Generac Mobile MMG35DF4 Owner's Manual page 14

Diesel generator
Hide thumbs Also See for MMG35DF4:
Table of Contents

Advertisement

Introduction and Safety
STARTING THE GENERATOR
DAS STARTEN DES GENERATORS / COMIENZO DEL GENERADOR /
COMMENCEMENT DU GÉNÉRATEUR
19
STOPPING THE GENERATOR
DAS AUFHÖREN DES GENERATORS / PARADA DEL GENERADOR /
ARRÊT DU GÉNÉRATEUR
A0000639819
VOLTAGE
REGULATION
34
33
32
30
L1 L2 L3
31
30
FUEL
TRANSFER
29
PRESTART
START
28
FUEL
HEATER
27
FAN
CLUTCH
Located on relays
inside electrical box
10
26
26
26
Figure 1-6. Control Panel Decals
26
13
Owner's Manual for Mobile Generator
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
Before starting
Vor dem Starten
1. Read operator's manual.
1. Benutzerhandbuch lesen.
2. Level unit.
2. Gerät waagerecht stellen.
3. Block wheels.
3. Räder blockieren.
4. Ground unit.
4. Gerät erden.
5. Check all fluid levels.
5. Alle Flüssigkeitspegel prüfen.
Manual starting
Manuelles Starten
1. Disconnect all external loads.
1. Alle externen Lasten abschalten.
2. Set voltage selector switch.
2. Spannungswahlschalter einstellen.
3. Pull out emergency stop button.
3. Notstoppknopf herausziehen.
4. Move control switch to "CONTROL ON" position.
4. Regelschalter auf „CONTROL ON"
5. Push "ENGINE START" button.
(REGELUNG EIN) stellen.
5. „MOTORSTARTKNOPF" drücken.
Remote start
1. See operator's manual.
Fernstart
1. Siehe Benutzerhandbuch.
Stopping
1. Disconnect all external loads.
Anhalten
2. Push "ENGINE STOP" button.
1. Alle externen Lasten abschalten.
3. Move control switch to "CONTROL OFF" position.
2. „MOTORSTOPPKNOPF" drücken.
20
4. Fill fuel tank.
3. Regelschalter auf „CONTROL OFF"
(REGELUNG AUS) stellen.
4. Treibstofftank befüllen.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MODE D'EMPLOI
Antes de comenzar
Avant de commencer
1. Lea el manual del operador.
1. Lire le manuel de l'utilisateur.
2. Nivele la unidad.
2. Stabiliser l'appareil à niveau.
3. Bloquee las ruedas.
3. Bloquer les roues.
4. Conecte la unidad a tierra.
4. Effectuer la mise à la terre de l'appareil.
5. Revise los niveles de todos los líquidos.
5. Vérifier le niveau de tous les fluides.
Arranque manual
Démarrage manuel
1. Desconecte todas las cargas externas.
1. Débrancher toutes les charges externes.
2. Configure el interruptor del selector de voltaje.
2. Actionner le sélectionneur de tension.
3. Jale el botón de parada de emergencia.
3. Tirez sur le bouton d'arrêt d'urgence.
4. Mueva el interruptor de control a la posición
4. Déplacez le commutateur de commande à la position
"CONTROL ON" (control encendido).
« CONTROL ON » (COMMANDE EN MARCHE).
5. Empuje el botón "ENGINE START" (arrancar motor).
5. Enfoncez le bouton « START ENGINE » (MOTEUR
EN MARCHE).
Arranque remoto
1. Consulte el manual del operador.
Démarrage à distance
1. Consulter le manuel de l'utilisateur.
Parada
1. Desconecte todas las cargas externas.
Arrêt
2. Empuje el botón "ENGINE STOP" (parar motor).
1. Débrancher toutes les charges externes.
3. Mueva el interruptor de control a la posición
2. Enfoncez le bouton « ENGINE STOP »
"CONTROL OFF" (control apagado).
(ARRÊT DU MOTEUR).
4. Llene el tanque de combustible.
3. Déplacez le commutateur de commande et placez-le
à la position « CONTROL OFF » (ARRÊT DE COMMANDE).
4. Faire le plein d'essence.
WARNING
120
208
277
480
240
120
STOP
Never change switch position with engine running. Results in damage to machine.
WARNUNG
Bei laufendem Motor darf die Schalterstellung nicht verändert werden. Dies führt zur Beschädigung der Maschine.
ADVERTENCIA
Nunca cambie la posición del interruptor con el motor en funcionamiento. Puede causar daños a la máquina.
AVERTISSEMENT
Ne jamais changer la position du commutateur lorsque le moteur fonctionne. Vous pourriez endommager l'appareil.
TERMINAL CONNECTIONS / KLEMMENBELEGUNG / CONEXIONES DE TERMINALES / BRANCHEMENTS AU TERMINAL
208
L1
208
L1
120
120
T1
T7
T1
480
277
T4
480
277
120
240
T7
T10
T4
L-L
L-L
N
T10
T12
T5
21
N
T9
T6 T11
T2
120/208
T12
T11
120/208
277/480
120/240
T9
T8
L3
T3
T8
T6
T5
277/480
120/240
L2
L-N
T3
T2
L3
L-N
L2
L1 - L2 = 480V L1 - N = 277V
L1 - L2 = 208V L1 - N = 120V
L2 - L3 = 480V L2 - N = 277V
L2 - L3 = 208V L2 - N = 120V
L3 - L1 = 480V L3 - N = 277V
L3 - L1 = 208V L3 - N = 120V
N =
N =
277/480V 3-PHASE
120/208V 3-PHASE
Optional 4th Position on Voltage Selector Switch
208
120/
120/
L1
120
T6
T2
208V
240V 3PH
T12
T1
T3
T12 T8
T5
L-N
N
T4
T1
L1
277/
120/
240
L3
480V
240V
T9
T4
120
T9
T11
1PH
N
L-L
T10
T7
T6
T7
120V
120V
L-N
240V
T3
T10
120/
T11
T8 T5
T2
120/208
240 V
120/
240 V
L3
L2
277/480
120/240
L1 - L3 = 240V L1 - N = 120V
120/
208 V
L1 - L2 = 240V L1 - N = 120V
L2 - N = -------
277/
480 V
L2 - L3 = 240V L2 - N = 208V
L3 - N = 120V
L3 - L1 = 240V L3 - N = 120V
N=
N =
120/240V 3-PHASE
120/240V 1-PHASE
Improper connection of generator to a building's electrical system can allow electrical current from
the generator to backfeed into utility lines. This may result in electrocution of utility workers, fire or
explosion. Connections to a building's electrical system must be made by a qualified electrician
and comply with all applicable laws and electrical codes.
22
Der unsachgemäße Anschluss eines Generators an das Stromnetz eines Gebäudes kann eine
Rückführung des elektrischen Stroms vom Generator in die Stromleitungen verursachen. Dies kann u.
U. zu tödlichem Stromschlag bei EVU-Mitarbeitern, Brand oder Explosion führen. Anschlüsse an das
Gebäudestromnetz müssen von einem Elektriker vorgenommen werden und es müssen dabei alle
einschlägigen Gesetze und elektrischen Vorschriften eingehalten werden.
La conexión inadecuada del generador al sistema eléctrico de un edificio puede hacer que la corriente
eléctrica del generador se retroalimente en las líneas de servicios públicos. Esto puede provocar la
electrocución de los trabajadores de servicios públicos, incendios o explosiones. Las conexiones al
sistema eléctrico de un edificio deben ser realizadas por un electricista calificado, y cumplir con todas
las leyes y todos los códigos de electricidad aplicables.
Le raccordement inadéquat de la génératrice au système électrique d'un immeuble peut permettre au
courant électrique produit par la génératrice de refouler dans le réseau public. Les ouvriers de la
compagnie d'électricité pourraient subir une électrocution, et un feu ou une explosion pourraient
survenir. Le raccordement au système électrique d'un immeuble doit être confié à un électricien
compétent et respecter l'ensemble des lois et codes en vigueur en matière d'électricité.
REMOTE START/TERMINAL CONNECTIONS
23
FERNSTART/KLEMMENBELEGUNG
ARRANQUE REMOTO/CONEXIONES DE TERMINALES
DÉMARRAGE À DISTANCE ET BRANCHEMENTS AU TERMINAL
NEUTRAL (L0) BONDED TO FRAME
24
NULLLEITER (L0) AM RAHMEN ANGESCHLOSSEN
NEUTRO (L0) CONECTADO AL BASTIDOR
POSITION NEUTRE (L0) LORSQUE FIXÉ AU CADRE
L1
Black
L2
Blue
25
L3
Red
N
White
G
Green
Located Near
Cam Locks
008087b

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Mmg45if4Mmg55df4

Table of Contents