Makita DPP200 Instruction Manual

Makita DPP200 Instruction Manual

Cordless hole puncher
Hide thumbs Also See for DPP200:
Table of Contents
  • Avsedd Användning
  • Beskrivning Av Delar
  • Regelbundet Underhåll
  • Byte Av Kolborstar
  • Valfria Tillbehör
  • Tekniske Data
  • Riktig Bruk
  • Regelmessig Vedlikehold
  • Valgfritt Tilbehør
  • Tekniset Tiedot
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Osien Kuvaus
  • Toimintojen Kuvaus
  • KäännettäVä Kahva
  • Paredzētā Lietošana
  • Drošības Brīdinājumi
  • Problēmu Novēršana
  • Papildu Piederumi
  • Saugos Įspėjimai
  • EB Atitikties Deklaracija
  • Dalių Aprašymas
  • Veikimo Aprašymas
  • Techninė PriežIūra
  • Gedimų Šalinimas
  • Tehnilised Andmed
  • Osade Kirjeldus
  • Regulaarne Hooldus
  • Технические Характеристики
  • Меры Безопасности
  • Описание Деталей
  • Описание Работы
  • Регулярное Техническое Обслуживание
  • Поиск И Устранение Неисправностей
  • Дополнительные Принадлежности
  • Техникалық Сипаттамалары
  • Техникалық Қызмет Көрсету
  • Ақаулықтарды Жою

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hole Puncher
Trådlöst hålslag
SV
Batteridrevet hullmaskin
NO
Akkukäyttöinen lävistyskone KÄYTTÖOHJE
FI
LV
Bezvadu caursitnis
Belaidis perforatorius
LT
Juhtmeta augustaja
ET
RU
Аккумуляторный дырокол
KK
Аккумуляторлық тескіш
DPP200
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ
6
18
30
42
54
66
78
90
104

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DPP200

  • Page 1 Cordless Hole Puncher INSTRUCTION MANUAL Trådlöst hålslag BRUKSANVISNING Batteridrevet hullmaskin BRUKSANVISNING Akkukäyttöinen lävistyskone KÄYTTÖOHJE Bezvadu caursitnis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Belaidis perforatorius NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Juhtmeta augustaja KASUTUSJUHEND РУКОВОДСТВО ПО Аккумуляторный дырокол ЭКСПЛУАТАЦИИ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ Аккумуляторлық тескіш НҰСҚАУЛЫҚ DPP200...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Page 3 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.20 Fig.16...
  • Page 5 Fig.21 Fig.22...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DPP200 Max. throat depth 40 mm Shape of holes Round / Oblong Max. hole size and thickness For mild steel of 65,000 psi Diameter : 20 mm tensile strength Thickness : 8 mm For stainless steel of 89,000 psi...
  • Page 7 Combination of punch and die Round punching Punch Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Channel Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (Flange punching) Unit: mm...
  • Page 8: Intended Use

    Oblong punching Punch Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Channel Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (Flange punching) Unit: mm Punch...
  • Page 9: Safety Warnings

    Noise SAFETY WARNINGS The typical A-weighted noise level determined accord- General power tool safety warnings ing to EN 60745-1, EN ISO 3744: Sound pressure level (L ) : 76.7 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: Read all safety warnings, instruc- NOTE: The declared noise emission value(s) has tions, illustrations and specifications provided been measured in accordance with a standard test with this power tool.
  • Page 10 Use personal protective equipment. Always Disconnect the plug from the power source wear eye protection. Protective equipment such and/or remove the battery pack, if detachable, as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or from the power tool before making any adjust- hearing protection used for appropriate conditions ments, changing accessories, or storing power will reduce personal injuries.
  • Page 11 70 °C which may cause lower CAUTION: Only use genuine Makita batteries. performance. In this case, stop operating for Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that about 1 hour to allow the tool to cool down have been altered, may result in the battery bursting before using it again.
  • Page 12: Parts Description

    Tips for maintaining maximum Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. battery life Charge the battery cartridge with room tempera- Charge the battery cartridge before completely ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot discharged.
  • Page 13 Switch action WARNING: If the punch and die are not the same size or the punch and the die are not positioned properly, the punch may strike the CAUTION: Before installing the battery car- die causing both parts to break. In such a case, tridge into the tool, always check to see that the pieces flying off from the broken parts may cause switch trigger actuates properly and returns to...
  • Page 14: Operation

    OPERATION NOTE: To aid accurate and easy positioning of the punch, pull the switch trigger intermittently to jog the punch down to the workpiece. If the position is not Correct use of the tool satisfactory, open the return lever to retract the punch for another attempt. If the punch doesn’t return to its starting position with return lever open, pull the switch Die selection trigger to return the punch.
  • Page 15: Regular Maintenance

    Only use pure hydraulic oil recom- ► Fig.19: 1. Rear cover 2. Screw mended by Makita. To prevent damage to the seals and other internal machine parts, do not use other oil Raise the arm part of the spring and then place listed below.
  • Page 16: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Punch piston will not come out. Oil is insufficient Refill oil. Punch piston has not returned com- Push back punch piston. pletely due to rebar chips, iron powder Clean punch piston. and dirt in the sliding portion of punch piston and C frame. Punch piston has not returned com- Ask your local authorized service center for repair. pletely due to the distortion or swelling of punch piston.
  • Page 17: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Work stand • Slide stopper (Max. throat depth) •...
  • Page 18 SVENSKA (Originalinstruktioner) SPECIFIKATIONER Modell: DPP200 Max. håldjup 40 mm Hålformer Runda/avlånga Max. hålstorlek och -tjocklek För mjukt stål med en tensil Diameter : 20 mm styrka på 65 000 psi Tjocklek : 8 mm För rostfritt stål med en tensil Diameter : 20 mm styrka på 89 000 psi Tjocklek : 6 mm Märkspänning 18 V likström Dimensioner (L x B x H)
  • Page 19 Kombinationen av stans och matris Rundstansning Stans Matris Arbetsstycke Kapacitet Plattjärn Max: 80 mm x t8 (centrumstansning) Vinkel Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (flänsstansning) Mätenhet: mm...
  • Page 20: Avsedd Användning

    Avlång stansning Stans Matris Arbetsstycke Kapacitet Plattjärn Max: 80 mm x t8 (centrumstansning) Vinkel Min: 40 mm x 40 mm x t3 Max: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min: 75 mm x 40 mm Max: 100 mm x 50 mm (flänsstansning) Mätenhet: mm Stans...
  • Page 21 SÄKERHETSVARNINGAR OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan. Allmänna säkerhetsvarningar för OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av expo- maskiner nering för vibration. VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis- VARNING: Använd hörselskydd.
  • Page 22 Personskydd Användning och underhåll av maskinen Var hela tiden vaksam, koncentrera dig på det Använd inte maskinen utanför dess begräns- du gör och använd sunt förnuft när du använ- ningar. Välj rätt maskin för arbetsuppgiften. der maskinen. Använd inte maskinen när du är En maskin som används på avsett sätt gör jobbet trött eller påverkad av alkohol eller mediciner.
  • Page 23 För att förbereda den produkt som ska avsändas verktiget går sönderl och orsaka allvarliga olyckor. krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Byt genast ut dem mot nya levererade från Makita. Var också uppmärksam på att det i ditt land kan finnas ytterligare föreskrifter att följa.
  • Page 24: Beskrivning Av Delar

    Ladda aldrig en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets livslängd. FÖRSIKTIGT: Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur Använda endast äkta Makita- på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller svalna innan den laddas. batterier som har manipulerats kan leda till person- och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
  • Page 25 Se till att stansen är korrekt placerad i stans- OBS: Beroende på användningsförhållanden och den stången och dra åt stanslåsmuttern med den medföl- omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig jande mutterlåsstången. lätt från den faktiska batterikapaciteten. ► Fig.7: 1. Mutterlåsstång 2. Stanslåsmutter 3. Lossa 4. Dra åt Avtryckarens funktion Montera tillbaka avstrykarna.
  • Page 26 OBS: Dra avtryckaren intermittent för att före ner FÖRSIKTIGT: Se till att den fasade kanten på stansen mot arbetsstycket i steg och för att underlätta den avlånga stansen är placerad korrekt i stans- noggrann och enkel positionering av stansen. Om stången och att stanslåsmuttern är ordentligt positioneringen inte är tillfredsställande, öppna spa- åtdragen. ken för att dra tillbaka stansen för ett nytt försök. Om stansen inte återgår till utgångsläget med returspaken öppen, dra avtryckaren för att återföra stansen.
  • Page 27: Regelbundet Underhåll

    För att upprätthålla produktens SÄKERHET och Att göra detta tömmer ut luft ur systemet. Upprepa TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings- denna procedur för att kontrollera att stanskolven är i arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter slagets nedersta läge. och med reservdelar från Makita. 10. Fyll på olja vid behov genom att upprepa steg 3 till 9. Regelbundet underhåll Om oljan förbrukas för mycket måste denna procedur upprepas flera gånger.
  • Page 28 FELSÖKNING Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte finns förklarat i bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer. Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd Stansstången kommer inte ut. För lite olja. Fyll på olja. Stanskolven har inte återgått fullstän- Tryck tillbaka stanskolven.
  • Page 29: Valfria Tillbehör

    FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat- ser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehö- ren eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö- ver ytterligare information om dessa tillbehör. • Arbetsställ • Skjutanslag (max djup) •...
  • Page 30: Tekniske Data

    NORSK (Originalinstruksjoner) TEKNISKE DATA Modell: DPP200 Maks. utløpsdybde 40 mm Hullform Runde/avlange Maks. hullstørrelse og -tykkelse For bløtt stål med en Diameter: 20 mm strekkstyrke på 65 000 psi Tykkelse: 8 mm For rustfritt stål med en Diameter: 20 mm strekkstyrke på 89 000 psi Tykkelse: 6 mm Nominell spenning DC 18 V Mål (L x B x H) 417 mm x 127 mm x 315 mm (med håndtak)
  • Page 31 Kombinasjon av hulljern og gjengebakke Rundstansing Hulljern Gjengebakke Arbeidsstykke Kapasitet Flatjern Maks.: 80 mm x t8 (midtstansing) Vinkel Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (flensstansing) Enhet: m...
  • Page 32: Riktig Bruk

    Avlang stansing Hulljern Gjengebakke Arbeidsstykke Kapasitet Flatjern Maks.: 80 mm x t8 (midtstansing) Vinkel Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanal Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (flensstansing) Enhet: m Hulljern...
  • Page 33 SIKKERHETSADVARSEL MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for genererte vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testme- toder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy Generelle advarsler angående med et annet. MERK: Den/de angitte verdien(e) for de genererte sikkerhet for elektroverktøy vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurde- ring av eksponeringen. ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner ADVARSEL: Bruk hørselsvern. som følger med dette elektroverktøyet.
  • Page 34 Personlig sikkerhet Bruk og vedlikehold av elektrisk verktøy Vær årvåken, følg med på det du gjør og bruk Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet. sunn fornuft når du bruker elektriske verktøy. Du Bruk riktig elektrisk verktøy for formålet. Riktig må...
  • Page 35 For kommersiell transport, f.eks av tredjeparter ker en alvorlig ulykke. Erstatt dem umiddelbart eller speditører, må spesielle krav om pakking og med nye fra Makita. merking følges. 35 NORSK...
  • Page 36 FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita- ekspert på farlig materiale. Ta også hensyn til batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller muligheten for mer detaljerte nasjonale bestem- som ikke er originale Makita-batterier, kan føre til at melser. batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader Bruk teip eller maskeringsteip for å skjule åpne og andre skader. Det vil også ugyldiggjøre garantien kontakter og pakk inn batteriet på en slik måte at for Makita-verktøyet og -laderen.
  • Page 37 Skifte ut hulljernet og gjengebakken Indikatorlamper Gjenværende batterinivå Skifte ut rundhulljern Tent Blinker ► Fig.6: 1. Avstryker 2. Mutter og settbolt 75 % til 3. Hulljernfestemutter 4. Rundhulljern 100 % 50 % til 75 % Kontroller at hullstempelet er trukket helt inn, og fjern avstrykerne for å gjøre tilgangen til delene enklere. 25 % til 50 % Hulljernet må fjernes først og deretter gjenge- bakken. Skru løs hulljernfestemutteren for å fjerne hulljernet, og fjern settbolten og mutteren for å fjerne...
  • Page 38 Fest det avlange hulljernet godt med settbolten, Stanse et hull og trekk til mutteren. Plasser det avlange hulljernet i hulljernfestemutte- FORSIKTIG: Før du stanser, må du kontrol- ren. Posisjoner den nedtrappede kanten på det avlange lere at riktig hulljern og gjengebakk er montert på hulljernet riktig i hullstempelet, og trekk til hulljernfeste- riktig måte. mutteren for hånd. OBS: Kontroller posisjonen for stansing. Hvis den nedtrappede kanten på det ► Fig.12: 1. Hulljern 2. Flatjern 3. Gjengebakke avlange hulljernet ikke er satt riktig inn i hull- stempelet, kan ikke hulljernfestemutteren festes.
  • Page 39: Regelmessig Vedlikehold

    Bruk kun ren hydraulikkolje som er anbe- FORSIKTIG: Før du fester eller fjerner falt av Makita. For å unngå skade på tetningene og glidestopperen må du kontrollere at batteriet andre innvendige maskindeler, skal du ikke bruke er tatt ut for å forhindre utilsiktet oppstart og annen olje enn den som er oppgitt nedenfor.
  • Page 40 ► Fig.21: 1. Kullbørstehette FEILSØKING Inspiser utstyret selv før du bestiller reparasjon. Ikke prøv å demontere verktøyet hvis du finner et problem som ikke er forklart i brukerveiledningen. I stedet bør du ta kontakt med et av Makitas autoriserte servicesentre, som alltid bruker reservedeler fra Makita til reparasjoner. Unormal tilstand Sannsynlig årsak (feil) Løsning Hullstempel vil ikke komme ut. Ikke tilstrekkelig olje Etterfyll olje.
  • Page 41: Valgfritt Tilbehør

    Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verktøyet sammen med den Makita-maskinen som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilbehør eller verktøy kan forårsake personskader. Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret. • Arbeidsstativ • Glidestopper (maks. utløpsdybde) •...
  • Page 42: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) TEKNISET TIEDOT Malli: DPP200 Suurin lävistyssyvyys 40 mm Reikien muoto Pyöreä/suorakaide Suurin reikien koko ja paksuus 65 000 psi:n vetolujuuden Halkaisija: 20 mm niukkahiiliseen teräkseen Paksuus: 8 mm 89 000 psi:n vetolujuuden ruos- Halkaisija: 20 mm tumattomaan teräkseen Paksuus: 6 mm Nimellisjännite DC 18 V Mitat (P x L x K) 417 mm x 127 mm x 315 mm (kahvalla) Nettopaino 10,7 - 10,8 kg •...
  • Page 43 Meistin ja meistityynyn yhdistelmä Pyöreä lävistys Meisti Meistityyny Työkappale Kapasiteetti Lattatanko Maks: 80 mm x t8 (keskitetty lävistys) Taitettu Min: 40 mm x 40 mm x t3 Maks: 80 mm x 80 mm x t8 Kouru Min: 75 mm x 40 mm Maks: 100 mm x 50 mm (laippalävistys) Yksikkö: mm...
  • Page 44 Suorakulmainen lävistys Meisti Meistityyny Työkappale Kapasiteetti Lattatanko Maks: 80 mm x t8 (keskitetty lävistys) Taitettu Min: 40 mm x 40 mm x t3 Maks: 80 mm x 80 mm x t8 Kouru Min: 75 mm x 40 mm Maks: 100 mm x 50 mm (laippalävistys) Yksikkö: mm Meisti...
  • Page 45: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Säilytä varoitukset ja ohjeet tule- HUOMAA: Ilmoitetut melutasoarvot on mitattu stan- darditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla vaa käyttöä varten. voidaan vertailla työkaluja keskenään. Varoituksissa käytettävällä termillä ”sähkötyökalu” HUOMAA: Ilmoitettuja melutasoarvoja voidaan käyt- tarkoitetaan joko verkkovirtaa käyttävää (johdollista) tää myös altistumisen alustavaan arviointiin. työkalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) työkalua. Työskentelyalueen turvallisuus VAROITUS: Käytä kuulosuojaimia. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valais- VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana tuna. Sotkuisissa ja pimeissä tiloissa sattuu hel- mitattu melutasoarvo voi poiketa ilmoitetuista posti onnettomuuksia.
  • Page 46 Estä työkalun tahaton käynnistyminen. Irrota virtapistoke virtalähteestä ja/tai akku Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, sähkötyökalusta jos se on irrotettavissa, ennen kuin kytket virtajohdon ja/tai akun, nos- ennen minkään työkaluun kohdistuvan säätö- tat laitteen tai kannat työkalua. Sähkötyökalun tai osienvaihtotoimenpiteen suoritamista, kantaminen sormi kytkimellä tai sen kytkeminen tai ennen työkalujen varastoimista.
  • Page 47 Noudata kaikkia latausohjeita, äläkä lataa Kun työkalua käytetään jatkuvasti, sen lämpö- akkua tai työkalua ohjeissa määritettyjen läm- tila voi ylittää 70 °C, mikä heikentää työkalun pötilarajojen ulkopuolella. Väärin tai ohjeissa suorituskykyä. Lopeta tällöin käyttö noin 1 määritettyjen lämpötilarajojen ulkopuolella suori- tunnin ajaksi ja anna työkalun jäähtyä ennen tettu lataus voi aiheuttaa akkuvaurion ja kasvattaa sen käyttämistä...
  • Page 48: Osien Kuvaus

    SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin. Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos HUOMIO: Käytä vain alkuperäisiä Makita- huomaat työkalun tehon vähenevän. akkuja. Muiden kuin aitojen Makita-akkujen, tai Älä koskaan lataa uudestaan täysin ladattua mahdollisesti muutettujen akkujen käyttö voi johtaa akkua. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
  • Page 49: Käännettävä Kahva

    Varmista, ettei meisti on oikeassa asennossa HUOMAA: Ilmoitettu varaustaso voi erota hieman meistivarressa, ja kiristä sitten meistin kiinnitysmutteri todellisesta varaustasosta sen mukaan, millaisissa tiukasti mukana toimitetulla mutterin kiinnitystapilla. oloissa ja missä lämpötilassa laitetta käytetään. ► Kuva7: 1. Mutterin kiinnitystappi 2. Meistin kiinni- tysmutteri 3. Löysää 4. Kiristä Kytkimen käyttäminen Aseta irrotuslevyt takaisin paikoilleen. HUOMIO: Tarkista aina ennen akun kiinnittä- VAROITUS: meistityyny meisti ja meistityyny mistä...
  • Page 50 HUOMAA: Lävistyksen tarkkuutta ja meistin sijoitusta HUOMIO: Varmista, että suorakulmaisen voi helpottaa painamalla liipaisinkytkintä naputtamalla meistin porrastettu reuna on oikeassa asennossa niin, että meisti painuu työkappaletta kohti askeleit- meistivarressa ja että punssin kiinnitysmutteri on tain. Jos asento ei ole sopiva, avaa palautusvipu ja kiinnitetty tiukasti. vedä meisti takaisin aloitusasentoon toista yritystä varten. Jos meisti ei palaudu aloitusasentoon, kun palautusvipu avataan, palauta meisti aloitusasentoon liipaisinkytkintä painamalla. TYÖSKENTELY HUOMAA: Jos meisti ei palaudu lävistyksen jälkeen, pysäytä moottori vapauttamalla liipaisinkytkin ja paina Työkalun oikea käsittely liipaisinkytkintä sitten uudelleen. Jos meisti ei palaudu edes edellä kuvattujen toimien tekemisen jälkeen, tee alla kuvatut toimet käytön Meistityynyn valitseminen lopettamiseksi ennen lävistyksen suorittamista.
  • Page 51 Avaa öljynippa irrottamalla kuusiokantaruuvi KUNNOSSAPITO varovasti. ► Kuva17: 1. Kuusiokantaruuvi HUOMIO: Varmista aina ennen tarkastusta Täytä säiliö hydrauliöljyllä käyttämällä työkalun tai huoltoa, että työkalu on sammutettu ja akku mukana toimitettua pientä puristuspulloa. irrotettu. Heiluta työkalua edestakaisin useita kertoja niin, että mahdolliset ilmakuplat vapautuvat. Lisää sitten HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, öljyä tarvittaessa. ohenteita, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta Aseta kuusiokantaruuvi takaisin paikalleen ja voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
  • Page 52 VIANMÄÄRITYS Tarkista laite ensin itse, ennen kuin viet sen korjattavaksi. Jos ongelmaan ei löydy ratkaisua käyttöoppaasta, älä kuitenkaan yritä purkaa työkalua osiin. Vie ota sen sijaan yhteyttä Makita-huoltoliikkeeseen. Käytä korjaamiseen aina alkuperäisiä Makita-varaosia. Epänormaali tila Todennäköinen syy (toimintahäiriö) Korjaus Meistivarsi ei liiku. Öljyä ei ole tarpeeksi Lisää öljyä. Meistivarsi ei ole palautunut täysin, Paina meistivarsi takaisin alas. koska meistivarren ja C-rungon väliin Puhdista meistivarsi. on päässyt metallilastuja, rautapölyä tai likaa. Meistivarsi ei ole palautunut täysin, Pyydä valtuutettua huoltoliikettäsi korjaamaan laite. koska meistivarsi on vääristynyt tai paisunut. Meistivarsi ei ole palautunut täysin Pyydä valtuutettua huoltoliikettäsi korjaamaan laite. heikon palautusjousen takia. Meistivarsi liikkuu, mutta lävistys- Öljyä ei ole tarpeeksi. Lisää öljyä. voima ei riitä reiän lävistämiseen. Sylinterin ja vapautusventtiilin välinen Pyydä valtuutettua huoltoliikettäsi korjaamaan laite.
  • Page 53 LISÄVARUSTEET HUOMIO: Seuraavia lisävarusteita tai lait- teita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisäva- rusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa henkilö- vahinkoja. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti. Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seu- raavista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon. • Työteline • Liukueste (suurinta lävistyssyvyyttä varten) • Aito Makitan akku ja laturi HUOMAA: Jotkin luettelossa mainitut varusteet voi- vat sisältyä työkalun toimitukseen vakiovarusteina. Ne voivat vaihdella maittain. 53 SUOMI...
  • Page 54 LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) SPECIFIKĀCIJAS Modelis: DPP200 Maks. iebīdīšanas dziļums 40 mm Caurumu forma Apaļa/iegarena Maks. cauruma izmērs un Mīkstam tēraudam ar stiepes Diametrs: 20 mm biezums izturību 65 000 psi Biezums: 8 mm Nerūsošam tēraudam ar stie- Diametrs: 20 mm pes izturību 89 000 psi Biezums: 6 mm Nominālais spriegums Līdzstrāva 18 V Izmēri (G x P x A) 417 mm x 127 mm x 315 mm...
  • Page 55 Caursitņa un spiednes kombinācija Apaļas formas caursišana Caursitnis Spiedne Apstrādājamais Piemērotība materiāls Plakans stienis Maks.: 80 mm x t8 (centra caursišana) Leņķis Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanāls Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (atloka caursišana) Mērvienība: mm...
  • Page 56: Paredzētā Lietošana

    Iegarena caursišana Caursitnis Spiedne Apstrādājamais Piemērotība materiāls Plakans stienis Maks.: 80 mm x t8 (centra caursišana) Leņķis Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanāls Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (atloka caursišana) Mērvienība: mm Caursitnis...
  • Page 57: Drošības Brīdinājumi

    Glabājiet visus brīdinājumus PIEZĪME: Paziņotā trokšņa emisijas vērtība noteikta atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var un norādījums, lai varētu tajos izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu. ieskatīties turpmāk. PIEZĪME: Paziņoto trokšņa emisijas vērtību arī var Termins „elektrisks darbarīks” brīdinājumos attiecas uz izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā. tādu elektrisko darbarīku, ko darbina ar elektrību (ar vadu), vai tādu, ko darbina ar akumulatoru (bez vada). BRĪDINĀJUMS: Lietojiet ausu aizsargus. Darbavietas drošība BRĪDINĀJUMS: Trokšņa emisija patiesos Uzturiet darbavietu tīru un nodrošiniet labu darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtī- apgaismojumu. Nekārtīga vai slikti apgaismota bas atkarībā...
  • Page 58 Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja slēdzis to Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Attiecīgos aps- neieslēdz un neizslēdz. Jebkurš elektriskais tākļos lietojot aizsarglīdzekļus, piemēram, putekļu darbarīks, kuru nevar vadīt ar slēdža palīdzību, ir masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, aizsargķi- bīstams, un tas ir jāremontē. veri un ausu aizsargus, mazināsies traumu risks. Pirms mehanizēto darbarīku regulēšanas, Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms piederumu maiņas vai uzglabāšanas atvieno- darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/ jiet barošanas kabeļa spraudni no barošanas vai akumulatoram, pirms tā...
  • Page 59 Ja caursitnis vai spiedne nodilst, deformē- ņojuma un marķējuma norādītās īpašās prasības. jas, saliecas, salūst vai gūst jebkāda veida Lai izstrādājumu sagatavotu nosūtīšanai, jāsazi- bojājumus, tas var izraisīt darba instrumenta nās ar bīstamo materiālu speciālistu. Ievērojiet arī bojājumus un nopietnus nelaimes gadījumus. citus attiecināmos valsts normatīvus. Nekavējoties nomainiet šīs daļas ar jaunām Vaļējus kontaktus nosedziet ar līmlenti vai citādi pārklājiet, bet Makita piegādātām daļām. akumulatoru iesaiņojiet tā, lai sainī tas nevarētu izkustēties. 59 LATVIEŠU...
  • Page 60 SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS. Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas tempe- ratūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora kaset- nei pirms uzlādes ļaujiet atdzist. UZMANĪBU: Lietojiet tikai oriģinālos Makita aku- Uzlādējiet litija jonu akumulatora kasetni, mulatorus. Ja lietojat neoriģinālus Makita akumulatorus ja to ilgstoši nelietosit (vairāk nekā sešus vai pārveidotus akumulatorus, tie var uzsprāgt un izraisīt mēnešus).
  • Page 61 Caursitņa un spiednes nomaiņa Indikatora lampas Atlikusī jauda Apaļā caursitņa nomaiņa Iededzies Izslēgts Mirgo ► Att.6: 1. Noņēmējs 2. Uzgrieznis un iestatīšanas No 75% līdz skrūve 3. Caursitņa nostiprināšanas uzgriez- 100% nis 4. Apaļais caursitnis No 50% līdz Pārliecinieties, ka caursitņa virzulis ir pilnībā ievilkts un noņemiet noņēmējus, lai varētu vieglāk pie- No 25% līdz kļūt daļām. Vispirms ir jānoņem caursitnis un tikai pēc tam No 0% līdz spiedne. Atskrūvējiet uzgriezni, ar kuru nostiprināts caursitnis, lai noņemtu caursitni, un izskrūvējiet iestatī- Uzlādējiet šanas skrūvi un uzgriezni, lai noņemtu spiedni. akumulatoru. IEVĒRĪBAI: Ja nomaināt caursitni un spiedni, Iespējama akumulatora pārliecinieties, ka ir izvēlēts pareizais izmērs, kļūme.
  • Page 62 Noņēmēja pareiza lietošana Vispirms ir jānoņem caursitnis un tikai pēc tam spiedne. Atskrūvējiet uzgriezni, ar kuru nostiprināts Ievietojot apstrādājamo materiālu, raugiet, lai tā vienu vai abus caursitnis, lai noņemtu caursitni, un izskrūvējiet iestatī- galus balstītu noņēmējs. Ja apstrādājamais materiāls nav šanas skrūvi un uzgriezni, lai noņemtu spiedni. pareizi atbalstīts, tas caursitņa atvirzīšanas laikā var izkustē- IEVĒRĪBAI: Ja nomaināt caursitni un spiedni, pār- ties. Tādējādi caursitnis var iestrēgt un sabojāt darbarīku. liecinieties, ka ir izvēlēts pareizais izmērs, biezums ► Att.11: 1. Noņēmējs 2. Apstrādājamais materiāls un cauruma forma. Īpašās formas caursitņiem un spiednēm jābūt savstarpēji pareizi savietotām. Cauruma caursišana Ar iestatīšanas skrūvi cieši nostipriniet iegareno caursitni un pievelciet uzgriezni.
  • Page 63 Lai veiktu caursišanu dziļumā līdz 40 mm no apstrādā- eļļas vai sūkņa tuvumā. jamā materiāla malas, var izmantot papildaprīkojumu – IEVĒRĪBAI: bīdāmo atduri. Izmantojiet tikai Makita ieteikto hid- ► Att.14: 1. Skrūve un paplāksne 2. Bīdāmais raulisko eļļu. Lai nebojātu blīves un citas darbarīka atduris – papildaprīkojums iekšējās daļas, neizmantojiet citas eļļas, kā vien tālāk norādītās. Atskrūvējiet vaļīgāk iestatīšanas skrūvi un Ieteicamās eļļas: uzgriezni, lai varētu noņemt spiedni.
  • Page 64: Problēmu Novēršana

    ► Att.21: 1. Ogles sukas vāciņš IEVĒRĪBAI: Izmantojiet tikai identiskas ogles sukas. Pārbaudiet, vai ogles suku vāciņi ir cieši ievietoti suku turētāju atverēs. ► Att.18: 1. Robežas atzīme ► Att.22: 1. Atvere 2. Ogles sukas vāciņš Ar skrūvgriezi izskrūvējiet no aizmugurējā pārsega Uzstādiet atpakaļ aizmugurējo pārsegu un cieši abas skrūves un pēc tam noņemiet aizmugurējo pārsegu. pievelciet abas skrūves. ► Att.19: 1. Aizmugurējais pārsegs 2. Skrūve PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pirms nodošanas remontā vispirms veiciet pārbaudi pats. Ja konstatējat kļūmi, kas nav aprakstīta rokasgrāmatā, nemēģiniet darbarīku izjaukt. Dodieties uz Makita pilnvarotu apkopes centru un remontam vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. Neatbilstošas darbības stāvoklis Iespējamais iemesls (kļūme) Risinājums Caursitņa virzulis neizvirzās. Nepietiekams eļļas daudzums. Papildiniet eļļu. Caursitņa virzulis nav pilnībā ievirzījies, Iebīdiet atpakaļ caursitņa virzuli. jo caursitņa virzuļa un C veida rāmja Notīriet caursitņa virzuli. slīdēšanas zonā ir metāla skaidas, tērauda putekļi un netīrumi.
  • Page 65: Papildu Piederumi

    IEVĒRĪBAI: Ja nepilnvaroti darbinieki mēģina veikt sūkņa zonas iekšējo komponentu apkopi, garantijas saistības zaudē spēku. PAPILDU PIEDERUMI UZMANĪBU: Šādi piederumi un papildierīces tiek ieteiktas lietošanai ar šajā rokasgrāmatā aprakstīto Makita darbarīku. Izmantojot citus piede- rumus vai papildierīces, var tikt radīta traumu gūša- nas bīstamība. Piederumu vai papildierīci izmantojiet tikai paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā. •...
  • Page 66 LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) SPECIFIKACIJOS Modelis: DPP200 Maks. angos gylis 40 mm Skylių forma Apvalios / ovalios Maks. skylės dydis ir storis 65 000 psi tempiamojo stiprio Skersmuo: 20 mm mažaangliam plienui Storis: 8 mm 89 000 psi tempiamojo stiprio Skersmuo: 20 mm nerūdijančiajam plienui Storis: 6 mm Vardinė įtampa Nuolatinė srovė 18 V Matmenys (I x P x A) 417 mm x 127 mm x 315 mm...
  • Page 67 Puansono ir štampo komplektas Apvalusis štampavimas Puansonas Štampas Ruošinys Pajėgumas Plokščia juostelė Maks.: 80 mm x t8 (centrinis štampavimas) Kampas Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanalas Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (jungių štampavimas) Vienetas: mm...
  • Page 68 Ovalusis štampavimas Puansonas Štampas Ruošinys Pajėgumas Plokščia juostelė Maks.: 80 mm x t8 (centrinis štampavimas) Kampas Min.: 40 mm x 40 mm x t3 Maks.: 80 mm x 80 mm x t8 Kanalas Min.: 75 mm x 40 mm Maks.: 100 mm x 50 mm (jungių štampavimas) Vienetas: mm Puansonas...
  • Page 69: Saugos Įspėjimai

    SAUGOS ĮSPĖJIMAI PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės) nustatyta (-os) pagal standartinį testavimo metodą ir jį galima naudoti vienam įrankiui palyginti su kitu. Bendrieji įspėjimai dirbant PASTABA: Paskelbta (-os) triukšmo reikšmė (-ės) taip pat gali būti naudojama (-os) norint preliminariai elektriniais įrankiais įvertinti triukšmo poveikį. ĮSPĖJIMAS: Perskaitykite visus saugos ĮSPĖJIMAS: Dėvėkite ausų apsaugą. įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir techninius ĮSPĖJIMAS: Faktiškai naudojant elektrinį duomenis, pateiktus kartu su šiuo elektriniu įrankį, keliamo triukšmo dydis gali skirtis nuo įrankiu. Nesilaikant visų toliau išvardytų instrukcijų...
  • Page 70 Asmeninė sauga Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra Būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vado- Dirbdami elektriniu įrankiu nenaudokite jėgos. vaukitės sveiku protu, kai naudojate elektrinį Naudokite tinkamą elektrinį įrankį pagal savo įrankį. Nenaudokite elektrinio įrankio, kol esate poreikius. Tinkamu elektriniu įrankiu, parinkę pavargę arba veikia vaistai, alkoholis ar nar- spartą, kuriai jis buvo sukurtas, darbą atliksite kotikai. Dėl nedėmesingumo darbo su elektriniais geriau ir saugiau.
  • Page 71 Norėdami paruošti siųstiną prekę, pasitarkite su Nusidėvėję, deformuoti, ištrupėję, sulūžę pavojingų medžiagų specialistu. Be to, laikykitės ar pažeisti puansonas ir štampas gali lemti galimai išsamesnių nacionalinių reglamentų. įrankio gedimą ir sunkų nelaimingą atsitikimą. Užklijuokite juosta arba padenkite atvirus kontak- Nedelsdami šias dalis pakeiskite naujomis, tus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad ji pakuo- „Makita“ pristatytomis dalimis. tėje nejudėtų. 71 LIETUVIŲ KALBA...
  • Page 72: Dalių Aprašymas

    Vadovaukitės vietos reglamentais dėl akumu- liatorių išmetimo. Pakraukite akumuliatoriaus kasetę prieš jai 12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais visiškai išsikraunant. Visuomet nustokite gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius naudoti įrankį ir pakraukite akumuliato- riaus kasetę, kai pastebite, kad įrankio galia gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti sprogimas arba pratekėti elektrolitas.
  • Page 73 Puansono ir štampo keitimas Indikatorių lemputės Likusi galia Apvalaus puansono keitimas Šviečia Nešviečia Blyksi ► Pav.6: 1. Šalintuvas 2. Veržlė ir nustatymo varžtas 75 - 100 % 3. Puansoną prilaikanti veržlė 4. Apvalus puansonas 50 - 75 % Įsitikinkite, kad puansono stūmoklis yra visiškai įtrauk- tas, ir nuimkite šalintuvus, kad būtų lengviau pasiekti dalis. 25 - 50 % Pirmiausia reikia nuimti puansoną, o po to štampą. Atsukite puansoną prilaikančią veržlę, kad galėtumėte nuimti puansoną, ir išsukite nustatymo varžtą ir veržlę štampui nuimti. 0 - 25 % PASTABA: Kai keičiate puansoną...
  • Page 74 Tvirtai pritvirtinkite ovalųjį štampą nustatymo Skylės štampavimas varžtu ir priveržkite veržlę. Įdėkite ovalųjį puansoną į puansoną prilaikančią PERSPĖJIMAS: Prieš štampuodami, visada veržlę. Nustatykite tinkamą ovaliojo puansono laiptuo- įsitikinkite, kad tinkamas puansonas ir štampas tojo krašto padėtį puansono stūmoklyje ir ranka priverž- yra tinkamai įdėti. kite puansoną prilaikančią veržlę. PASTABA: Patikrinkite štampavimo padėtį. Jeigu ovaliojo puansono laiptuotasis ► Pav.12: 1. Puansonas 2. Plokščia juostelė kraštas netinkamai įdėtas į puansono stūmoklį, 3. Štampas puansoną prilaikančios veržlės nebus galima užveržti.
  • Page 75: Techninė Priežiūra

    įranga būtų švari, jog į hidraulinę alyvą ar siurblio maksimaliam gyliui pasiekti sritį nepatektų nešvarumų, dulkių ar kitų pašalinių medžiagų. Pasirenkamas priedas PASTABA: Naudokite tik „Makita“ rekomenduo- PERSPĖJIMAS: Prieš tvirtindami ar nuim- jamą gryną hidraulinę alyvą. Nenaudokite kitos dami slankiojantį stabdiklį, įsitikinkite, kad išimta toliau išvardytos alyvos, kad nesugadintumėte tarpi- akumuliatoriaus kasetė, jog įrankis netyčia neįsi-...
  • Page 76: Gedimų Šalinimas

    čius varžtus ir tada nuimkite galinį dangtelį. šepetėlių gaubtelius. ► Pav.19: 1. Galinis dangtelis 2. Varžtas ► Pav.21: 1. Anglinio šepetėlio gaubtelis Pakelkite spyruokle pritvirtintą rankenėlės dalį, Patikrinkite, ar anglinių šepetėlių gaubteliai tvirtai tada keičiamo antgalio veržliarakčiu arba panašiu įran- įtaisyti šepetėlių laikiklių skylutėse. kiu įkiškite ją į išpjautą korpuso dalį. ► Pav.22: 1. Skylė 2. Anglinio šepetėlio gaubtelis ► Pav.20: 1. Rankena 2. Spyruoklė 3. Išpjauta dalis Uždėkite galinį dangtelį ir tvirtai užveržkite abu varžtus. GEDIMŲ ŠALINIMAS Prieš kreipdamiesi dėl remonto darbų, pirmiausia patikrinkite gedimus patys. Kilus problemų, apie kurias nepaaiš- kinta vartotojo vadove, nemėginkite ardyti įrankio. Kreipkitės į įgaliotuosius „Makita“ techninės priežiūros centrus, kuriuose remontui visuomet naudojamos originalios „Makita“ keičiamosios dalys. Neįprasta būklė Tikėtina priežastis (triktis) Ištaisomoji priemonė Puansono stūmoklis neišstumiamas. Nepakanka alyvos Papildykite alyvos. Puansono stūmoklis nevisiškai sugrįžo Puansono stūmoklį pastumkite atgal. dėl armatūros nuolaužų, geležies Nuvalykite puansono stūmoklį. miltelių ir nešvarumų slankiojančioje puansono stūmoklio ir C rėmo dalyje. Puansono stūmoklis nevisiškai sugrįžo Dėl remonto kreipkitės į vietinį įgaliotąjį techninės...
  • Page 77 įgaliotosios remonto dirbtuvės, prekybos atstovas arba platintojas. PASTABA: Jeigu neįgaliotieji darbuotojai mėgins atlikti siurblio srities vidinių komponentų priežiūros darbus, garantija taps negaliojančia. PASIRENKAMI PRIEDAI PERSPĖJIMAS: Šiuos papildomus priedus arba įtaisus rekomenduojama naudoti su šioje instrukcijoje nurodytu „Makita“ bendrovės įran- kiu. Naudojant bet kokius kitus papildomus priedus arba įtaisus, gali kilti pavojus sužeisti žmones. Naudokite tik nurodytam tikslui skirtus papildomus priedus arba įtaisus. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipki- tės į artimiausią „Makita“ techninės priežiūros centrą. •...
  • Page 78: Tehnilised Andmed

    EESTI (Originaaljuhend) TEHNILISED ANDMED Mudel: DPP200 Max kaela sügavus 40 mm Aukude kuju Ümmargune/pikergune Max augu suurus ja paksus 65 000 psi tõmbetugevusega Läbimõõt: 20 mm karastamata terase puhul Paksus: 8 mm 89 000 psi tõmbetugevusega Läbimõõt: 20 mm roostevaba terase puhul Paksus: 6 mm Nimipinge Alalisvool 18 V Mõõtmed (P × L × K) 417 mm × 127 mm × 315 mm (käepidemega)
  • Page 79 Kärni ja matriitsi kombinatsioon Ümmargune augustamine Kärn Matriits Toorik Mahutavus Tasapinnaline latt Max: 80 mm × t8 (Keskele augustamine) Nurk Min: 40 mm × 40 mm × t3 Max: 80 mm × 80 mm × t8 Kanal Min: 75 mm × 40 mm Max: 100 mm × 50 mm (Ääriku augustamine) Ühik: mm Kärn Matriits Tõmbetugevus Kanal Tõmbetugevus Karastamata teras (65 000 psi) Roostevaba teras (89 000 psi) t2 - t4 t3 - t4 SB6,5...
  • Page 80 Pilklik augustamine Kärn Matriits Toorik Mahutavus Tasapinnaline latt Max: 80 mm × t8 (Keskele augustamine) Nurk Min: 40 mm × 40 mm × t3 Max: 80 mm × 80 mm × t8 Kanal Min: 75 mm × 40 mm Max: 100 mm × 50 mm (Ääriku augustamine) Ühik: mm Kärn Matriits Tõmbetugevus Kanal Tõmbetugevus Karastamata teras (65 000 psi) Roostevaba teras (89 000 psi) 6,5 × 10 6,5 × 10B t2 - t6 t3 - t4 6,5 × 13 6,5 × 13B...
  • Page 81 Hoidke edaspidisteks viideteks MÄRKUS: Deklareeritud müra väärtust (väärtuseid) on mõõdetud kooskõlas standardse katsemeetodiga ning alles kõik hoiatused ja juhtnöörid. seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega. Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist” all pee- MÄRKUS: Deklareeritud müra väärtust (väärtuseid) takse silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritöö- võib kasutada ka mürataseme esmaseks hindamiseks. riistu või akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
  • Page 82 Vältige juhukäivitust. Enne tööriista voolu- Hoidke elektritööriistad, mida ei kasutata, laste võrgu ja/või akuga ühendamist, ülesvõtmist käeulatusest eemale ning ärge lubage kõrvalseis- või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalüli- jatel, kes pole elektritööriista ja juhendiga tut- tatud asendis. Elektritööriistade kandmine näppu vunud, elektritööriistaga töötada. Kogenematute lülitil hoides või sisse lülitatud tööriista pingesta- kasutajate käes on elektritööriistad ohtlikud.
  • Page 83 Enne 12. Kasutage akusid ainult Makita heaks kiidetud tehnilistes andmetes nimetamata materjalide toodetega. Akude paigaldamine selleks mitte ette- augustamist konsulteerige edasimüüjaga. nähtud toodetele võib põhjustada süttimist, ülemää- rast kuumust, plahvatamist või elektrolüüdi lekkimist.
  • Page 84: Osade Kirjeldus

    Vihjeid aku maksimaalse kasu- Ärge laadige täielikult laetud akukassetti. Ülelaadimine lühendab akude kasutusiga. tusaja tagamise kohta Laadige akukassetti toatemperatuuril 10 °C - Laadige akukassetti enne selle täielikku 40 °C. Enne laadimist laske kuumenenud aku- tühjenemist. Kui märkate, et tööriist töötab kassetil maha jahtuda.
  • Page 85 Lüliti funktsioneerimine HOIATUS: Kui kärn ja matriits pole samasuu- rused või kärn ja matriits pole õigesti paigutatud, võib kärn lüüa vastu matriitsi ning mõlemad osad ETTEVAATUST: Kontrollige alati enne aku- võivad puruneda. Sellisel juhul võivad purunenud kasseti tööriista külge paigaldamist, kas lüliti osadest lendavad osakesed tekitada kehalisi päästik funktsioneerib nõuetekohaselt ja liigub vigastusi.
  • Page 86 TÖÖRIISTA KASUTAMINE MÄRKUS: Kärni täpse ja lihtsa paigutamise hõlbusta- miseks tõmmake lüliti päästikut vaheldumisi, et kärni aeglaselt vastu toorikut lükata. Kui asend ei ole rahul- Tööriista õige kasutamine dav, avage tagastushoob, et kärn veel üheks katseks tagasi tõmmata. Kui kärn ei lähe tagasi algasendisse, kui tagastushoob on avatud, tõmmake kärni tagasi Matriitsi valimine viimiseks lüliti päästikut.
  • Page 87: Regulaarne Hooldus

    Sisestage akukassett ja käivitage tööriist mõneks löögiks nii, et tagastushoob on avatud asendis. Pärast Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb seda käivitage tööriist uuesti nii, et tagastushoob on vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri- suletud asendis. mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Selle tegemine puhastab süsteemi sinna sisse jäänud Makita varuosi. õhust. Korrake protseduuri, veendumaks, et kärni kolb on peaaegu oma löögi lõpus. Regulaarne hooldus 10. Lisage vajaduse korral õli, korrates samme 3–9.
  • Page 88 VEAOTSING Enne remonditöökotta pöördumist kontrollige niidukit ise. Ärge üritage niidukit lahti võtta, kui leiate probleemi, mida kasutusjuhendis ei kirjeldata. Selle asemel pöörduge Makita volitatud teeninduskeskusesse, kus kasutatakse remon- timisel alati Makita tagavaraosi. Tõrge Võimalik põhjus (rike) Lahendus Kärni kolb ei tule välja. Õli on ebapiisavalt Täitke uuesti õliga. Kärni kolb ei ole tugivarda kildude, Lükake kärni kolb tagasi. metallipuru ja kärni kolbi libisemisosa ja Puhastage kärni kolbi. C-raami mustuse tõttu täielikult alga- sendisse naasnud. Kärni kolb ei ole kärni kolbi moon- Paluge volitatud teeninduskeskuses teha dumise või paisumise tõttu täielikult...
  • Page 89 VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST: Neid tarvikuid ja lisaseadi- seid on soovitav kasutada koos Makita tööriis- taga, mille kasutamist selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude tarvikute ja lisaseadiste kasu- tamisega kaasneb vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja lisaseadiseid ainult otstarbekohaselt. Saate vajaduse korral kohalikust Makita teeninduskes- kusest lisateavet nende tarvikute kohta. • Töölaud • Libisemisvastane stopper (max kaela sügavus) •...
  • Page 90: Технические Характеристики

    РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DPP200 Максимальная глубина отверстия 40 мм Форма отверстий Круглая / продолговатая Максимальный размер и Для мягкой стали с прочно- Диаметр: 20 мм глубина отверстия стью на разрыв 65 000 фун- Глубина: 8 мм тов/кв. дюйм Для нержавеющей стали с проч- Диаметр: 20 мм ностью на разрыв 89 000 фун- Глубина: 6 мм тов/кв. дюйм Номинальное напряжение 18 В пост. тока Размеры (Д x Ш x В) 417 мм x 127 мм x 315 мм (с рукояткой) Масса нетто 10,7 - 10,8 кг • Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. • Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны. • Масса (с блоком аккумулятора) в соответствии с процедурой EPTA 01.2014 Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство...
  • Page 91 Сочетание пуансона и матрицы Пробивание круглых отверстий Пуансон Матрица Обрабатываемая Макс. размеры отверстия деталь Плоская заготовка Макс.: 80 мм × t8 (пробивание по центру) Уголок Мин.: 40 мм × 40 мм × t3 Макс.: 80 мм × 80 мм × t8 Швеллер Мин.: 75 мм × 40 мм Макс.: 100 мм × 50 мм (пробивание в отгибе) Единица: мм Пуансон Матрица Прочность на разрыв Швеллер Прочность на разрыв Мягкая сталь (65 000 фунтов/ Нержавеющая сталь кв.
  • Page 92 Пробивание продолговатых отверстий Пуансон Матрица Обрабатываемая Макс. размеры отверстия деталь Плоская заготовка Макс.: 80 мм × t8 (пробивание по центру) Уголок Мин.: 40 мм × 40 мм × t3 Макс.: 80 мм × 80 мм × t8 Швеллер Мин.: 75 мм × 40 мм Макс.: 100 мм × 50 мм (пробивание в отгибе) Единица: мм Пуансон Матрица Прочность на разрыв Швеллер Прочность на разрыв Мягкая сталь (65 000 фунтов/ Нержавеющая сталь кв. дюйм) (89 000 фунтов/кв. дюйм) 6,5 × 10 6,5 × 10B t2–t6...
  • Page 93: Меры Безопасности

    Шум Декларация о соответствии ЕС Типичный уровень взвешенного звукового давления Только для европейских стран (A), измеренный в соответствии с EN 60745-1 EN Декларация о соответствии ЕС включена в руковод- ISO 3744: ство по эксплуатации (Приложение A). Уровень звукового давления (L ): 76,7 дБ (A) Погрешность (K): 3 дБ (A) ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро- МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ странения шума измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов. Общие рекомендации по ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распро- технике безопасности для странения шума можно также использовать для электроинструментов предварительных оценок воздействия. ОСТОРОЖНО: Используйте средства ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми защиты...
  • Page 94 Не подвергайте электроинструмент воздей- Одевайтесь соответствующим образом. Не ствию дождя или влаги. Попадание воды в надевайте свободную одежду или украше- электроинструмент повышает риск поражения ния. Ваши волосы и одежда должны всегда электрическим током. находиться на расстоянии от движущихся деталей. Свободная одежда, украшения или Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. длинные волосы могут попасть в движущиеся Запрещается использовать шнур питания детали устройства.
  • Page 95 Храните электроинструменты в местах, При неправильном обращении из аккуму- недоступных для детей, и не позво- ляторного блока может потечь жидкость. ляйте лицам, не знакомым с работой Избегайте контакта с ней. В случае контакта такого инструмента или не прочитавшим с кожей промойте место контакта обильным данные...
  • Page 96 тяжелыми последствиями. Их следует немед- возможным ожогам и даже поломке блока. ленно заменить новыми оригинальными Не храните инструмент и аккумуляторный запчастями производства компании Makita. блок в местах, где температура может Во время пробивания отверстий в нержаве- достигать или превышать 50 °C (122 °F).
  • Page 97: Описание Деталей

    Советы по обеспечению мак- ВНИМАНИЕ: Используйте только фир- симального срока службы менные аккумуляторные батареи Makita. Использование аккумуляторных батарей, не про- аккумулятора изведенных Makita, или батарей, которые были Заряжайте блок аккумуляторов перед его полной подвергнуты модификациям, может привести к разрядкой. Обязательно прекратите работу с взрыву аккумулятора, пожару, травмам и повреж- инструментом и зарядите блок аккумуляторов, если дению имущества. Это также автоматически анну- вы заметили снижение мощности инструмента.
  • Page 98 Индикация оставшегося заряда Поворотная ручка аккумулятора Во время работы ручку можно поворачивать на 360 градусов в любом направлении. Эта особен- Только для блоков аккумулятора с ность очень полезна при работе в неудобных или индикатором узких местах, поскольку позволяет оператору пози- ► Рис.3: 1. Индикаторы 2. Кнопка проверки ционировать инструмент оптимальным для работы Нажмите кнопку проверки на аккумуляторном блоке образом. для проверки заряда. Индикаторы загорятся на ► Рис.5 несколько секунд. Индикаторы Уровень заряда СБОРКА Горит Выкл. Мигает ВНИМАНИЕ: от 75 до Перед проведением каких- 100% либо работ с инструментом обязательно убедитесь, что...
  • Page 99 ОСТОРОЖНО: ВНИМАНИЕ: Если размеры выбранных Регулярно проверяйте плот- пуансона и матрицы различаются или пуансон ность затяжки барашковых болтов, фикси- и матрица установлены неправильно, пуансон рующих съемник. Вследствие незатянутых может удариться о матрицу, что приведет к болтов съемник может соскочить и повредить поломке...
  • Page 100: Регулярное Техническое Обслуживание

    бензин, растворители, спирт и другие подоб- Поверните возвратный рычаг против часовой ные жидкости. Это может привести к обесцве- стрелки, пока он не коснется пружинного штифта, и чиванию, деформации и трещинам. сразу верните назад в исходное положение. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и Такое действие снимает внутреннее давление в НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое инструменте. Если пуансон выходит из заготовки техобслуживание или регулировку необходимо про- самостоятельно, дайте пуансону полностью вер- изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita нуться. После этого верните возвратный рычаг или сервис-центрах предприятия с использованием назад в исходное положение. В этом случае следую- только сменных частей производства Makita. щий шаг не потребуется. Регулярное техническое Продолжайте нажимать триггерный пере- ключатель, пока пуансон не вернется в исходное обслуживание положение. Устраняйте загрязнение или закупоривание венти- ляционного отверстия на конце C-образной рамы.
  • Page 101 грязь, пыль и другие посторонние материалы не попали в гидравлическое масло или зону Замена угольных щеток насоса. ПРИМЕЧАНИЕ: Используйте только чистое Заменяйте угольные щетки, когда их износ достигает гидравлическое масло, рекомендованное предельной отметки. компанией Makita. Во избежание повреждения ПРИМЕЧАНИЕ: уплотнений и других внутренних частей машины Угольные щетки всегда не используйте другие виды масла, кроме указан- должны быть чистыми и свободно переме- щаться в держателях. ных ниже. ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуемое масло:...
  • Page 102: Поиск И Устранение Неисправностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем обращаться по поводу ремонта, проведите осмотр самостоятельно. Если обнаружена неисправ- ность, не указанная в руководстве, не пытайтесь разобрать инструмент. Обратитесь в один из авторизован- ных сервисных центров Makita, в которых для ремонта всегда используются оригинальные детали Makita. Состояние неисправности Возможная причина Способ устранения (неисправности) Шток пуансона не выходит. Недостаточно масла Долейте масло. Шток пуансона не вернулся пол- Оттяните шток пуансона. ностью из-за осколков арматуры, Очистите шток пуансона. железных опилок и грязи в скользя- щей части штока и C-образной рамы. Шток пуансона не вернулся полно- Обратитесь в местный авторизованный центр стью из-за деформации или вздутия для ремонта. штока пуансона. Шток пуансона не вернулся пол- Обратитесь в местный авторизованный центр ностью из-за слабой возвратной для ремонта. пружины. Хотя шток пуансона выходит, Недостаточно масла. Долейте масло. мощность слишком мала для Ненадлежащий контакт между цилиндром Обратитесь в местный авторизованный центр пробивания отверстий.
  • Page 103: Дополнительные Принадлежности

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для исполь- зования с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей или приспособлений может привести к получению травмы. Используйте при- надлежность или приспособление только по ука- занному назначению. Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежно- стям, свяжитесь с вашим сервис-центром Makita. • Рабочая стойка • Ограничитель скольжения (макс. глубина отверстия) • Оригинальный аккумулятор и зарядное устрой- ство Makita ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы списка могут входить в комплект инструмента в качестве стандартных приспособлений. Они могут отли- чаться в зависимости от страны. 103 РУССКИЙ...
  • Page 104: Техникалық Сипаттамалары

    ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар) ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Үлгі: DPP200 Макс. ауыз тереңдігі 40 мм Саңылаулар пішіні Дөңгелек/шеңбер Макс. саңылау өлшемі және Керіліс күші 65 000 psi жұмсақ Диаметрі: 20 мм қалыңдығы болатқа арналған Қалыңдығы: 8 мм Керіліс күші 89 000 psi тот Диаметрі: 20 мм баспайтын болатқа арналған Қалыңдығы: 6 мм Номиналды кернеуі 18 В ТТ Өлшемдері (Ұ x Е x Б) 417 мм x 127 мм x 315 мм (тұтқамен) Таза салмағы 10,7 - 10,8 кг • Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар ескертусіз өзгертілуі мүмкін. • Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін. • Аккумулятор картриджін қосқанда, салмағы EPTA-Procedure 01/2014 стандартына сәйкес Жарамды аккумулятор картриджі мен зарядтау құрылғысы...
  • Page 105 Пуансон мен матрица тіркесімі Дөңгелек тесік Пуансон Матрица Өңделетін бөлшек Қуаты Жолақ металл Макс: 80 мм x t8 (Ортаңғы тесік) Бұрыш Мин: 40 мм x 40 мм x t3 Макс: 80 мм x 80 мм x t8 Арна Мин: 75 мм x 40 мм Макс: 100 мм x 50 мм (Фланец тесігі) Бірлігі: мм Пуансон Матрица Керіліс Арна Керіліс Жұмсақ болат (65 000 psi) Тот баспайтын болат (89 000 psi) t2 - t4 t3 - t4 SB6.5 t2 - t6...
  • Page 106 Дөңес тесік Пуансон Матрица Өңделетін бөлшек Қуаты Жолақ металл Макс: 80 мм x t8 (Ортаңғы тесік) Бұрыш Мин: 40 мм x 40 мм x t3 Макс: 80 мм x 80 мм x t8 Арна Мин: 75 мм x 40 мм Макс: 100 мм x 50 мм (Фланец тесігі) Бірлігі: мм Пуансон Матрица Керіліс Арна Керіліс Жұмсақ болат (65 000 psi) Тот баспайтын болат (89 000 psi) 6,5 x 10 6,5 x 10B t2 - t6 t3 - t4 6,5 x 13...
  • Page 107 ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЕСКЕРТПЕ: Шудың жарияланған таралу мән(дер) і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және ЕСКЕРТУЛЕР оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін пайдалануға болады. ЕСКЕРТПЕ: Жарияланған шуды сондай-ақ әсерді Электрлік құралдың жалпы алдын ала бағалау үшін пайдалануға болады. қауіпсіздік ескертулері ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз. ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде ЕСКЕРТУ: Осы электрлік құралмен пайдалану кезіндегі шудың таралу мәні бірге берілген қауіпсіздік ескертулерін, құралдың пайдалану әдісіне, әсіресе қандай нұсқауларды, суреттерді...
  • Page 108 Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда, Электрлік құралды пайдаланған кезде көзіңізді сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты жарақаттап алмау үшін міндетті түрде қорғаныс қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды көзілдірігін тағыңыз. Қорғаныс көзілдіріктері шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады. АҚШ-та ANSI Z87.1, Еуропада EN 166 немесе Австралияда/Жаңа Зеландияда AS/NZS 1336 Егер электрлік құралды ылғалды жерде қауіпсіздік...
  • Page 109 Тозған, деформацияланған, кесілген, бұзылған немесе күйікке себеп болуы мүмкін. немесе зақымдалған пуансон мен матрица Зақымдалған немесе өзгертілген құрал үзілісіне және ауыр оқыс жағдайға себеп аккумулятор блогын пайдаланбаңыз. болуы мүмкін. Оларды Makita берген жаңа Зақымдалған немесе өзгертілген құралдармен бірден ауыстырыңыз. аккумуляторлардан нәтижесінде өрт, жарылыс Тот баспайтын болатты тескен кезде пуансон немесе жарақат алу қаупіне әкелетін күтпеген...
  • Page 110 және (3) аккумуляторды пайдаланатын өнімдегі барлық нұсқаулар мен ескерту кәдеге жаратуға қатысты жергілікті ережелерді орындаңыз. білгілерін оқып шығыңыз. Аккумулятор картриджін бөлшектемеңіз. 12. Аккумуляторларды тек Makita компаниясы көрсеткен өнімдермен бірге пайдаланыңыз. Егер аккумулятор картридждің пайдалану Аккумуляторларды үйлесімді емес өнімдерге уақыты бірталай қысқарған болса, орнату өртке, қызып кетуге, жарылысқа немесе...
  • Page 111 Аккумулятордың қалған қуатын ФУНКЦИОНАЛДЫҚ көрсету СИПАТТАМАСЫ Тек индикаторы бар аккумулятор картриджіне арналған. САҚ БОЛЫҢЫЗ: Құралдың функциясын ► Сурет3: 1. Индикатор шамдары 2. Тексеру түймесі реттемес және тексермес бұрын, әрдайым Аккумулятордың қалған қуатын көрсету үшін құралдың өшірулі екендігіне және аккумулятор аккумулятор картриджіндегі тексеру түймесін басыңыз. картриджінің алынғанына көз жеткізіңіз. Индикатор шамдары бірнеше секунд жанып тұрады. Аккумулятор картриджін орнату Индикатор шамдары Қалған...
  • Page 112 Шеңбер пуансонды ауыстыру ҚҰРАСТЫРУ ► Сурет8: 1. Тазалау құралы 2. Гайка және орнатылған болт 3. Пуансон бекіту САҚ БОЛЫҢЫЗ: гайкасы 4. Шеңбер пуансон 5. Қадамдық Құралмен кез келген жиек 6. Пуансон өзегі жұмыс істемес бұрын, әрдайым құралдың өшірулі екендігіне және аккумулятор Пуансон поршені толығымен шыққанына көз картриджінің алынғанына көз жеткізіңіз. жеткізіп, бөлшектерге оңай қатынасты қамтамасыз ету үшін қысқыштарды алыңыз. Пуансон мен матрицаны Алдымен пуансонды алып, одан кейін ауыстыру матрицаны алу қажет. Пуансонды алу үшін оны бекіткіш гайканы босатып, матрицаны алу үшін орнатылған болт пен гайканы алыңыз. Дөңгелек пуансонды ауыстыру НАЗАР...
  • Page 113 ПАЙДАЛАНУ ЕСКЕРТПЕ: Пуансонды дәл және оңай орналастыру үшін, пуансон жұмыс бөлігіне соғылғанша ауыстырып-қосқыш шүріппесін Құралды дұрыс пайдалану бірден тартыңыз. Орнына қанағаттанбасаңыз, пуансонды басқа әрекетке шығару үшін қайтарылатын шүріппені ашыңыз. Егер пуансон Матрица таңдауы ашық қайтарылатын шүріппемен бастапқы орнына оралмаса, ауыстырып-қосқыш шүріппесін Қолданылатын матрица тесілетін жұмыс бөлігінің пуансонға тартыңыз. қалыңдығына дұрыс екендігін тексеру қажет. ЕСКЕРТПЕ: Тесіп болған соң пуансон Қалыңдығы 4-8 мм жұмыс бөлігін жұқа жұмыс бөлік қайтарылмаса, моторды тоқтатып, ауыстырып- матрицасымен тесу жұмыс бөлігінде пуансонның қосқыш шүріппесін қайта тарту үшін ауыстырып- кептелуіне себеп болуы мүмкін. Бұның себебі — қосқыш шүріппесін босатыңыз. матрица мен пуансон арасындағы кішкентай аралық. Бұндай жағдайда пуансонды суретте көрсетілгендей Тіпті жоғарыдағы процедураларды орындағаннан шығару арқылы жұмыс бөлігі тартылады. Жұмсақ кейін пуансон қайтарылмаса, төменде көрсетілген металдан, алюминийден және мыстан жасалған тесуді аяқтау алдында жұмысты тоқтату тегіс жолақты тесу кезінде арнайы күтім керек. процедураларын орындаңыз. ► Сурет10: 1. Өңделетін бөлшек Тесуді аяқтау алдында жұмысты Қысқышты дұрыс пайдалану тоқтатыңыз...
  • Page 114: Техникалық Қызмет Көрсету

    немесе сорап аймағына шаң, ластану немесе өзге ► Сурет18: 1. Шектеу белгісі материалдар енуін болдырмас үшін, жұмыс аймағы мен барлық жабдық таза екендігіне көз жеткізіңіз. Артқы қақпақтағы екі бұранданы бұрағышпен алып, одан кейін артқы қақпақты алыңыз. НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Тек Makita ұсынған ► Сурет19: 1. Артқы қақпақ 2. Бұранда гидравликалық майды ғана пайдаланыңыз. Бекітпелер мен басқа ішкі машина бөлшектеріне зақым келтірмес үшін, Серіппенің тетік бөлігін көтеріп, содан кейін төменде тізімделгеннен басқа майды пайдалануға болмайды. оны жіңішке біліктің кесілген ұшты бұрағышымен корпустың жасырын бөлігіне орналастырыңыз.
  • Page 115: Ақаулықтарды Жою

    АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Жөндеу жұмыстарына тапсырыс беруден бұрын, тексерулер жүргізіңіз. Нұсқаулықта көрсетілмеген мәселелер анықталса, құралды бөлшектемеңіз. Makita компаниясының өкілетті қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыз және жөндеу үшін әрқашан Makita қосалқы бөлшектерін пайдаланыңыз. Ақаулы күйі Ықтимал себебі (ақаулық) Шешім Пуансон поршені шықпайды. Май жеткіліксіз Майды толтырыңыз. Арматура туралымдарына, пуансон поршені Пуансон поршенін кері басыңыз. мен C жақтауының сырғымалы бөлігіндегі Пуансон поршенін тазалаңыз. ұнтаққа және ластануға байланысты пуансон поршені толығымен қайтарылмайды. Пуансон поршенінің бұрмалануына Жөндеу жұмысына байланысты жергілікті немесе ісінуіне байланысты пуансон өкілетті қызмет көрсету орталығына поршені толығымен қайтарылмайды. хабарласыңыз. Әлсіз қайтарылатын серіппеге Жөндеу жұмысына байланысты жергілікті байланысты пуансон поршені өкілетті қызмет көрсету орталығына толығымен қайтарылмайды. хабарласыңыз. Пуансон поршені шыққанымен, Май жеткіліксіз. Майды толтырыңыз. саңылауды тесуге кескіш қуаты Цилиндр мен босату клапаны арасындағы Жергілікті қызмет көрсету орталығынан жөндеуді әлсіз. байланыс дұрыс емес. Цилиндр...
  • Page 116 ҚОСЫМША КЕРЕК-ЖАРАҚТАР САҚ БОЛЫҢЫЗ: Бұл керек-жарақтар мен қондырмалар осы нұсқаулықта көрсетілген Makita құралымен бірге пайдалануға ұсынылады. Кез келген басқа керек-жарақтар мен қондырмаларды пайдалану адамдардың жарақаттануына әкелуі мүмкін. Керек-жарақты немесе қондырманы тек өз мақсатында ғана қолданыңыз. Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу үшін көмек қажет болса, жергілікті Makita қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Жұмыс тұғыры • Жылжуды тоқтатқыш (макс. ауыз тереңдігі) • Makita түпнұсқа аккумуляторы және зарядтау құрылғысы ЕСКЕРТПЕ: Тізімдегі кейбір элементтер стандартты керек-жарақтар ретінде құралдың қаптамасында болуы мүмкін. Олар елге байланысты әртүрлі болуы мүмкін. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2,...

Table of Contents