣﺮﻧﺔ مبﻘﺪار ﻛﺎﰲ ﻻﺧ ﺮ اﺟﻬﺎ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔO ﺣﺮف
. ﺑﺄﻇﺎﻓﺮكO ﺗﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر يك ﻻ ﺗﺨﺪش اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء ﻗﺪ ﻳﺨﺪش أو ﻳﺘﻠﻒ أﺧﺪودO ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﳾء ﻣﺪﺑﺐ أو ﳾء ﻣﻌﺪين ﻻﺧ ﺮ اج اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.O ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة أو اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.O 2 اﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺑﺪﻗﺔ. إذا وﺟﺪت، اﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ أو ﻣﺤﺎرم ورﻗﻴﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ
؟O ﻫﻞ ﺗﻮﺟﺪ أوﺳﺎخ، رﻣﺎل، ﺷﻌﺮ، ﻏﺒﺎر، أﻣﻼح، ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺧﻴﻮط، اﻟﺦ، ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ
؟O ﻫﻞ ﻳﻮﺟﺪ زﻳﺖ ﻗﺪﻳﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﺑﻠﻄﻒ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أﻳﺔ ﻏﺒﺎر ﻏري ﻣﺮﺋﻴﺔO ﻗﻢ متﺮﻳﺮ اﺻﺒﻌﻚ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﺑﻌﺪ ﻣﺴﺤﻬﺎO اﺣﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم ﺗﺮك أﻳﻪ ﻧﺴﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻘامش أو اﳌﺤﺎرم اﻟﻮرﻗﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﺗﺼﺪﻋﺎت، اﻧﺤ ﺮ اف، ﺗﺸﻮه، ﺗﺼﺪﻋﺎت دﻗﻴﻘﺔ، ﺧﺪوش، دﻗﺎﺋﻖ ﻏﺒﺎر، اﻟﺦO اﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. اذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﺼﺪﻋﺔ أو ﻣﺨﺪوﺷﺔO اﺳﺘﺒﺪل اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
소금
실밥
.O 3 اﻓﺤﺺ اﺧﺪود اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.ﺗﺪﺧﻞ ﺣﺒﻴﺒﺎت اﻟﺮﻣﺎل أو أﻣﻼح ﺻﻠﺒﺔ ﰲ اﻷﺧﺪود أﺣﻴﺎﻧ ﺎ ً. ﻗﻢ ﺑﺈﺧ ﺮ اﺟﻬﺎ ﺑﺤﺬر وذﻟﻚ ﺑﻨﻔﺨﻬﺎ ﺑﺒﺨﺎخ ﻫﻮاء أو مبﺴﺤﻬﺎ مبﻨﺸﻔﺔ ﻗﻄﻨﻴﺔ
.ﺗﻮﺧﻰ اﻟﺤﺬر يك ﻻ ﺗﱰك أي ﻧﺴﺎﻟﺔ ﻣﻦ اﳌﻨﺸﻔﺔ اﻟﻘﻄﻨﻴﺔ ﰲ اﻟﺪاﺧﻞ
. ﺑﻨﻔﺲ اﻷﺳﻠﻮبO 4 اﻓﺤﺺ ﺳﻄﺢ اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﰲ أﺧﺪود ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪةO 5 ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
: ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻮي ﰲ اﻷﺧﺪود ﻣﻊ ﻣ ﺮ اﻋﺎة اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔO ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. O ﺗﺄﻛﺪ ﻣام اذا ﺗﻮﺟﺪ ﻏﺒﺎر ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
(
. ) ر اﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲO ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﺘﻮاء اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
O ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻓﺤﺺ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻄﻞ ﺣﺮف
ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة، اﻏﻠﻖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة واﻋﻤﺮﻫﺎ ﰲ اﳌﺎء ﺑﻌﻤﻖ ﺣﻮاﱄ 51 ﺳﻢ ﳌﺪة ﺛﻼث دﻗﺎﺋﻖ ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ ً وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم
흠집
모래 박힘
.ﺗﴪب اﳌﺎء إﱃ اﻟﺪاﺧﻞ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
، ﺳﺘﺘﻜﻮن ﺣﺒﻴﻴﺎت ﻣﻠﺢ ﻗﺪ ﺗﻌﻴﻖ وﻇﺎﺋﻒO إذا ﺳﻤﺤﺖ ﻟﻬﺬه اﻟﻮﺣﺪة أن ﺗﺠﻒ ﻣﻊ وﺟﻮد ﻣﺎء اﻟﺒﺤﺮ ﻋﲆ أﺧﺪود اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.O اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔO ﻋﻤﺮ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
ﺣﺴﺐ ﺗﻜ ﺮ ار اﺳﺘﻌامل ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة وﺣﺴﺐ اﻟﻈﺮوف. ﻋﻤﻮﻣﺎ، ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎO ﻳﺨﺘﻠﻒ اﻟﻌﻤﺮ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ ﻟﻠﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.ً ﳌﺪة ﺳﻨﺔ واﺣﺪة ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ
ﻣﺘﺼﺪﻋﺔ أو ﻣﺨﺪوﺷﺔ، ﺳﻴﺆدي اﻟﺘﺸﻮﻳﻪ أو اﻻﻫ ﱰ اء إﱃ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺟﻮدة ﻣﻘﺎوﻣﺘﻬﺎ ﻟﻠامء. اﺳﺘﺒﺪلO ﺣﺘﻰ ﻟﻮ مل ﺗﻜﻦ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة إذا وﺟﺪت ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺗﺼﺪﻋﺎت دﻗﻴﻘﺔ، اﻧﺤ ﺮ اف، ﺗﺸﻮه، ﺷﻘﻮق دﻗﻴﻘﺔ، ﺧﺪوش، دﻗﺎﺋﻖ ﻏﺒﺎر، اﻟﺦO اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺒﺪال، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﴪب اﳌﺎء ﻟﻠﺪاﺧﻞ
ﻣﺎدة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ
.ﺿﻊ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ داﺧﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﳌﺪة ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة أو ﺳﺎﻋﺘني ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ
.ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻣﻦ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﻏري اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﰲ اﻟﻜﻴﺲ اﻷﺻﲇ واﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻜﻴﺲ ﻣﻐﻠﻘ ﺎ ً ﺑﺈﺣﻜﺎم
.ً ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﰲ، ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامﻟﻬﺎ ﺑﺤﺪود 002 ﻣﺮة ﺗﻘﺮﻳﺒ ﺎ
واﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔO اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.Sony واﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻒ ﻣﻦ أﻗﺮب وﻛﻴﻞ ﺳﻮينO ميﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
(4-116-279-0 )رﻗﻢ اﳌﻮدﻳﻞO اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
(4-134-464-0 اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ )رﻗﻢ اﳌﻮدﻳﻞ
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ
ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﰲ ﻣﻜﺎن ﻳﻬﺐ ﻓﻴﻪ ﻧﺴﻴﻢ اﻟﺒﺤﺮ، اﻏﺴﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺟﻴﺪ ا ً مبﺎء ﻧﻘﻲ ﻋﲆ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻐﻄﺎء ﻣﺴﺪود ا ً وذﻟﻚ ﻻ ز اﻟﺔ اﻷﻣﻼح
.واﻟﺮﻣﺎل، ﺛﻢ اﻣﺴﺤﻬﺎ ﺑﺨﺮﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻧﺎﻋﻤﺔ
.إذا اﻟﺘﺼﻖ ﻛﺮﻳﻢ واﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺲ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة، اﻏﺴﻠﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﺴﺘﺨﺪﻣ ﺎ ً ﻣﺎء ﻓﺎﺗﺮ
.ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺰء اﻟﺪاﺧﲇ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﺑﺨﺮﻗﺔ ﺟﺎﻓﺔ وﻧﺎﻋﻤﺔ. ﻻ ﺗﻐﺴﻞ اﻟﺠﺰء اﻟﺪاﺧﲇ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة
.ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺟ ﺮ اء اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ أﻋﻼه ﻛﻠام اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة
.ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﳌﺤﺎﻟﻴﻞ ﻛﺎﻟﺒﻨﺰﻳﻦ أو اﻟﺜرن ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ، ﺣﻴﺚ ميﻜﻦ أن ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﱃ ﺗﻠﻒ ﻃﻼء ﺳﻄﺢ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة
ﻋﻨﺪ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة
(
. ) ر اﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲO ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﻟﻔﺎﺻﻞ اﳌﺮﻓﻖ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﻟﺘﻔﺎدي اﻫ ﱰ اء اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻔﺎﺻﻞ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة
. O ﻻ ﺗﺪع اﻟﻐﺒﺎر ﻳ ﱰ اﻛﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻫﺬه اﻟﻮﺣﺪة ﰲ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد أو ﺣﺎر ﺟﺪ ا ً أو رﻃﺐ، أو ﻣﻊ اﻟﻨﻔﺜﺎﻟني أو اﻟﻜﺎﻓﻮر، ﺣﻴﺚ ميﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﺗﻠﻚ اﻟﻈﺮوف إﱃ
.ﺗﻠﻒ اﻟﻮﺣﺪة
ﺗﺤﺮي اﻟﺨﻠﻞ واﺻﻼﺣﻪ
اﻟﺴﺒﺐ/ اﻻﺟ ﺮ اءات اﻟﺘﺼﺤﻴﺤﻴﺔ
اﻟﻌﺮض
. O ﺗﻮﺟﺪ ﺧﺪوش أو ﺗﺼﺪﻋﺎت ﰲ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
ﺗﻮﺟﺪ ﻗﻄ ﺮ ات ﻣﺎء داﺧﻞ ﻫﺬه
. ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪةO اﺳﺘﺒﺪل اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.اﻟﻮﺣﺪة
. ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔO ﻋﺪم ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
. ﰲ اﻷﺧﺪود ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻮيO ﺿﻊ اﻟﺤﻠﻘﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺣﺮف
.ﻋﺪم ﺳﺪ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺈﺣﻜﺎم
.ﺳﺪ اﻟﻐﻄﺎء إﱃ أن ﺗﺴﻤﻊ ﻃﻘﺔ
.مل ﻳﺘﻢ ﺗﺠﻔﻴﻒ اﳌﺎدة اﳌﺠﻔﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﰲ
.اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﺎدة ﻣﺠﻔﻔﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﰲ
.ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ اﻟﺸﺤﻨﺔ
.ﻻ ﺗﻌﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ
.اﺷﺤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ
." ﻣﻤﺘﻠﺌﺔMemory Stick Duo" ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة
" أﺧﺮى أو اﻣﺴﺢ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎتMemory Stick Duo" ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﴍﻳﺤﺔ ذاﻛﺮة
."Memory Stick Duo" ﻏري اﻟﴬورﻳﺔ ﻣﻦ ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة
" ﻣﻀﺒﻮط ﻋﲆMemory Stick Duo" ﻟﺴﺎن اﻟﺤامﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻋﲆ ﴍﻳﺤﺔ اﻟﺬاﻛﺮة
.LOCK وﺿﻊ اﻟﻘﻔﻞ
اﺿﺒﻂ اﻟﻠﺴﺎن إﱃ وﺿﻊ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ أو ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﴍﻳﺤﺔ ذاﻛﺮة
." ﺟﺪﻳﺪةMemory Stick Duo"
.اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﺳﺎﺧﻨﺔ
.اﺗﺮك اﻟﻜﺎﻣ ري ا ﰲ ﻣﻜﺎن ﺑﺎرد ﻟﻔﱰة ﻟيك ﺗﱪد
Need help?
Do you have a question about the APK-WB Operating Instructions - Precautions and is the answer not in the manual?
Questions and answers