Hans Grohe AXOR Starck Organic 12425001 Installation/User Instructions/Warranty
Hans Grohe AXOR Starck Organic 12425001 Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe AXOR Starck Organic 12425001 Installation/User Instructions/Warranty

Advertisement

Quick Links

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Starck Organic
12425001

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXOR Starck Organic 12425001 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Starck Organic 12425001

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Starck Organic 12425001...
  • Page 2: Technical Information

    English Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate - handshower 2.5 GPM Flow rate - tub spout 4.8 GPM @ 44 PSI 2¾" 2¾" 2¾" 2¾" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. 4⅜" 4⅜" 4⅜" 7½" Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This trim kit requires rough valve 15460181 (not included). • Protection against backflow is provided by a check valve in the handshower hose and by an automatically resetting diverter.
  • Page 3: Datos Tecnicos

    Français Español Données techniques Datos tecnicos Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Pression d’eau maximum 145 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Température recommandée 120° - 140° F* Temperatura recomendada del 120� - 140� F* d'eau chaude agua caliente Température maximum d'eau chaude 176°F* Temperatura del agua caliente max. 176�F* Capacité nominale - douchette 2.5 GPM Caudal máximo - teleducha 2.5 GPM Capacité nominale - bec 4.8 GPM @ 44 PSI Caudal máximo - surtidor 4.8 GPM @44 PSI * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- berie locaux applicables pour le réglage de la température cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. du chauffe-eau. À prendre en considération pour Consideraciones para la l’installation instalación...
  • Page 4: Installation

    English Installation Turn the water off at the main. Remove the plastic tubes. Remove the safety set. Turn the diverter to the off position. 24 mm Remove the nut.
  • Page 5: Instalación

    Français Español Installation Instalación Fermez l'eau à la valve principale. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro. Retirez les tubes en plastique. Retire los tubos plásticos. Retirez l’ensemble de sécurité. Retire el equipo de seguridad. Tournez le dispositif de dérivation à sa position Gire el distribuidor a la posición cerrada. d'arrêt. Retire la tuerca. Retirez l'écrou.
  • Page 6 English Install the thermostatic cartridge and the handle adapter. 24 mm Install the safety set with the notch oriented as shown in the diagram. Grease the threads lightly with white plumbers' grease. Install the escutcheons. Install the volume control handle.
  • Page 7 Français Español Installez la cartouche thermostatique et l'adapteur Instale el cartucho termostático y el adaptador pour poignée. mando. Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce que Instale el equipo de seguridad con la ranura orien- l'encoche soit orientée comme indiqué sur le schéma. tada como se muestra en el dibujo. Lubrifiez légèrement les filets en utilisant de la graisse Lubrique las roscas levemente con grasa blanca para de plomberie blanche. plomería. Installez les écussons. Instale los escudos. Installez la poignée du robinet d'ârret. Instale la manija del llave de paso.
  • Page 8 English Install the thermostatic handle. Remove the plaster shield and seal from the diverter housing. Lightly grease the o-rings on the diverter with white plumbers' grease. Install the diverter. 19 mm Do not over-tighten the diverter.
  • Page 9 Français Español Installez la poignée thermostatique. Instale la manija del mezclador termostático. Retirez le protecteur et le joint du compartiment du Retire el protector de yeso y el sello del alojamiento dispositif de dérivation. del distribuidor. Lubrifiez légèrement les joints toriques sur le dispositif Lubrique levemente los retenes anulares del distri- de dérivation en utilisant de la graisse de plomberie buidor con grasa blanca para plomería. blanche. Instale el distribuidor. Installez le dispositif de dérivation. No ajuste demasiado el distribuidor. Ne serrez pas trop l'inverseur!
  • Page 10 English Lightly lubricate the threads on the diverter housing using white plumbers' grease. Install the spout escutcheon. Install the spout. Install the diverter rod. Tighten the spout screw. Pull the Secuflex hose away from the rough. Remove the plaster shield. 3 mm Remove the Secuflex hose from the rough. Disconnect the Secuflex hose from the high pressure hose by loosening the white plastic nut.
  • Page 11 Français Español Lubrifiez légèrement les filets sur le compartiment du Lubrique levemente las roscas del alojamiento del dispositif de dérivation en utilisant de la graisse de distribuidor con grasa blanca para plomería. plomberie blanche. Instale el escudo del surtidor. Installez la rosace du bec. Instale el surtidor. Installez le bec. Installez la tige de l'inverseur. Instale la varilla del distribuidor. Serrez la vis du bec. Apriete el tornillo del surtidor. Tirez le tuyau Secuflex hors de la pièce intérieure. Tire la manguera Secuflex hacia afuera de la pieza interior. Retirez le protecteur. Retire el protector de yeso. Retirez le tuyau Secuflex de la pièce intérieure. Retire la manguera Secuflex hacia afuera de la pieza interior. Débranchez le tuyau Secuflex du tuyau à haute pres- sion en dévissant l'écrou de plastique blanc. Desconecte la manguera Secuflex de la manguera de alta presión desenroscando la tuerca blanca de plástico.
  • Page 12 English Remove the plug from the high pressure hose. Install the check valve. The arrow on the check valve indicates the direction of the water flow. Install the handshower holder escutcheon.
  • Page 13 Français Español Retirez le bouchon du tuyau à haute pression. Retire el tapón de la manguera de alta presión. Installez le clapet anti-retour. Instale la válvula de retención. La flèche sur le clapet anti-retour indique le sens de La flecha en la válvula de retención indica la direc- l'écoulement de l'eau. ción del caudal de agua. Installez l’écusson du support de douchette Instale el escudo del soporte de ducha de mano.
  • Page 14 English Lubricate the handshower hose and the Secuflex hose using silicon spray and a dry, soft cloth. Feed the handshower hose down through the Secuflex hose. Connect the Secuflex hose to the handshower holder. Connect the handshower hose to the high pressure hose. Tighten the plastic nut.
  • Page 15 Français Español Lubrifiez le tuyau de douchette et le tuyau Secuflex Lubrique la manguera de la ducha de mano y la en utilisant un jet en silicone et un chiffon doux et sec. manguera Secuflex usando un rociador de silicona y un paño suave y seco. Faites passer le tuyau de douchette à travers le tuyau Empuje la manguera de la ducha de mano hacia Secuflex. abajo por la manguera Secuflex. Raccordez le tuyau Secuflex au support de Conecte la manguera Secuflex al soporte de ducha douchette. de mano. Raccordez le tuyau de la douchette au tuyau à haute Conecte la manguera de la ducha de mano a la pression. manguera de alta presión. Serrez l’écrou en plastique. Apriete la tuerca de plástico.
  • Page 16 English Connect the handshower to the handshower hose. Cut the o-rings on the end of the Secuflex hose. Lubricate the handshower holder using the Silicone spray. Push the Secuflex hose down into the rough. Remove the aerator from the spout.
  • Page 17 Français Español Raccordez la douchette au tuyau de la douchette. Conecte la ducha de mano a la manguera. Coupez les joints toriques sur l’extrémité du tuyau Corte los retenes anulares del extremo de la Secuflex. manguera Secuflex. Lubrifiez le support de douchette à l’aide d’un jet en Lubrique el soporte de ducha de mano utilizando un silicone. rociador de silicona. Poussez le tuyau Secuflex dans la pièce intérieure. Tire la manguera Secuflex hacia abajo de la pieza interior. Retirez l’aérateur du bec. Retire el aireador del orificio del surtidor.
  • Page 18 English Turn the water on. Allow the spout to flush for at least two minutes. Install the aerator.
  • Page 19 Français Español Ouvrez l'eau. Rincez le bec pendant au moins deux Abra el suministro de agua. Deje que el surtidor se minutes. enjuague durante dos minutos como mínimo. Installez l'aérateur. Instale el aireador.
  • Page 20 Set the high temperature limit stop / Réglez la butée limite d'eau chaude / Fije el tope de límite de alta temperatura < 120° F* > 120° F...
  • Page 21 Set the high temperature limit stop / Réglez la butée limite d'eau chaude / Fije el tope de límite de alta temperatura *Follow all applicable local plumbing codes regarding the maximum allowable high temperature. * Suivez tous les locaux applicables les codes de plomberie concernant le maximum admissible haute température. * Siga todos los códigos locales de plomería el límite máximo de temperatura alta.
  • Page 22 Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste el mando...
  • Page 23 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 28509001 98450000 94246000 95754000 97660000 97584000 (M6x6) 98312000 96942000 92120001 98337000 95158000 95753000 96236000 98198000 95996000 (38x2.5) 98219000 (21x1.5) 97409000 98427000 94282000 98131000 98656000 (29x2.5) 98146000 (15x2.5) (25x1.5) 94148000 98183000 98398000 (23x2.5) (23x2) 95037000 92602000 94074000...
  • Page 24 User Instructions / Instructions de service / Manejo close / fermé / cerrar open / ouvert / abierto cold / froid / frío hot / chaud / caliente > 100° F...
  • Page 26 Cleaning / Nettoyage / Limpieza...
  • Page 27: Maintenance / Entretien / Mantenimiento

    Maintenance / Entretien / Mantenimiento DIN-DVGW...
  • Page 28 Maintenance / Entretien / Mantenimiento...
  • Page 29 Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of For best results: • Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. • Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. • Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.  Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.  Steam cleaners.  “No rinse” cleaning agents.  • Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. • Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. • Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. • Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. Important • Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. • Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product.
  • Page 30: Indications Importantes

    • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
  • Page 31: Limited Consumer Warranty

    Limited Consumer Warranty This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is limited to Hansgrohe products that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either in the United States or in Canada. WHO IS COVERED BY THE WARRANTY This warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
  • Page 32 EXCLUSIONS AND LIMITATIONS REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.

Table of Contents