Ariston europrisma ep 10 or; europrisma ep 10 ur; europrisma ep 10 ur/2kw; europrisma ep 15 or; europrisma ep 15 ur; europrisma ep 15 ur/2kw; europrisma ep 30 r electric water heater (8 pages)
Ariston mini-tank electric water heaters installation manual model gl 2.5 ti gl 4 ti gl 8 ti (14 pages)
Summary of Contents for Ariston VENCON ECO 50
Page 1
ARISTON Бойлеры Аристон Scaldacqua elettrici Electric water heaters Chauffe-eau electriques Calentadores electricos Termoacumulador electrico Elektromos vf zmeleg ftбk Elektricky oh rf vac vody Elektrinis vandens sildytuvas Elektriskais Odens silditajs Elektriline veesoojendaja Злекьрический водоаrреватель Електричний водонагрiвач Podgrzewacze elektryczne Elektricne grijalice vode Електричеки...
Page 2
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione pag. 4 Instructions for installation, use, maintenance pag. 12 Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien pag. 20 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención pag. 28 Instruções para instalação, uso e manutenção pag. 36 Beszerelési, használati és karbantartási útmutató...
Page 3
PER LE INSTALLAZIONI IN ITALIA Il dispositivo contro le sovrapressioni, ove fornito in dotazione con il prodotto, non è un gruppo di sicurezza idraulico. Ai sensi della CIRCOLARE DEL MINISTERO DELLE ATTIVITA’ PRODUTTIVE DEL 26 MARZO 2003, N. 9571, l’installazione alla rete idrica degli scaldacqua ad accumulo di uso domestico e similare deve avvenire tramite un gruppo sicurezza idraulica, i criteri per la cui progettazione, costruzione e funzionamento sono definiti dalla NORMA EUROPEA UNI EN 1487:2002 oppure dalle equivalenti norme in vigore.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! 1. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Va conservato con cura e dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
Page 5
funzionamento che funge anche da dispositivo di sicurezza riarmabile per evitare pericolosi incrementi di temperatura. 12. La connessione elettrica deve essere realizzata come indicato nel relativo paragrafo. 13. Se l’apparecchio è provvisto del cavo di alimentazione, in caso di sostituzione dello stesso rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato o a personale professionalmente qualificato.
Legenda simboli: Simbolo Significato Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali Obbligo di attenersi alle norme di sicurezza generali e specifiche del prodotto. NORME DI SICUREZZA GENERALI Rif.
CARATTERISTICHE TECNICHE Per le caratteristiche tecniche fate riferimento ai dati di targa (etichetta collocata in prossimità dei tubi d’ingresso ed uscita acqua). Modello Peso Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni delle direttive LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive.
L’uscita di scarico del dispositivo deve essere collegata ad una tubatura di scarico con un diametro almeno uguale a quella di collegamento dell’apparecchio, tramite un imbuto che permetta una distanza d’aria di minimo 20 mm con possibilità di controllo visivo per evitare che, in caso di intervento del dispositivo stesso, si provochino danni a persone, animali e cose, per i quali il costruttore non è...
Page 9
Svuotamento dell’apparecchio E’ indispensabile svuotare l’apparecchio se deve rimanere inutilizzato in un locale sottoposto al gelo. Quando si rende necessario, procedere allo svuotamento dell’apparecchio come di seguito: - scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica; - chiudere il rubinetto di intercettazione (D fig. 2), se installato, altrimenti il rubinetto centrale dell’impianto domestico; - aprire il rubinetto dell’acqua calda (lavabo o vasca da bagno);...
Page 10
Reset/Diagnostica Nel momento in cui si verifica uno dei guasti descritti sotto, l’apparecchio entra in stato di fault e tutti i led del pannello comandi lampeggiano contemporaneamente. Reset: per fare il reset dell’apparecchio spegnere e riaccendere il prodotto tramite il tasto (A fig.
Page 11
NOTIZIE UTILI Se l’acqua in uscita è fredda Fare verificare: - la presenza di tensione sulla morsettiera; - la scheda elettronica; - gli elementi riscaldanti della resistenza. Se l’acqua è bollente (presenza di vapore dai rubinetti) Interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e fare verificare: - la scheda elettronica;...
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION! 1. This manual constitutes an integral and essential part of the product. It must be stored with care and must always accompany the appliance, even when the latter is transferred to another owner or user and/or is installed on another system.
Page 13
11. The temperature of the hot water is adjusted by an operating thermostat, which also functions as a resettable safety device so as to avoid dangerous increases in the temperature level. 12. The electrical connection of the appliance should be performed in accordance with the instructions provided in the relevant paragraph.
Page 14
Symbol legend: Symbol Description Failure to observe this warning may lead to injury – even fatal in certain circumstances – to people. Failure to observe this warning may lead to damage – even serious in certain circumstances – to objects, plants or animals. It is mandatory to comply with the general and appliance-specific safety measures.
TECHNICAL FEATURES For information concerning the technical features, refer to the data plate (label placed near the water inlet and outlet tubes). Model Weight This appliance complies with the provisions set forth in LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive.
The device's relief outlet must be connected to a relief pipe having a diameter at least identical to that of the equipment connection. Use a funnel that creates an air gap of at least 20 mm and allows for visual inspection, in order to prevent personal injury, property damage or harm to animals in case the device itself intervenes.
Page 17
Emptying the appliance The appliance must be drained if left inactive in a room subject to frost. When necessary, empty the appliance as follows: - disconnect the appliance from the mains electricity; - close the shut-off valve (D Fig. 2), if installed, or the main tap of the domestic circuit; - open the hot water tap (washbasin or bathtub);...
Reset/Diagnostics Whenever one of the following faults occurs, the appliance enters the fault mode and all the control panel LEDs flash simultaneously. Reset: to reset the appliance, switch the product off then on again using button (A Fig. 3). If the cause of the fault disappears during the reset phase, the appliance will resume operating regularly.
USEFUL INFORMATION If the water comes out cold Make sure to check: - whether the terminal board is powered; - the PCB; - the heating components of the heating element. Water comes out boiling hot (steam out of the taps) Disconnect the appliance from the power supply and check the following: - the PCB;...
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! 1. Ce manuel très important forme un tout avec l'appareil. Il est à conserver avec soin et doit suivre l'appareil en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
Page 21
responsabilité du fabricant. 11. La température de l'eau chaude est réglée par un thermostat de fonctionnement qui sert aussi de dispositif de sécurité à réarmement pour éviter de dangereuses hausses de température. 12. Effectuer la connexion électrique comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
Légende symboles: Symbole Sens Le non respect de l'avis de danger peut entraîner des risques de lésions, même mortelles dans certains cas, pour les personnes Le non respect de l'avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux Obligation de respecter les normes de sécurité...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pour les caractéristiques techniques, consultez les données de la plaque signalétique (étiquette collée près des tuyaux d'arrivée et de sortie de l'eau) Modèle Poids Cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive.
La sortie d'évacuation du dispositif doit être raccordée à un tuyau d'évacuation, ayant un diamètre au moins égal à celui du tuyau de raccordement de l'appareil, au moyen d'un entonnoir qui permette une distance d'air minimale de 20 mm avec possibilité de contrôle à vue pour éviter qu'en cas d'intervention du dispositif des dommages puissent être causés à...
Page 25
Vidange de l’appareil à risque de gel. Si nécessaire, procédez à la vidange de l’appareil comme suit : - débranchez l’alimentation électrique de l’appareil; - fermez le robinet d’arrêt, s’il y en a un d’installé (D fig. 2), ou bien le robinet central de l’installation domestique; - ouvrez le robinet de l’eau chaude (lavabo ou baignoire);...
Reset : pour effectuer un reset de l’appareil, éteindre et rallumer l’appareil en appuyant sur la touche (A fig. 3). Si la cause de la panne a disparu au moment du reset, l’appareil recommence à fonctionner normalement. Dans le cas contraire, toutes les LEDS recommencent à...
RENSEIGNEMENTS UTILES Si l’eau en sortie est froide Faire vérifier: - la présence de tension au bornier; - la carte électronique; - les éléments chauffants de la résistance. Si l’eau est bouillante (vapeur sortant des robinets) Coupez l'alimentation électrique de l'appareil et faites contrôler: - la carte électronique;...
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN! 1. El presente manual es una parte integrante y esencial del producto. Se debe conservar con cuidado y deberá acompañar siempre al aparato aún en el caso de cederlo a otro propietario o usuario y/o transferirlo a otra instalación. 2.
Page 29
11. La temperatura del agua caliente está regulada por un termostato que también funciona como dispositivo de seguridad reactivable para evitar peligrosos incrementos de temperatura. 12. La conexión eléctrica se debe realizar como se indica en el párrafo correspondiente. 13. Si el aparato posee el cable de alimentación, encaso que sea necesario reemplazarlo, contactar con un centro de asistencia autorizado o con personal profesionalmente cualificado.
Leyenda de los símbolos: Símbolo Significado No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas que, en determinadas ocasiones, pueden ser incluso mortales No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales que, en determinadas ocasiones ,pueden ser graves.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para conocer las características técnicas consulte los datos de la placa (etiqueta colocada cerca de los tubos de entrada y salida de agua). Modelo Peso Este aparato está en conformidad con las prescripciones de la directiva LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC electromagnetic Compatibility Directive.
La salida de descarga del dispositivo debe estar conectada a una tubería de descarga con un diámetro al menos igual al de la conexión del aparato, a través de un embudo que permita una distancia de aire de 20 mm. como mínimo con posibilidad de control visual para evitar que, cuando intervenga dicho dispositivo, se provoquen daños a personas, animales o cosas de los cuales el fabricante no es responsable.
Page 33
De todos modos, antes de solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Técnica debido a una sospecha de avería, verifique que el problema de funcionamiento no dependa de otras causas como, por ejemplo, falta temporal de agua o de energía eléctrica. Vaciado del aparato Si el aparato debe permanecer inutilizado en un ambiente en el que puede producirse hielo, es indispensable vaciarlo.
Reset/Diagnóstico En el momento en el cual se produce una de las averías descriptas abajo, el aparato entra en estado de error y todos los led del panel de mando parpadean simultáneamente. Reset: para realizar el reset del aparato apagar y volver a encender el producto mediante el botón (A fig.
Page 35
función “ECO” o el producto se apagan y luego encienden, la función recomienza con el período de aprendizaje de los consumos. Para asegurarse un correcto funcionamiento de la ECO, se aconseja no desconectar el producto de la red eléctrica. NOTICIAS ÚTILES Si el agua a la salida está...
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! 1. O presente manual constitui parte integrante e essencial do produto. Deve ser guardado com cuidado e deve sempre acompanhar o aparelho, mesmo em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador e/ou transferência para outro sistema.
Page 37
de funcionamento que tem também a função de dispositivo de segurança, para evitar perigosos aumentos de temperatura. 12. A conexão elétrica deve ser realizada tal como indicado no respetivo parágrafo. 13. Se o aparelho tiver um cabo de alimentação, em caso de substituição do mesmo, contatar um centro de assistência autorizado ou pessoal profissionalmente qualificado.
Legenda de símbolos: Símbolo Significado Não respeitar as advertências representa um risco de danos pessoais, que em determinadas circunstâncias podem mesmo ser mortais. Não respeitar as advertências representa um risco de danos materiais, que em determinadas circunstâncias podem ser muito graves. É...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Para consultar as características técnicas veja a placa de dados (etiqueta colocada perto dos tubos de entrada e saída de água). Modelo Peso Este aparelho cumpre as prescrições da directiva LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive.
A saída de evacuação da válvula deve estar ligada a um tubo de evacuação com um diâmetro mínimo igual ao da ligação do aparelho, através de um funil que permita uma distância de ar mínima de 20 mm com possibilidade de controlo visual para evitar que, em caso de uma intervenção na válvula, se provoquem danos pessoais e materiais, pelos quais o fabricante declinará...
Page 41
Esvaziamento do aparelho É indispensável esvaziar o aparelho se este tiver de permanecer inactivo num local com risco de geada. Quando for necessário, efectue o esvaziamento do aparelho da seguinte forma: - desligue o aparelho da rede eléctrica; - se tiver uma torneira de isolamento instalada (D fig.2), feche-a; se não tiver, feche a torneira central da instalação doméstica;...
Page 42
tiver desaparecido no momento do reset, o aparelho retomará seu funcionamento normal. Caso contrário, todos os sinais luminosos começam a piscar, e será preciso solicitar a intervenção da Assistência Técnica. Diagnóstico: para activar a diagnóstico, carregar por 5 segundos na tecla (A fig.
NOTAS IMPORTANTES Se a água fornecida estiver fria Verificar: - a presença de tensão sobre a placa de terminais; - a placa electrónica; - os elementos aquecedores da resistência. Se a água estiver a ferver (presença de vapor nas torneiras) Interrompa a alimentação eléctrica do aparelho e comprove: - a placa electrónica;...
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELEM! 1. E kézikönyv a termék elengedhetetlenül fontos, szerves része. Gondosan őrizze meg, és a berendezés átadása és/vagy áttelepítése esetén is biztosítsa, hogy e dokumentum a berendezéssel együtt maradjon! 2. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv figyelmeztetéseit, mivel ezek fontos információkat tartalmaznak a felszerelés, használat és karbantartás biztonságosságáról.
Page 45
mely egyúttal a veszélyes mértékű hőmérséklet-emelkedés megelőzésére szolgáló visszakapcsolható biztonsági berendezés funkcióját is betölti. 12. Az elektromos bekötést a vonatkozó bekezdésnek megfelelően kell elvégezni. 13. Ha a készülék rendelkezik egy hálózati kábellel, a kábel cseréje esetén forduljon egy a gyártó által elismert márkaszervizhez vagy szakemberekhez.
Page 46
Jelmagyarázat Jelentés A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása sérülést bizonyos esetekben halálos sérülést is eredményezhet A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása károkat eredményezhet tárgyakban, növényekben és állatokban Szükséges az általános és a készülékre speciálisan vonatkozó el_írásokat! ÁLTALÁNOS ELOÍRÁSOK Hiv. Utasítások Veszélyek Feszültség alatt lévő vezetékek érintésekor, Ne végezzen a készüléken olyan áramütés veszélye áll fenn.
Page 47
TECHNIKAI SAJÁTOSSÁGOK A technikai sajátosságokra vonatkozó adatokat az adattábla szolgáltatja. (a be- és kivezető csövek közelében elhelyezett címke). Típus Súly Ez a termék megfelel az irányelv LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagneti c Compatibility Directive. BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) FIGYELEM! Szigorúan tartsa be jav.
A biztonsági szelep leeresztő kivezetés Ø-jének minimum akkorának kell lennie, mint a készülék csatlakozásához használt cső Ø-nek, egy olyan adagoló cső beiktatásával, melynek hosszúsága minimum 20mm, mely lehetővé teszi vizuális ellenőrzésen keresztül az esetleges beavatkozások során a személyekben, tárgyakban, növényekben és állatokban bekövetkezett kárveszély elhárítását.
Page 49
Készülék leeresztése Elengedhetetlen a készülék víztelenítése, amennyiben üzem kívül olyan helységben van elhelyezve, ahol fenn áll a h_mérséklet 0 °C alá süllyedésének veszélye és ezzel a együtt a fagyásveszély. A víztelenítéshez a következő tevékenységek elvégzése szükséges: - elzárni a megszakító csapot (amennyiben fel van szerelve (2. ábra, D), máskülönben elzárni a főcsapot - kinyitni a HMV csapot (mosdó...
Page 50
Amennyiben a hiba oka az újraindítás pillanatában már nincs jelen, a készülék visszatér normál üzemmódba. Ellenkező esetben az összes lámpa továbbra is villogni fog, és ekkor fel kell hívni a szakszervizt. Diagnosztika: A diagnosztika funkció bekapcsolásához tartsa 5 másodpercig lenyomva a gombot ( 3.
HASZNOS TANÁCSOK Hideg vételezett víz Mindig ellenőriztesse az alábbiakat: - Feszültség jelenléte a kapocslécen - Vezérlőpanel - Az ellenállás hőelemei Ha a kimenő HMV túl forró, abban az esetben: Áramtalanítsa a készüléket és ellenőrizze: - Vezérlőpanel - A kazán és alkatrészeinek elvízkövesedettsége Elégtelen melegvízkihozatal Mindig ellenőriztesse az alábbiakat: - Bemenő...
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ! 1. Tento návod tvoří nedílnou a nezbytnou součást výrobku. Je třeba, aby jej uživatel pečlivě uschoval, aby zabezpečil, že bude neustále provázet zařízení, a aby jej při postoupení zařízení a/nebo při jeho přemístění na jiné místo odevzdal novému majiteli nebo uživateli.
Page 53
zamezilo nebezpečným zvýšením teploty. 12. Elektrické zapojení musí být zrealizováno způsobem uvedeným v příslušném odstavci. 13. Když je zařízení vybaveno napájecí kabelem, v případě jeho výměny se obraťte na autorizované servisní středisko nebo na odborně kvalifikovaný personál. 14. Chybná instalace může způsobit ublížení na zdraví u osob a zvířat a škody na majetku, za které...
Page 54
Legenda k symbolům: Symbol Význam Nedodržení tohoto varování znamená vystavení se nebezpečí újmy na zdraví, za určitých okolností smrtelnému nebezpečí Nedodržení tohoto varování znamená vystavení se nebezpečí vzniku hmotné škody, za určitých okolností významné škody na majetku, rostlinách či na zvířatech Povinnost dodržovat všeobecné...
TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry zařízení najdete uvedené na výkonovém štítku (tabulka umístěná vblízkosti vstupu a výstupu vodovodního připojení). Model Hmotnost Tento výrobek je v souladu s požadavky směrnic LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. NORMY PRO INSTALACI (pro osobu provádějící instalaci) VÝSTRAHA! Postupujte v souladu se všeobecnými pokyny a s bezpčnostními normami uvedenými v úvodu textu.
takové škody nijak nezodpovídá. Připojte vstup bezpečnostního tlakového zařízení k systému studené vody pomocí pružné trubky a v případě potřeby odpojovacího ventilu (obr. 2, poz. D). Je-li vypouštěcí kohout otevřen, je navíc třeba k výstupu obr. 2, poz. C připojit vypouštěcí hadici. Při přitahování bezpečnostního tlakového zařízení je třeba dbát na to, aby nedošlo k nadměrnému přitažení...
Výměna dílů UPOZORNĚNÍ! Před každým zásahem do výrobku odpojte celé zařízení od elektrického rozvodu. Po demontáži ochranného víka je možné povést zásah do elektrických součástí. Pro zásah na nosné tyčce senzorů (obr. 4. poz. K) je třeba odpojit kabel (obr. 4, poz. F) od elektronické karty a vyvléct jej z jeho uložení;...
LED poz. 5 – Příliš vysoká teplota vody zaznamenaná jedním snímačem; LED poz. 4. a 5. – Příliš vysoká teplota všeobecně (porucha karty); LED poz. 3. a 5. – Rozdílová porucha sond; LED poz. 3., 4. a 5. – Činnost bez vody. Ukončení...
Page 59
Nedostatečná produkce teplé vody Nechte zkontrolovat: - tlak v rozvodu vody; - stav deflektoru (zařízení na distribuci proudu vody) přívodní trubky se studenou vodou; - stav trubky pro odběr teplé vody; - elektrické komponenty. Voda kape z bezpečnostního tlakového zařízení Během fáze ohřívání...
Page 60
BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATSARGIAI! 1. šis vadovas yra neatskiriama ir būtina gaminio dalis. Jį reikia rūpestingai saugoti ir visada laikyti kartu su prietaisu, net jei prietaisas perduodamas kitam savininkui ar naudotojui ir (arba) sumontuojamas kitoje sistemoje. 2. Atidžiai perskaitykite visas šiame vadove pateiktas instrukcijas ir įspėjimus;...
Page 61
12.Prietaiso elektros sujungimą reikia atlikti vadovaujantis atitinkamoje pastraipoje pateiktomis instrukcijomis. 13.J e i prietaisas turi maitinimo kabelį, prieš jį keisdami visada susisiekite su įgaliotu techninės pagalbos centru ar kvalifikuotu darbuotoju. 14. Netinkamai sumontuotas prietaisas gali sužeisti žmones ar gyvūnus bei sugadinti daiktus; tokiais atvejais gamintojas atsakomybės neprisiima.
Page 62
Simboliai: Simboliai Reikšmė Nesugebėjimas laikytis šio įspėjimo gali sukelti netgi mirtiną pavojų. Nesugebėjimas laikytis šio įspėjimo gali sukelti rimtą žalą nuosavybei, augalams, gyvūnams. Įpareigojimas laikytis bendrų saugumo normų ir prietaiso instrukcijų. BENDROS SAUGUMO NORMOS Įspėjimas Risika Simboliai Nusitrenkimas elektra dėl pavojingų detalių Neatidarinėkite prietaiso Nusideginimas dėl karštų...
TECHNINIAI PARAMETRAI Dėl techninių prietaiso parametrų atsižvelkite į informacija, pateiktą duomenų lentelėje (etiketė priklijuota ant prietaiso šalia vandens įleidimo ir išleidimo vamzdelių). Modelis Svoris Šis produkts atbilst prasībām direktīvu LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. ĮDIEGIMO NORMOS (instaliuotojui) Įspėjimas! Sekite pagrindiniais įspėjimais ir saugumo normomis, pateiktomis teksto pradžioje ir laikykitės visų...
Page 64
spaudimo mažintuvą toliau nuo prietaiso. Norint išvengti žalos kitiems šalia esantems vienetams (čiaupui ar dušui), būtina pašalinti bet kokius nešvarumus iš vamzdžių. Vandens šildytuvo gyvavimo laikas priklauso nuo galvaninės, anti-korozinės sistemos veikimo; ji negali veikti, kai vandens temperatūra pastoviai yra žemiau 12 F. Esant labai dideliam vandens kietumui, prietaiso viduje žymiai ir sparčiai kaupiasi kalkių...
Page 65
jis per daug nesilankstytų. Norėdami remontuoti valdymo skydą (4 pav., W), atjunkite kabelį (4 pav., Y) ir atlaisvinkite varžtus. Norėdami remontuoti elektros plokštę (4 pav., Z), atjunkite kabelius (4 pav., C, Y, F ir P) ir atlaisvinkite varžtus. Produktas turi du sauso šildymo elementus (neturinčius tiesioginio sąlyčio su vandeniu), kuriuos galima keisti neištuštinus prietaiso.
Page 66
Antibakterinė funkcija Antibakterinė funkcija (išjungtas kaip numatyta) pašildo vandenį iki 70 °C ir termiškai dezinfekuoja nuo tam tikrų bakterijų. Pirmasis ciklas prasideda 3 dienos po įrenginio įjungimo. Tolesni ciklai atliekami kas 30 dienų (jei per tą laiką vanduo nė karto nebuvo pašildytas iki 70 °C). Kai įrenginys išjungiamas, išjungiama ir antibakterinė funkcija. Jei įrenginys išjungiamas per antibakterinį...
Page 67
Vandens varvėjimas iš spaudimo saugos įtaiso Šildymo metu gali varvėti šiek tiek vandens iš čiaupo- tai normalu. Norint išvengti vandens varvėjimo, nuotekų sistemoje reikia įtaisyti tinkamą plėtimosi indą. Jeigu varvėjimas tęsiasi netgi pasibaigus šildymo fazei, patikrinkite įtaiso kalibravimą. JOKIU BUDU NEBANDYKITE PATYS TAISYTI PRIETAISO: VISUOMET SUSISIEKITE SU PROFESIONALIA TARNYBA.
Page 68
VISPĀRĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS UZMANĪBU! 1. Rokasgrāmata ir svarīga un neatņemama izstrādājuma daļa. Glabājiet rokasgrāmatu rūpīgi un kopā ar ierīci. Ja ierīci nododat citam īpašniekam vai lietotājam un/vai uzstādāt citā sistēmā, pievienojiet arī rokasgrāmatu. 2. Rūpīgi izlasiet rokasgrāmatas instrukcijas un brīdinājumus. Tie satur svarīgu informāciju par ierīces drošu uzstādīšanu, lietošanu un apkopi.
Page 69
12. Ierīces elektriskie savienojumi jāierīko saskaņā ar attiecīgajā punktā minētajām instrukcijām. 13. Ja ierīces barošanas kabeli nepieciešams nomainīt, sazinieties ar pilnvarotu tehniskā atbalsta centru vai kvalificētu meistaru. 14. Nepareizi veikta uzstādīšana rada personu vai dzīvnieku traumēšanas un īpašuma bojājumu risku; ražotājs nav atbildīgs par šādām sekām.
Page 70
Simboli: Simboli Skaidrojumi Traumas vai nāves risks Traumu un bojāšanos risks – nekustama īpašumam, dzīvniekiem un puķēm. Obligāti ir jāseko vispārīgām drošības normām un preču specifikācijai. VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NORMAS Brīdinājums Risks Simboli <Elektr ība no dzīves komponentiem. Nav jātver ierīci. >Apdegumi no karstām virsmām, ievainojumi no asiem metāliem un izvirzījumiem.
TEHNISKIE PARAMETRI Ierīces tehniskie parametri varat, izlasīt uz datu plates (blakus ūdens caurļvadiem). Modelis Svars Šis gaminys atitinka Direktyvų LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. INSTOLĀCIJAS NORMAS BRĪDINĀJUMS! Sekojiet vispārējiem brīdinājuma un drošības normām noradītām instrukcijās sakumā.
Page 72
Papildus, ūsdens noteces caurule uz noteces 2. att., C punkts ir nepieciešama, ja ir atvērt tukšs krāns. Piegriežot aizsargierīces spiedienu, nepārgrieziet un neaiztieciet to. Tas ir normāli, ja ūdens pilina no krāna sildīšanas etapā; priekš tam ir nepieciešams savienot novadcauruli, kurai vienmēr jābūt gaisa piekļuvei, ar drenāžas cauruli, kura uzstādīta lejup slīpi, vietā...
Page 73
Lai piekļūtu elektriskajām daļām, noņemiet attiecīgo vāciņu. Lai noņemtu sensora kātu (4. att., K punkts), atvienojiet kabeli (4 .att., F punkts) no vadības shēmas un izņemiet kātu no korpusa, vienlaikus nepieļaujot detaļas pārmērīgu saliekšanu. Lai noņemtu vadības paneli (4. att., W punkts), atvienojiet kabeli (4. att., Y punkts) un atskūvējiet skrūves. Lai noņemtu barošanas shēmu (4.
Page 74
Pirmais cikls sākas trīs dienas pēc tam, kad izstrādājums ir ieslēgts. Turpmākos ciklus veic ik pēc 30 dienām (ja šajā posmā ūdens netiek uzsildīts līdz 70°C vismaz vienu reizi). Ja izstrādājumu izslēdz, antibakteriālā funkcija ir atspējota. Ja ierīci izslēdz antibakteriālā cikla laikā, izstrādājums izslēdzas un funkcija ir atspējota. Katra cikla beigās darba temperatūra atgriežas lietotāja iepriekš...
Page 75
JEBKURĀ GADĪJUMĀ NEMĒĢINIET REMONTĒT IERĪCI PATSTĀVĪGI, VIENMĒR SAZINIETIES AR PROFESIONĀLU PERSONĀLU. Ražotājs ir tiesīgs veikt izmaiņas iepriekš nepaziņojot. Šis produkts atbilst Direkīvas RoHS 2 2011/65/EU - REACH 1907/2006/EC. Šis produkts atbilst Direktīvas WEEE 2012/19/EU. Pārsvītrota atkritumu tvertne – ir simbols, kurš atrodas uz ierīces un norāda to, ka ierīce, kura ir nokalpojusi savu mūžu, ir jāizmet ārā...
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD HOIATUS! 1. See juhend on lahutamatu ja oluline osa tootest. Juhendit peab hoolikalt hoidma ja see peab olema alati tootega kaasas, isegi juhul, kui toode vahetab omanikku või kasutajat ja/või see paigaldatakse teise süsteemi. 2. Lugege hoolikalt selles juhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiatusi;...
Page 77
13. Kui seadmel on toitekaabel, võtke alati ühendust volitatud tehnilise abi keskusega või kvalifitseeritud personaliga, kui seda on vaja välja vahetada. 14. Vale paigaldus võib ohustada inimesi või loomi ja kahjustada esemeid; sellisel juhul tootja ei vastuta. 15. Kohustuslik on ühendada kaitseklapp seadme veesisendile. Seade peab vastama EN 1487:2000 standardile, maksimaalse survega 0,7 MPa (7 bar) ning peab sisaldama vähemalt sulgurventiili, kontrollklappi, kontrollklapi kontrollseadet ja...
Page 78
Üldised ohutusnõuded Sümbol Tähendus Sellise märgiga tähistatud hoiatuse eiramine võib tuua kaasa vigastusi inimestele, mis võivad olla ka traagiliste tagajärgedega. Sellise märgiga tähistatud hoiatuse eiramine võib tuua kaasa vigastusi loomadele, taimedele ja varale, mis võivad olla ka tõsiste tagajärgedega. Kohustus järgida üldisi ohutusnõudeid ning seadme spetsifikatsioone. SÜMBOLITE SELGITUS Hoiatus Sümbol...
TEHNILISED ANDMED Seadme tehnilised andmed on ära toodud seadme nimiplaadil (plaat asub vee välja- ja sisselasketorude juures). Mudel Kaal See toode vastab direktiivide LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. PAIGALDUSNÕUDED (paigaldajale) HOIATUS! Järgige teksti alguses toodud üldhoiatusi ning ohutusnõudeid ning pidage juhistest igal tingimusel kinni.
Lisaks on tühjenduskraani avamisel vajalik väljundisse (C joon. 2) ühendada vee ära juhtimise toru. Rõhukaitseventiili pingutamisel ärge ühendust üle pingutage ning ärge hiljem seda rohkem puudutage. Kütmisfaasis on tavaline, et kraanist võib vett tilkuda; selleks tuleb ühendada alati õhule avatud äravool, mis on alla poole kaldus kohta, kus puudub jää.
Page 81
Elektriseadmetele pääseb juurde, kui eemaldada vastav kate. Anduri vardale (K joon. 4) juurdepääsuks, eemaldage juhe (F joon. 4) trükkplaadilt ja libistage see oma pesast välja, ilma et see liigselt ei painduks. Juhtpaneelile juurdepääsuks (W joon. 4) ühendage lahti juhe (Y joon. 4) ja avage kruvid. Trükkplaadile juurdepääsuks (Z joon 4) , ühendage lahti juhtmed (C, Y F ja P joon.
Page 82
Antibakteriaalne funktsioon Antibakteriaalne funktsioon (vaikimisi blokeeritud) on vee soojendamistsükkel temperatuuril 70°C, mille vältel toimub vastavate bakterite termodesinfektsioon. Esimene tsükkel käivitub 3 päeva pärast seadme sisselülitamist. Järgnevad tsüklid käivituvad iga 30 päeva möödumisel (kui selle aja jooksul vesi ei kuumene vähemalt üks kord temperatuurini 70° C). Antibakteriaalne funktsioon ei ole aktiveeritud, kui seade on välja lülitatud.
Page 83
MITTE MINGIL TINGIMUSEL ÄRGE ÜRITAGE SEADET ISE PARANDADA: VÕTKE ALATI ÜHENDUST KVALIFITSEERITUD TÖÖKOJAGA. Toodud andmed ja spetsifikatsioonid ei ole siduvad ja tootjal on õigus teha vajalikke muudatusi ilma eelneva etteteatamise või asendamiseta. See toode vastab direktiivi RoHS 2 2011/65/EU - REACH 1907/2006/EC. See toode vastab direktiivi WEEE 2012/19/EU.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! 1. Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия. Бережно храните их вместе с изделием, также в случае передачи последнего другому владельцу или пользователю и/или в случае его установки в другой системе. 2. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями, содержащимися в настоящей...
Page 85
11. Температура горячей воды регулируется термостатом, который выполняет также функцию предохранителя со взводом в случае опасного повышения температуры. 12. Порядок электрического подключения изделия описан в соответствующем параграфе. 13. Если изделие укомплектовано сетевым кабелем, в случае его замены обратиться в уполномоченный сервис или к профессионально квалифицированному...
Page 86
Перечень условных обозначений: Символ Описание Несоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным случаям, в определенных ситуациях даже смертельным. Несоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям, в определенных ситуациях даже серьезным, имущества, домашних растений и нанести ущерб домашним животным. Соблюдайте общие и специальные правила безопасности при использовании изделия. ОБЩИЕ...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики смотреть на шильдике (этикетка, расположенная рядом с трубами подачи и выхода воды). Модель Масса кг Данное изделие отвечает требованиям директивы LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Elec- tromagnetic Compatibility Directive. ПРАВИЛА МОНТАЖА (для монтажника) ВНИМАНИЕ! Строе...
сверхдавления, которым может быть оснащено изделие, не соответствует национальным нормативам. Изделие, отвечающее требованиям норматива, должно работать с максимальным давлением 0,7 МПа (7 бар), и его минимальная комплектация должна включать в себя: отсечной кран, обратный клапан, механизм управления обратным клапаном, предохранительный клапан, защитное устройство аварийного...
Page 89
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (для уполномоченного персонала) ВНИМАНИЕ! Строе соблюдение общих предупреждений и правил по безопасности, указанных в начале брошюры, является обязательным. Все операции и техническое обслуживание изделия должны выполняться квалифицированным (обладающим реквизитами в соответствии с действующими нормативами в данной области). Перед...
Инструкции для пользователя - Не размещать под водонагревателем какие-либо предметы и/или устройства, которые могут быть повреждены в случае утечки воды. - Если вы не пользуетесь водой в течение длительного периода, необходимо: ➣ отключить электропитание изделия, повернув внешний разъединитель в положение «ВЫКЛ.»; ➣...
Page 91
Режим ЕСО Режим “ЕСО” заключается в самообучающемся программном обеспечении расхода пользователя, которое позволяет сократить до минимума тепловую дисперсию и максимально повысить энергосбережение. Работа ПО “ЕСО” заключается в первом периоде сбора данных за неделю, за которую водонагреватель начинает работать при температуре, заданной пользователем, каждый день приводя ее в соответствие со своим...
Page 92
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ ПО БЕЗПЕЦІ УВАГА! 1. Ця інструкція є невід’ємною і важливою частиною продукту. ЇЇ потрібно дбайливо зберігати, вона повинна завжди супроводжувати пристрій, навіть якщо він переходить до іншого власника та/або користувача, а також якщо він встановлюється в іншій системі. 2.
Page 93
негативно вплинути на безпеку і звільняє виробника від будь-якої відповідальності. 11. Температура гарячої води регулюється робочим термостатом, який також працює як скидаємий пристрій безпеки, який запобігає небезпечному підвищенню температури. 12. Електричні підключення обладнання повинні бути виконані у відповідності з інструкціями, наведеними у відповідному параграфі. 13.
Page 94
Легенда символів: Символ Опис Недотримання цього попередження може призвести до травм – в деяких випадках навіть летальних – людей. Недотримання цього попередження може призвести до пошкоджень – в деяких випадках навіть серйозних – предметів, рослин або тварин. Обов’язково потрібно дотримуватись загальних правил безпеки і специфічних для обладнання...
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Для інформації щодо технічних характеристик, див ідентифікаційну пластинку (етикетку, розміщену поряд з трубами подачі і відведення води). Модель Вага кг Це обладнання відповідає положенням, зазначеним в Директиві LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 200/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. ПРАВИЛА...
повинен мати максимальний тиск 0.7 МПа (7 бар), він повинен бути щонайменше оснащений: відсічним клапаном, контрольним клапаном, пристроєм управління контрольним клапаном, клапаном безпеки і клапаном перекриття нагріву. Вихід зтравлювання пристрою повинен бути підключений до труби зтравлювання з діаметром щонайменше рівним діаметру для підключення обладнання. Використовувати лійку, яка утворює повітряний зазор щонайменше...
Page 97
Усі операції по обслуговуванню і втручання повинні виконуватись кваліфікованим персоналом (тобто, таким, що відповідає необхідним вимогам, визначеним в діючих нормах). Перед тим, як звернутись в Службу технічної підтримки, якщо ви підозрюєте несправність, ви повинні спочатку перевірити, чи не має інших її причин, наприклад, тимчасове вимкнення живлення або водопостачання. Зливання...
Page 98
➣ від’єднати живлення обладнання, перевівши зовнішній вимикач в положення “OFF”; ➣ закрити крани гідравлічного контуру. - Гаряча вода, яка витікає з кранів з температурою, що перевищує 50°C, може негайно викликати серйозні опіки або обварити. Діти, інваліди і пристарілі більш схильні до небезпеки опіків. Суворо...
Page 99
що дозволяє звести до мінімуму розсіяння тепла і максимізувати економію енергії. Функція програмного забезпечення “ECO” полягає в періоді навчання протягом одного тижня, під час якого продукт починає працювати при температурі, заданій користувачем, з наступною адаптацією кожен день до потреб в енергії для покращення економії. Після цього тижня навчання, програмне забезпечення “ECO” вмикає...
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! 1. Niniejsza instrukcja stanowi nieodłączną część produktu. Należy ją starannie przechowywać, dbając o to, aby była ona zawsze dołączona do urządzenia, również w razie przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesienia go do innej instalacji. 2.
Page 101
11. Temperatura ciepłej wody jest regulowana przez termostat, który spełnia również funkcję resetowalnego urządzenia bezpieczeństwa w celu uniknięcia niebezpiecznych wzrostów temperatury. 12. Podłączenie elektryczne powinno być wykonane według wskazówek zawartych we właściwym rozdziale. 13. Jeśli urządzenie jest wyposażone w kabel zasilający, w razie jego wymiany należy się...
Page 102
Znaczenia symboli: Symbol Znaczenie Nieprzestrzeganie tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała osób, w określonych sytuacjach mogących prowadzić do ich śmierci. Nieprzestrzeganie tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt. Obowiązek stosowania ogólnych norm bezpieczeństwa i norm dotyczących specyficznych cech produktu.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Jeśli chodzi o parametry techniczne, należy odnieść się do danych zamieszczonych na tabliczce znamionowej urządzenia (plakietka umieszczona w pobliżu rur doprowadzających i odprowadzających wodę). Model Ciężar Ten produkt jest zgodny z wymogami dyrektyw LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive.
Page 104
UWAGA! W przypadku krajów, które przyjęły normę europejską EN 1487:2000, grupa bezpieczeństwa zabezpieczającą przed nadmiernym ciśnieniem dostarczone ewentualnie wraz z produktem nie jest zgodne z normami krajowymi. Grupa bezpieczeństwa zgodna z normą powinna mieć ciśnienie maksymalne na poziomie 0,7 Mpa (7 barów) i zawierać przynajmniej: zawór odcinający, zawór bezzwrotny, urządzenie kontrolujące działanie zaworu bezzwrotnego, zawór bezpieczeństwa i urządzenie do odłączenia obciążenia hydraulicznego.
Page 105
NORMY DOTYCZĄCE OBSŁUGI I KONSERWACJI (dla autoryzowanego personelu UWAGA! Należy skrupulatnie przestrzegać uwag ogólnych i norm bezpieczeństwa zamieszczonych na początku tekstu, stosując się bezwzględnie do zawartych tam wskazówek. Wszystkie prace interwencyjne i operacje związane z obsługą i konserwacją urządzenia powinny być wykonywane przez personel posiadający odpowiednie uprawnienia (odpowiadający wymaganiom norm obowiązującym w tym zakresie).
Page 106
- W przypadku przedłużonego okresu niekorzystania z ciepłej wody należy: Odłączyć urządzenie od napięcia sieci zasilającej przestawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję „OFF”; zamknąć kurki obwodu hydraulicznego. - Ciepła woda o temperaturze powyżej 50°C na zaworach wody użytkowej może spowodować natychmiastowe ciężkie poparzenia lub poważne uszkodzenia ciała.
urządzenia na działanie w temperaturze wybranej przez użytkownika: w tym czasie urządzenie każdego dnia dostosowuje temperaturę do własnego zapotrzebowania energetycznego, aby zoptymalizować zużycie energii. Po zakończeniu tygodnia samouczenia, oprogramowanie „ECO” włącza ogrzewanie wody w określonych porach dnia i dla określonej ilości wody, które są...
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE POZOR! 1. Ovaj se priručnik smatra bitnim i sastavnim dijelom proizvoda. Treba ga uvijek čuvati zajedno s uređajem pa i u slučaju ustupanja drugom vlasniku ili korisniku i/ili njegovog premještanja na drugu instalaciju. 2. Pažljivo pročitajte upute i upozorenja u ovom priručniku, jer će vam one pružiti važne naputke koji se odnose na sigurnost postavljanja, uporabe i održavanja.
Page 109
odlomku. 13. Ako uređaj ima kabel za napajanje koji treba zamijeniti, obratite se ovlaštenom servisnom centru ili profesionalno kvalificiranom osoblju. 14. Pogrešno postavljanje može prouzročiti štetu ljudima, životinjama i stvarima, za koju se proizvođač ne smatra odgovornim. 15. Na cijev za ulaz vode u uređaj treba obavezno naviti sigurnosni ventil.
Legenda: Simbol Značenje Nedostaci u odnosu na napomenu mogu izazvati ozljede, u krajnjem slučaju i smrtne, za osobe Nedostaci u odnosu na napomene mogu izazvati oštećenja, u krajnjem slučaju čak i znatna, za stvari, biljke i životinje Obavezno pridržavanje općih ili specifičnih sigurnosnih mjera za proizvod. SIGURNOSNE MJERE Ref.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Tehničke karakteristike uređaja pogledajte na naljepnici s tehničkim podacima (smještenoj pokraj ulazne i izlazne cijevi vode). Model Težina Ovaj je proizvod sukladan zahtjevima smjernica LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. INSTALACIJSKE NORME (za instalatera) UPOZORENJE! Radite u skladu s općim upozorenjima i sigurnosnim mjerama danim na početku uputstva i držite se svih uputa u bilo kojim okolnostima.
lijevak sa razmakom od najmanje 20 mm koji će dopustiti vizualnu kontrolu kako ne bi došlo do ozljeda osoba, oštećivanja stvari ili ozljeda životinja u slučaju djelovanja sigurnosnog uređaja. Proizvođač neće biti odgovoran za ovako nastale štete. Spojite ulazni vod sigurnosnog uređaja preko fleksibilne cijevi na ulazni vod hladne vode iz mreže, kako bi uređaj zaštitili od previsokog pritiska, a ako je potrebno postavite slavinu za prekid dovoda (D sl.2).
Page 113
Zamjena dijelova POZOR! Prije bilo kakve intervencije na proizvodu, iskopčajte uređaj iz električne mreže. Skidajući kapicu može se intervenirati na električnim dijelovima. Za interveniranje na držaču osjetnika (K sl. 4) trebate odspojiti kabel (F sl. 4) od elektroničke tiskane pločice i izvući je iz njenog sjedišta, pazeći da je previše ne savijete.
U trenutku kad dođe do pucanja jednog od dva grijača, led žaruljica (B sl. 3) počinje treptati. Proizvod ipak nastavlja raditi drugim grijaćim elementom. Led žaruljica će se ugasiti tek nakon zamjene oštećenog grijača. Funkcija protiv legionele Funkcija protiv legionele (nije aktivirana po zadanoj postavci), sastoji se od ciklusa grijanja vode na 70°C, čime se vrši toplinska dezinfekcija protiv rečene bakterije.
Page 115
Voda kapa na sigurnosnom uređaju Tijekom faze grijanja, voda može curiti na ventilu. To je normalno. Da bi izbjegli kapanje, ekspanzijska posuda odgovarajuće veličine trebala bi biti postavljena. Ako se kapanje nastavlja i nakon faze grijanja, provjerite sigurnosni ventil. NE POKUŠAVAJTE SAMI POPRAVITI UREÐAJ, UVIJEK KONTAKTIRAJTE OVLAŠTENE OSOBE.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! 1. Това ръководство представлява неразделна и съществена част от продукта. То трябва да се съхранява грижливо и винаги да придружава уреда, включително при смяна на собственика или ползвателя и/или прехвърляне на друга инсталация. 2. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията в...
Page 117
отговорност. 11. Температурата на топлата вода се регулира от работен термостат, който изпълнява и функцията на съоръжение за безопасност с цел избягване на опасно повишаване на температурата. 12. Свързването към електрическата мрежа трябва да се извърши както е посочено в съответния параграф. 13.
Page 122
ÓÚ ËÁ„‡flÌËfl. ëÚÓ„Ó Ò Á‡·‡Ìfl‚‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎ ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ÛÚËÌ̇ ËÎË ËÁ‚˙̉̇ ÔÓ‰‰˙Ê͇. За замяна на захранващия електрически кабел се обърнете към квалифициран персонал. За почистване на външните части е необходима влажна кърпа, потопена в сапунена вода. Рестартиране/диагностика...
Page 123
все пак осигурява резерв от гореща вода. За активиране на функцията “ECO” натиснете съответния бутон и той ще светне със зелен цвят. При активирана функция “ECO” ръчната настройка на температурата е деактивирана. Ако решите да увеличите или да намалите температурата, необходимо е да деактивирате функцията “ECO”, като...
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE! 1. Tento manuál je základnou a neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Starostlivo ho uchovajte a dbajte na to, aby bol vždy umiestnený v blízkosti zariadenia, aj v prípade prepravy k inému majiteľovi alebo používateľovi a/alebo presunu do inej prevádzky. 2.
Page 125
ktorý zároveň funguje ako bezpečnostné zariadenie slúžiace na predchádzanie nebezpečnému nárastu teploty. 12. Elektrické zapojenie musí byť realizované podľa príslušného odseku. 13. Ak je k zariadeniu dodávaný napájací kábel, v prípade jeho výmeny sa treba obrátiť na autorizované asistenčné centrum alebo na odborne kvalifikovaný...
Vysvetlivky symbolov: Symbol Význam Nedodržanie upozornenia predstavuje pre osoby riziko úrazu, za istých podmienok dokonca smrteľného. Nedodržanie upozornenia spôsobuje riziko vzniku škôd, za istých podmienok dokonca vážnych, na veciach, rastlinách alebo zvieratách Platí povinnosť dodržiavať základné bezpečnostné pokyny sprihliadnutím na vlastnosti výrobku. ZÁKLADNÉ...
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje sú uvedené na identifikačnom štítku (štítok umiestnený vblízkosti vstupných avýstupných potrubí svodou). Model Hmotnosť Tento výrobok je v súlade s požiadavkami smerníc LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive POKYNY PRE INŠTALÁCIU (pre inštalatéra) UPOZORNENIE! Dôsledne dodržujte základné...
Page 128
vizuálnej kontroly. Zabráni sa tak tomu, aby vprípade aktivácie samotného zariadenia boli spôsobené škody na zdraví ľudí azvierat aškody na majetku, za ktoré výrobca nenesie zodpovednosť. Pripojte vstup zariadenia proti pretlaku prostredníctvom hadice kpotrubiu rozvodu studenej vody apodľa potreby pritom použite uzatvárací kohút (D obr. 2).
Page 129
- zatvorte uzatvárací kohút, ak je nainštalovaný (D obr. 2), alebo hlavný kohút prívodu vody rozvodu domácnosti; - otvorte kohút teplej vody (na umývadle alebo na vani); - otvorte kohút (B obr. 2). Prípadná výmena súčastí UPOZORNENIE! Pred každým zásahom do výrobku odpojte celé zariadenie od elektrického rozvodu.
LED poz. 4 a 5 – Príliš vysoká teplota vo všeobecnosti (porucha karty); LED poz. 3 a 5 – Rozdielová porucha sond; LED poz. 3, 4 a 5 – Činnosť bez vody. Zobrazovanie diagnostiky ukončíte stlačením tlačidla (A obr. 3) alebo sa ukončí po uplynutí 25 sekúnd. V prípade, že sa jeden z dvoch odporov pokazí, začne blikať...
Page 131
- tlak vrozvode vody; - stav vychyľovača (prerušovača prúdu) prívodného potrubia so studenou vodou; - stav potrubia pre odber teplej vody; - elektrické komponenty. Únik vody zo zariadenia proti pretlaku Kvapkanie vody zo zariadenia vo fáze ohrevu sa považuje za bežné. Ak však nechcete, aby voda kvapkala, je potrebné nainštalovať...
Page 132
OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA UPOZORENJE! 1. Ovaj priručnik predstavlja sastavni i osnovni deo proizvoda. Treba da se čuva na sigurnom i da uvek bude uz uređaj, čak i u slučaju predaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili prelasku na drugi uređaj. 2. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja u ovom priručniku jer predstavljaju važna bezbednosna uputstva za instalaciju, korišćenje i održavanje.
Page 133
13. Ako aparat ima kabl za napajanje, u slučaju zamene obratite se ovlašćenom centru za pomoć ili kvalifikovanom serviseru. 14. Pogrešna instalacija može da prouzrokuje povrede osoba ili životinja, kao i štetu na imovini za koje proizvođač nije odgovoran. 15. Obavezno je postaviti bezbednosni ventil na ulaznu cev za vodu na aparatu.
Page 134
Legenda: Simbol Značenje Nedostaci u odnosu na napomenu mogu izazvati ozlede, u krajnjem slučaju i smrtne, za osobe Nedostaci u odnosu na napomene mogu izazvati oštećenja, u krajnjem slučaju čak i znatna, za stvari, biljke i životinje Obavezno pridržavanje opštih ili specifičnih sigurnosnih mera za proizvod. SIGURNOSNE MERE Ref.
Page 135
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Tehničke karakteristike uređaja pogledajte na nalepnici sa tehničkim podacima (smeštenoj pokraj ulazne i izlazne cevi vode). Model Težina Ovaj proizvod je u skladu sa zahtjevima Direktive LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive. INSTALACIONE NORME (za instalatera) UPOZORENJE! Radite u skladu sa opštim upozorenjima i sigurnosnim merama datim na početku uputstva i držite se svih uputstava u bilo kojim okolnostima.
Page 136
sa razmakom od najmanje 20 mm koji će dopustiti vizuelnu kontrolu kako ne bi došlo do ozleda osoba, oštećivanja stvari ili ozleda životinja u slučaju delovanja sigurnosnog uređaja. Proizvođač neće biti odgovoran za ovako nastale štete. Spojite ulazni vod sigurnosnog uređaja preko fleksibilne cevi na ulazni vod hladne vode iz mreže, kako bi uređaj zaštitili od previsokog pritiska, a ako je potrebno postavite slavinu za prekid dovoda (D slika 2).
Page 137
Zamena delova PAŽNJA! Prije bilo kakve intervencije na proizvodu, isključite uređaj iz električne mreže. Moguće je raditi na električnim delovima ako se ukloni sigurnosni omotač. Da biste izvršili radove na šipci za senzore (K slika 4), potrebno je da isključite kabl (F slika 4) iz utičnice i izvučete šipku iz postolja i da pri tom obratite pažnju da je ne savijete previše.
Page 138
led dioda slovo 4 i 5 – opšte pregrevanje (kvar skede); led dioda slovo 3 i 5 – greška diferencijala sonde; led dioda slovo 3, 4 i 5 – rad bez vode. Za izlaz iz dijagnostike, pritisnite taster (A slika 3) ili čekajte 25 s. U trenutku provere neispravnosti jednog od dva otpornika, led lampica (B slika 3) počninje da treperi.
Page 139
Nedovoljna količina tople vode Tražite proveru: - pritiska u vodovodnoj mreži; - stanje deflektora (za skretanje mlaza) na cevi ulaza hladne vode; - stanja cevi za uzimanje tople vode; - električnih sastavnih delova. Voda kaplje na sigurnosnom uređaju Tokom faze grejanja, voda može curiti na ventilu. To je normalno. Da bi izbegli kapljanje, ekspanziona posuda odgovarajuće veličine trebala bi biti postavljena.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA POZOR! 1. Knjižica je sestavni del izdelka. Pazljivo jo shranite v bližini naprave tudi, če napravo prepustite drugemu lastniku ali uporabniku in/ali jo premestite v drug obrat. 2. Pozorno preberite navodila in opozorila v knjižici, saj le-ta predstavljajo pomembna navodila za varno namestitev, uporabo in vzdrževanje.
Page 141
obrnite na pooblaščeni servis ali kvalificirano strokovno osebje. 14. Nepravilna namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali in stvari, za katere proizvajalec ne odgovarja. 15. Nujno potrebno je na dovodno vodovodno cev priviti varnostni ventil. Naprava mora delovati skladno s predpisom EN 1487:2000, najvišjim tlakom 0,7 MPa (7 barov) in vključevati vsaj: en vmesni ventil, en zaustavitveni ventil, napravo za nadzor zaustavitvenega ventila, varnostni ventil, napravo za prekinitev hidravličnega...
Page 143
Model Masa Ta izdelek je skladen z zahtevami iz direktiv LVD 2006/95/EC Low Voltage Directive - EMC 2004/08/EC Electromagnetic Compatibility Directive.
Page 145
Do električnih delov naprave lahko dostopate potem, ko ste odstranili pokrov. Za posege na nosilni palici senzorjev (K sl. 4) je potrebno odstraniti kabel (F sl. 4) iz elektronske kartice in ga odstraniti iz njegovega položaja, pri tem pa paziti, da ga ne upogibate prekomerno. Za poseg na nadzorni plošči (W sl.
Page 146
sl. 3 V primeru, da se en ali več uporov poškoduje, začne utripati led lučka (B sl. 3). Izdelek bo še naprej deloval z drugim grelnim elementom, led lučka pa se bo ugasnila samo po zamenjavi okvarjenega upora. (ni aktivirana sama po sebi) sl.
Page 147
Ta izdelek je skladen z direktivo RoHS 2 2011/65/EU - REACH 1907/2006/EC. Ta izdelek je skladen z direktivo WEEE 2012/19/EU.
Page 150
Schema installazione-Installation scheme-Schéma d’installation-Esquema de instalacion Esquema da instalaçao-Beszerelési rajz-Schéma k instalaci-Pajungimo schema Uzstādīšanas shēma-Paigaldusskeem-C[tvf ecnfyjdrb-Iнсталяцiйна схема-Schemat instalacji- Instalacijska shema-WycnfkFwbjyyF c[tvf-Schéma inštalácie-Šema instaliranja-Vgradnja sistema Modelli verticali Vertikaalsed mudelid Vertical models Модели дли Modèles verticaux вертикального монтажа Modelos verticales вертикальнi моделi Modelos verticais Modele pionowe Álló...