Download Print this page
TOPRO Troja User Manual
Hide thumbs Also See for Troja:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

TOPRO
TROJA
NO
Bruksanvisning
EN
User manual
DE
Bedienungsanleitung
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
www.topro.no
3 6 -
- 7 10
11 4
-1
1 -1
5 8
1 - 9 22

Advertisement

loading

Summary of Contents for TOPRO Troja

  • Page 1 TOPRO TROJA 3 6 - Bruksanvisning - 7 10 User manual 11 4 Bedienungsanleitung 1 -1 Manuel d'utilisation 1 - 9 22 Gebruiksaanwijzing www.topro.no...
  • Page 2 TOPRO TROJA 814728 814059 814025 814765 814622 814046 814009 814043 814024 814023 814141 814014 814032 814729 814730 www.topro.no...
  • Page 3 TOPRO TROJA TOPRO TROJA M 814749 TOPRO TROJA S 814742 814741 TOPRO TROJA X CLICK www.topro.no...
  • Page 4 Garanti og forventet levetid for produktet TOPRO TROJA GÅBORD er garantert fri for feil og mangler i 7 år. Unntatt er skader forårsaket av feil bruk og deler som utsettes for naturlig slitasje (f.eks. bremsekloss, bremsevaier, hjul, sete, kurv og håndtak).
  • Page 5 • Under reiser med kollektivtransport er det av sikkerhetsmessige årsaker ikke tillatt å sitte på gåbordet. Plassér gåbordet sikkert og sett på parkeringsbremsen. Montering / innstilling TOPRO TROJA GÅBORD leveres ferdig montert. Før bruk må det foldes ut. Høyden på underarmstøttene må tilpasses brukeren. Utfolding / sammenfolding Utfolding: Løsne stroppen mellom putene A.
  • Page 6 Innstilling / kontroll og vedlikehold av bremser Innstilling/kontroll: Løsne låsemutter A ved bremsen. Stram bremsevaieren B med justeringsskruen C. Juster begge bremseklosser slik at avstanden til hjulbanen blir ca. 1 mm D. Stram låsemutter A. Bremsene må ikke strammes så mye at de presses for hardt inn i dekkenes gummi når parkeringsbremsen er på. Vedlikehold: Rengjør jevnlig bremsekloss E og bremsefjær F.
  • Page 7 (M og S) 814729 814730 Bestilles separat og gir mulighet for å komponere et TOPRO TROJA GÅBORD som passer for den enkelte brukers behov. Vi har her gjort et utvalg, kontakt TOPRO for oppdatert oversikt over tilbehør eller besøk våre hjemmesider www.topro.no...
  • Page 8 Guarantee // Expected life span of the product TOPRO TROJA WALKER is guaranteed free of faults and defects for a period of 7 years. An exception is if the damage is caused by incorrect use or parts that are exposed to natural wear and tear (such as e.g.
  • Page 9 • For safety reason it is prohibited to sit on the rollator during public transportation. Place your walker securely and use the parking brake. Assembling / adjusting TOPRO TROJA is delivered assembled. Before use, you must unfold the walker. The height of the forearm support tubes will then need adjusting to suit the user’s needs. Unfolding / folding Unfolding: Loosen the strap between the forearm supports A.
  • Page 10 Height adjustment using the memory function You have the opportunity to set the height of the forearm supports at a standard setting fitting to your height so that you easily can find the same height again. This can be necessary when the walker is being transported or stored as compact as possible.
  • Page 11 G Basket for oxygen bottle (only compressed, not liquid) N Stabilizer bar The accessories are to be ordered separately to give the possibility to compose a TOPRO TROJA WALKER that suits the individual users need. Contact your mobility shop, dealer or TOPRO for an updated overview of the accessories, or visit our homepage www.topro.co.uk...
  • Page 12 Bedienungsanleitung haben, steht Ihnen unter www.topro.de eine elektronische Version zur Verfügung. Garantie // Erwartete Produktlebensdauer TOPRO TROJA MIT UNTERARMAUFLAGEN hat 7 Jahre Garantie. Ausgenommen von der Garantie sind Montageaufwand, natürlicher Verschleiß und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind. Als Verschleißteile sind z.B. Bremsklotz, Bremsseil, Rad, Sitznetz, Korb und Handgriff zu verstehen. Für Reparaturen in der Garantiezeit wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler / Sanitätshaus.
  • Page 13 Die Standbremse auf beiden Seiten muss bei Nutzung des Sitzes gedrückt werden A. • Es ist nicht erlaubt, sich auf dem Troja sitzend nach hinten oder seitwärts zu lehnen oder aber nach hinten unten zu beugen. Den Rollator nicht zur Seite neigen. Sturzgefahr! Aus demselben Grund sollten Taschen u.ä. nie an den Handgriffen befestigt werden.
  • Page 14 Schieben Sie das Handgriffrohr B in das Rahmenrohr, so dass das Befestigungsstück C sich in dem Kunststoffteil E am oberen Rahmenrohr verschließt. Die Sternschraube A wieder anbringen und auf ca. halber Einschubtiefe festschrauben. Das Rohe B bis zum Anschlag hochziehen und die Sternschraube A fest anschrauben. Wenn Sie jetzt die Handgriffrohre ganz nach unten schieben und wieder hochziehen, wird automatisch die vorher eingestellte Höhe erreicht.
  • Page 15 G Korb für Sauerstoffflasche (nur komprimiert, nicht flüssig) N Stabilisatorstange Die Zubehöre müssen separat bestellt werden und ermöglicht, den TOPRO TROJA individuell zu gestalten und den Bedürfnissen der Nutzer anzupassen. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler/Ihr Sanitätshaus oder TOPRO für die neueste Übersicht, oder sehen Sie www.topro.de...
  • Page 16 Les produits Topro sont développés, conçus et fabriqués en Norvège. Des équipements de production de qualité, la qualité et la sécurité de l’environnement apportent une grande précision et une qualité maximale à tous les niveaux de production. Troja est déclaré conforme à la Directive des Dispositifs Médicaux 93/42/EEC. Il a été testé selon la norme ISO 11199-3:2005.
  • Page 17 Mettez le en sécurité avec le frein de stationnement. Assemblage / réglage TOPRO TROJA est livré assemblé. Avant utilisation, le déambulateur doit être déplié. La hauteur des poignées de poussée doit être réglée en fonction de l’utilisateur. Dépliage / pliage Dépliage : Desserrer la sangle se trouvant entre les 2 supports d’avant bras A.
  • Page 18 Remettre le tube B en poussant vers le bas dans le tube latéral du châssis E jusqu’à ce que l’ensemble soit verrouillé. Visser à moitié la molette A. Tirer le tube B vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête puis resserrer correctement la molette A. A partir de maintenant, lorsque les supports d’avant bras seront dans la position la plus basse, ils s’arrêteront dans la position, préréglée automatiquement lorsqu’ils seront tirés vers le haut.
  • Page 19 G Panier pour bouteille d’oxygène (uniquement comprimé, pas liquide) N Barre de renforcement Les accessoires doivent être commandés séparément pour donner la possibilité de composer un TOPRO TROJA convenant aux besoins individuel de chaque utilisateur. Contactez votre revendeur pour avoir un aperçu de la mise à jour des accessoires ou visitez la page du site www.topro.no...
  • Page 20 Het product is niet geschikt voor personen met weinig kracht in hun armen of een zeer slechte balans. De TOPRO Troja Walker is ontworpen en goedgekeurd voor binnen gebruik op een vlakke ondergrond. De rollator is ontwikkeld om te worden geduwd, niet getrokken.
  • Page 21 Zet de rollator vast door hem op de parkeerrem te zetten. Assembleren / aanpassen De TOPRO TROJA WALKER wordt gebruiksklaar afgeleverd. U hoeft hem alleen uit te pakken, uiteen te klappen en de onderarmschalen op uw hoogte in te stellen.
  • Page 22 Aanpassen/controleren van de remmen Aanpassen/controleren: draai de moer naast de rem los A. Breng de remkabel B op spanning door de stelschroef C te verstellen. Pas beide remblokken aan zodat de afstand tot het wieloppervlak ongeveer 1 mm is D. Draai de moer A fast.
  • Page 23 G Zuurstoffleshouder Stabilisatie stang Desgewenst kunt u de TOPRO TROJA WALKER uitbreiden naar uw persoonlijke wens. Hiervoor is een breed assortiment accessoires beschikbaar. Voor een actueel overzicht en verkoopprijzen kunt u contact opnemen met uw dealer of breng een bezoek aan onze website www.topro.no...
  • Page 24 TOPRO TROJA TOPRO Industri AS Adr.: PB 428 2803 Gjøvik, Norway Tel: (+47) 61 13 46 00 customerservice@topro.no www.topro.no...

This manual is also suitable for:

Troja mTroja sTroja x814749814742814741