Makita GA035G Instruction Manual

Makita GA035G Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for GA035G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA035G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
17
28
40
52
64
76
87
97
109

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita GA035G

  • Page 1 Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA035G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Page 3 Fig.7 Fig.9 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Page 4 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Page 5 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Page 6 Fig.27 Fig.29 Fig.28 Fig.30...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA035G Wheel diameter 150 mm (6″) Max. wheel thickness 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.0 - 4.0 kg...
  • Page 8: Safety Warnings

    Work mode: disc sanding with normal side grip Operations such as polishing are not rec- Vibration emission (a ) : 4.5 m/s ommended to be performed with this power h, DS tool. Operations for which the power tool was not Uncertainty (K) : 1.5 m/s Work mode: disc sanding with anti vibration side grip designed may create a hazard and cause per-...
  • Page 9 12. Do not run the power tool while carrying it at The guard must be securely attached to the your side. Accidental contact with the spinning power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed accessory could snag your clothing, pulling the towards the operator.
  • Page 10 Safety Warnings Specific for Wire Brushing 20. Do not use cloth work gloves during operation. Operations: Fibers from cloth gloves may enter the tool, which causes tool breakage. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not 21.
  • Page 11: Functional Description

    It will CAUTION: Do not install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is charger. not being inserted correctly.
  • Page 12: Overload Protection

    To start the tool, press down the rear end of the slide NOTE: Depending on the conditions of use and the switch and then slide it toward the “I (ON)” position. For ambient temperature, the indication may differ slightly continuous operation, press down the front end of the from the actual capacity.
  • Page 13 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the the depressed center wheel / flap disc perfectly. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Mounting the inner flange on the wrong side may ► Fig.15: 1. Shaft lock result in the dangerous vibration.
  • Page 14: Operation

    Installing abrasive cut-off / diamond wheel OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to WARNING: When using an abrasive cut-off force the tool. The weight of the tool applies ade- / diamond wheel, be sure to use only the special quate pressure.
  • Page 15: Maintenance

    Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
  • Page 16: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 17: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA035G Diamètre de meule 150 mm (6″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm Filetage de l’axe M14 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale avec BL4025 398 mm...
  • Page 18: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Vibrations CONSIGNES DE SÉCURITÉ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Consignes de sécurité générales déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée pour outils électriques latérale normale Émission de vibrations (a ) : 7,0 m/s h, AG Incertitude (K) : 1,5 m/s AVERTISSEMENT :...
  • Page 19 N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Mises en garde concernant le choc en retour et Avant chaque utilisation, assurez-vous que autres dangers la meule abrasive est exempte de copeaux et Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- fissures, que la semelle n’est pas fissurée, vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre déchirée ou trop usée, ou que la brosse métal- accessoire en rotation se coince ou accroche.
  • Page 20 Le carter de protection doit être solidement fixé Redoublez de précaution lorsque vous faites à l’outil électrique et placé de façon à assurer une « coupe en plongée » dans un mur ou une sécurité maximale en ne laissant qu’une toute autre surface pouvant cacher des struc- partie minimale de la meule exposée du côté...
  • Page 21 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 22: Description Du Fonctionnement

    ► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un tout en faisant glisser le bouton à...
  • Page 23 Interrupteur NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’ou- NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) til, vérifiez toujours que l’interrupteur à glissière fonctionne clignotera pendant le fonctionnement du système de correctement et revient sur la position «...
  • Page 24 Pose et dépose du carter de meule Pose ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation Accessoire en option d’une meule à moyeu déporté, d’un disque à lamelles, d’une meule flexible ou d’une brosse AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une métallique circulaire, le carter de meule doit être...
  • Page 25 Retirez la batterie de l’outil et retournez-le pour accéder Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou facilement à l’axe. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Retirez tout accessoire présent sur l’axe. Vissez la brosse métal- Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Page 26: Entretien

    AVERTISSEMENT : Une meule diamantée doivent être effectués par un centre de service après- doit être utilisée perpendiculairement au matériau vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de à couper. rechange Makita. Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à...
  • Page 27: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 28: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA035G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,0 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
  • Page 29: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem für Elektrowerkzeuge Seitengriff Vibrationsemission (a ): 7,0 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- sem Elektrowerkzeug gelieferten tem Seitengriff Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Vibrationsemission (a...
  • Page 30 Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile hängenden Gefahren vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, Risse, Brüche oder übermäßigen Verschleiß, des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen Drahtbürsten auf lose oder rissige Drähte.
  • Page 31 Die Schutzhaube muss sicher am Stützen Sie Platten oder andere übergroße Elektrowerkzeug befestigt und für maxi- Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen male Sicherheit positioniert werden, um oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini- den auf die Bedienungsperson gerichteten mieren. Große Werkstücke neigen dazu, unter Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
  • Page 32 Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche Wichtige Sicherheitsanweisungen der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. für Akku Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle handgeführten Einsatz. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Vermeiden Sie eine Berührung des Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,...
  • Page 33 Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anzeigen der Akku-Restkapazität daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen.
  • Page 34: Montage

    Schalterfunktion HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Bevor Sie den Akku in das von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Werkzeug einsetzen, sollten Sie sich stets verge- HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe wissern, dass der Schiebeschalter ordnungsge- blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 35 Montieren des Seitengriffs (Handgriffs) Montieren oder Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe VORSICHT: oder Fächerscheibe Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist. Sonderzubehör Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte gezeigten Position fest an das Werkzeug.
  • Page 36 (dünner als 4 mm) 3. Diamantscheibe (4 3. Innenflansch 4. Spindel mm oder dicker) 4. Innenflansch Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Montieren einer Topfdrahtbürste dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. ► Abb.15: 1. Spindelarretierung Sonderzubehör...
  • Page 37: Betrieb

    Montieren einer Rotordrahtbürste Schleif- und Schmirgelbetrieb ► Abb.23 Sonderzubehör Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15°...
  • Page 38: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- führt werden. 38 DEUTSCH...
  • Page 39 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 40: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA035G Diametro disco 150 mm (6″) Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm...
  • Page 41: Avvertenze Di Sicurezza

    Vibrazioni AVVERTENZE DI SICUREZZA Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impu- Avvertenze generali relative alla gnatura laterale normale Emissione di vibrazioni (a ): 7,0 m/s sicurezza dell’utensile elettrico h, AG Incertezza (K): 1,5 m/s...
  • Page 42 Non utilizzare accessori danneggiati. Prima 15. Non utilizzare accessori che richiedano refri- di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio geranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri refri- e verificare l’eventuale presenza di: scheg- geranti liquidi potrebbe causare la folgorazione o giature o spaccature sulle mole abrasive; scosse elettriche.
  • Page 43 La protezione deve essere montata salda- Fare particolarmente attenzione quando si mente sull’utensile elettrico e posizionata per intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti la massima sicurezza, in modo che una parte esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge minima del disco sia esposta verso l’opera- potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi tore.
  • Page 44 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 45: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia rie Makita.
  • Page 46 Blocco albero Indicatori luminosi Carica residua Premere il blocco albero per impedire la rotazione del Illuminato Spento Lampeggiante mandrino quando si intende installare o rimuovere gli accessori. Dal 75% al ► Fig.3: 1. Blocco albero 100% Dal 50% al AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- tre il mandrino è...
  • Page 47 Mentre si mantengono le posizioni della leva di MONTAGGIO blocco e della protezione disco descritte al punto 2, ruotare la protezione disco nella direzione C, quindi, modificare l’angolazione della protezione disco in base ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- al lavoro da eseguire, in modo che l’operatore possa sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia essere protetto.
  • Page 48 (di spessore pari o superiore a 4 mm) 4. Flangia interna Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Quando si intende installare un disco diamantato: rivolto verso l’esterno.
  • Page 49: Funzionamento

    Installazione di una spazzola Operazione di smerigliatura e di metallica a disco carteggiatura ► Fig.23 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola pezzo in lavorazione. metallica a disco danneggiata o sbilanciata. Qualora In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a si utilizzi una spazzola metallica a disco danneggiata, si un angolo di circa 15°...
  • Page 50: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita. 50 ITALIANO...
  • Page 51: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 52: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA035G Schijfdiameter 150 mm (6″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte met BL4025 398 mm met BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 4,0 kg Nominale spanning Max.
  • Page 53 Trilling VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met Algemene normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 7,0 m/s veiligheidswaarschuwingen voor h, AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s elektrisch gereedschap Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsbestendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 9,5 m/s...
  • Page 54 Als accessoires met schroefdraadbevestiging 13. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch worden aangebracht, moet de schroefdraad gereedschap regelmatig schoon. De ventilator overeenkomen met de asschroefdraad van de van de motor zal het stof de behuizing in trekken, slijpmachine. Als accessoires met flensbeves- en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan tiging worden aangebracht, moet het asgat van leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties.
  • Page 55 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in doorslijpwerkzaamheden: het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op maximaal toerental draait en breng daarna de Gebruik uitsluitend schijven van het type aan- schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart specifieke beschermkap voor de te gebruiken...
  • Page 56 Gebruik de aangegeven kant van de schijf om Belangrijke veiligheidsinstructies mee te slijpen. voor een accu Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op neer u het vasthoudt. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de king aan.
  • Page 57: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 58 Werking van de schakelaar OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu in het werkelijke acculading. gereedschap aanbrengt, of de schuifschakelaar op de OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand, lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys-...
  • Page 59 De beschermkap aanbrengen of Een schijf met een verzonken verwijderen middengat of een lamellenschijf aanbrengen en verwijderen WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf Optioneel accessoire met een verzonken middengat, lamellenschijf, flexischijf of schijfvormige draadborstel moet de WAARSCHUWING: Bij gebruik van een beschermkap zodanig op het gereedschap wor- schijf met een verzonken middengat of een den gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap...
  • Page 60 ► Fig.21: 1. Komvormige draadborstel Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Verwijder de accu vanaf het gereedschap en plaats het zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de gereedschap ondersteboven zodat de as goed toegan- Ezynut naar buiten wijst.
  • Page 61 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Page 62 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties en al het overige onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita-vervangingsonderdelen. De ventilatieopeningen schoonmaken Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen steeds goed schoon blijven.
  • Page 63: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 64: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA035G Diámetro de la muela 150 mm (6″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm Rosca de mandril M14 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total con BL4025 398 mm...
  • Page 65: Advertencias De Seguridad

    Vibración ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Advertencias de seguridad para Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuña- dura lateral normal herramientas eléctricas en general Emisión de vibración (a ): 7,0 m/s h, AG Error (K) : 1,5 m/s...
  • Page 66 El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. Limpie regularmente las aberturas de ventila- coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ladora. Para accesorios montados con bridas, del motor conducirá el polvo hacia el interior de la el orificio para eje del accesorio deberá...
  • Page 67 Advertencias de seguridad específicas para opera- No recomience la operación de corte en la pieza ciones de esmerilar y corte abrasivo: de trabajo. Deje que la muela alcance plena velo- cidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa- Utilice solamente tipos de muela que estén mente.
  • Page 68 Utilice la superficie especificada de la muela Instrucciones de seguridad para realizar el esmerilado. importantes para el cartucho de No deje la herramienta en marcha. Tenga en batería marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea No toque la pieza de trabajo inmediatamente todas las instrucciones e indicaciones de pre- después de la operación;...
  • Page 69: Descripción Del Funcionamiento

    Si puede ver el indicador rojo genuinas de Makita. La utilización de baterías no como se muestra en la figura, no estará bloqueado genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- completamente. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 70: Protección Contra Sobrecarga

    Bloqueo del eje Lámparas indicadoras Capacidad restante Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril Iluminada Apagada Parpadeando gire cuando instale o desmonte accesorios. ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje 75% a 100% AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje 50% a 75% cuando el mandril esté...
  • Page 71: Montaje

    Mientras mantiene las posiciones de la palanca MONTAJE de bloqueo y del protector de muela como se describe en el paso 2, gire el protector de muela hacia C, y después, cambie el ángulo del protector de muela PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de acuerdo con el trabajo de manera que el operario herramienta está...
  • Page 72 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Retire el cartucho de batería de la herramienta y pón- Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita gala boca abajo permitiendo fácil acceso al mandril. en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
  • Page 73: Operación

    Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
  • Page 74: Mantenimiento

    Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por los centros de servicio autorizados por Makita y siempre con las piezas de repuesto de Makita. Limpieza de las aberturas de ventilación...
  • Page 75: Accesorios Opcionales

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 76 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA035G Diâmetro da roda 150 mm (6″) Espessura máxima da roda 6,4 mm Rosca do eixo M14 ou 5/8″ (específico para o país) Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total com BL4025 398 mm com BL4040 410 mm Peso líquido...
  • Page 77: Avisos De Segurança

    Guarde todos os avisos e instru- Vibração ções para futuras referências. Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às nado de acordo com a EN60745-2-3: ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio punho lateral normal...
  • Page 78 Utilize equipamento de proteção pessoal. O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra- Dependendo da aplicação, utilize um protetor menta elétrica e/ou das condições ou procedimentos de facial, óculos de segurança ou de proteção. funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando- Conforme adequado, utilize uma máscara se as medidas de precaução adequadas, como indi- contra o pó, protetores auriculares, luvas e...
  • Page 79 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança adicionais: elétricas maiores. As rodas projetadas para Quando utilizar rodas de esmerilar com centro ferramentas elétricas maiores não são apropria- rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas das para a velocidade mais elevada de uma ferra- com fibra de vidro.
  • Page 80 Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 81: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 82 Ação do interruptor Instalar ou remover o resguardo da roda PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferra- menta, verifique sempre se o interruptor deslizante funciona AVISO: Quando utilizar uma roda com centro corretamente e regressa à posição de desligado quando se rebaixado, disco de aba, roda flexível ou escova carrega na parte de trás do interruptor deslizante.
  • Page 83 Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a peça de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique de montagem da flange interior encaixa perfeita- virado para fora. mente dentro do diâmetro interno da roda com ►...
  • Page 84 Instalar a escova de arame tipo PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta copo quando estiver em contacto com a peça de traba- lho, pois pode ferir o operador. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu- rança ou um protetor facial durante a operação. PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- PRECAUÇÃO:...
  • Page 85 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, as reparações, qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. 85 PORTUGUÊS...
  • Page 86: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 87 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA035G Skivediameter 150 mm (6″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 8.500 min Samlet længde med BL4025 398 mm med BL4040 410 mm Nettovægt 3,0 - 4,0 kg Mærkespænding D.C.
  • Page 88: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Arbejdstilstand: overfladeslibning med Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri anti-vibrations-sidehåndtag vinkelsliber Vibrationsafgivelse (a ): 9,5 m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Almindelige sikkerhedsadvarsler for arbejde med Arbejdstilstand: disksandslibning med normalt slibning, slibning med sandpapir, trådbørstning sidehåndtag eller slibende afskæring: Vibrationsafgivelse (a ): 4,5m/s h, DS Usikkerhed (K): 1,5 m/s Denne maskine er beregnet til at fungere som...
  • Page 89 Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på Enhver person, som befinder sig i arbejdsom- hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller rådet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbehør bumpen har tendens til at blokere det roterende kan blive slynget af og være årsag til tilskadekomst,...
  • Page 90 Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet net. Lad skiven komme op på fuld hastighed er udført. Det kan blive meget varmt og være og gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. årsag til forbrændinger.
  • Page 91 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 92 Frigørelse af beskyttelseslåsen Indikation af den resterende batteriladning Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, låses maskinen. I så fald starter maskinen ikke, selv om der tændes og Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukkes for maskinen. For at frigøre beskyttelseslåsen resterende batteriladning.
  • Page 93 Montering eller afmontering af SAMLING forsænket centerskive eller bladdisk FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Ekstraudstyr slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. ADVARSEL: Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- Montering af sidehåndtag men sættes på...
  • Page 94 ► Fig.21: 1. Trådkopbørste Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. det, så der er nem adgang til spindlen. ► Fig.15: 1. Aksellås Fjern alt ekstraudstyr på...
  • Page 95 Under skæring må man aldrig PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Page 96 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA035G Διάμετρος τροχού 150 mm (6″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος με BL4025 398 mm με BL4040 410 mm Καθαρό βάρος...
  • Page 98: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλά- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 7,0 m/s για το ηλεκτρικό εργαλείο h, AG Αβεβαιότητα...
  • Page 99 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 13. Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με του μοτέρ θα αναρροφήσει τη σκόνη μέσα στο φλάντζες, η οπή προσαρμογής του εξαρτήμα- περίβλημα...
  • Page 100 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Μην επαναλάβετε την εργασία κοπής στο λείανσης και κοπής: τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να απο- κτήσει μέγιστη ταχύτητα και επανεισάγετε το Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που δίσκο στην τομή με προσοχή. Ο τροχός μπορεί συνιστώνται...
  • Page 101 Πριν από τη χρήση του τροχού πάνω σε Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον κασέτα μπαταριών σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα. Παρατηρήστε αν υπάρχουν δονήσεις ή ταλά- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ντευση που υποδηλώνουν κακή εγκατάσταση διαβάστε...
  • Page 102 θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Page 103: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Αποδέσμευση προστατευτικής Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ασφάλισης Όταν το σύστημα προστασίας λειτουργεί επανειλημ- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μένα, το εργαλείο ασφαλίζει. 75% έως Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο δεν ξεκινάει 100% ακόμη κι αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε το 50% έως 75% εργαλείο.
  • Page 104 Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Τεχνολογία αίσθησης ενεργής δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, ανάδρασης συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού / Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά τις καταστάσεις όπου τροχό λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό ο τροχός ή το εξάρτημα μπορεί να βρίσκονται σε κίν- δυνο για εμπλοκή. Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο Ενώ...
  • Page 105 ποιήστε το κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης και σφίξτε με και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- ασφάλεια δεξιόστροφα. τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα ► Εικ.11: 1. Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης έξω. 2. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα...
  • Page 106 Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σχήματος κούπας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι προκαλέσουν...
  • Page 107 προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη ► Εικ.24 εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. ► Εικ.25 Καθαρισμός ανοιγμάτων Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα εξαερισμού...
  • Page 108 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 109: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA035G Disk çapı 150 mm (6″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk BL4025 ile 398 mm BL4040 ile 410 mm Net ağırlık 3,0 - 4,0 kg Anma voltajı...
  • Page 110: Güvenli̇k Uyarilari

    Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile Akülü taşlama makinesiyle ilgili yüzey taşlama güvenlik uyarıları Titreşim emisyonu (a ): 9,5 m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Taşlama, Zımparalama, Tel Fırça veya Aşındırmayla Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk Kesme İşlemleri İçin Ortak Güvenlik Uyarıları: zımparalama Titreşim emisyonu (a...
  • Page 111 10. Kesici aletin görünmeyen kablolara temas Taşlama ve Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken Güvenlik Uyarıları: elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen tutun. “Akımlı” bir telle temas da elektrikli aletin diskleri ve seçilen disk için özel olarak tasar- yalıtımsız metal kısımlarını...
  • Page 112 Mevcut duvarların veya diğer kör alanların 15. Diskin alet kapatıldıktan sonra dönmeye içine “oyuk kesme” yaparken daha fazla dikkat devam ettiğine dikkat edin. gösterin. Fazla ileri giden disk gaz veya su boru- 16. Çalışma yeri aşırı sıcak ve nemliyse ya da çok fazla larını, elektrik kablolarını...
  • Page 113 çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca neden olabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- garantisi de geçersiz olur. yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- tirilmemiş...
  • Page 114 Koruma kilidinin kaldırılması Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Koruma sistemi art arda çalıştığında alet kilitlenir. Bu durumda, alet kapatılıp tekrar açılsa da alet çalış- maya başlamaz. Koruma kilidini kaldırmak için, batar- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya yayı çıkarın, batarya şarj aletine takın ve şarj bitene kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
  • Page 115 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması veya çıkarılması DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş İsteğe bağlı aksesuar kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap olun. disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- nın yönü...
  • Page 116 ► Şek.21: 1. Tel tas fırça İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Batarya kartuşunu aletten çıkarın ve mile kolay erişim Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. için ters şekilde yerleştirin. ► Şek.15: 1. Şaft kilidi Mil üstündeki aksesuarları çıkarın. Tel tas fırçayı mile Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Page 117 Kesme işlemleri sırasında, diskin onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis (taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması merkezleri tarafından yapılmalıdır. diskin kırılmasına ve kopmasına neden olarak, ciddi Hava deliğinin temizlenmesi...
  • Page 118 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885823A992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210217...

Table of Contents