Halberstädter Seitengangwagen
Halberstadt side corridor carriage
Wagon à allée latérale Halberstadt
Halberstadtský vůz s boční uličkou
Wagon boczny typu Halberstadt
Zurüstspritzlinge • Accessory mouldings
Pièces injectées d'équipement • Vstřikované díly příslušenství
A
Kupplungshaken
und Bremsschläuche
(DE) Schlingerdämpfer
(GB) Anti-rolling dampers
Wypraski wyposażenia dodatkowego
(FR) Stabilisateur antiroulis
B
(DE) Griffstangen
(CZ) Teleskopický tlumič
Griffstangen
(GB) Handle bars
(PL) Amortyzator przechyłowy
(FR) Barres de maintien
* (DE) nicht bei Art.-Nr. / (GB) not for item no. / (FR) pas pour les articles n°
(CZ) Tyče madel
(CZ) neplatí pro art.č. (PL) nie przy nr art. 501279, 501475
(PL) Poręcze
** (DE) nicht bei Art.-Nr. / (GB) not for item no. / (FR) pas pour les articles n°
(CZ) neplatí pro art.č. (PL) nie przy nr art. 501470, 501471, 501472, 501473,
Anordnung Zurüstteile • Arrangement accessories • Disposition des accessoires
(DE) Bei Sitz- / Gepäckwagen wird nur ein Achsgenerator angebaut.
(GB) Only one axle generator is installed for sitting / luggage carriages.
Drehgestell
Uspořádání dílů příslušenstv • Rozmieszczenie wyposażenia dodatkowego
(FR) Une seule génératrice d'essieu est montée pour les wagons à places assises / bagages.
GP 200
GP 200
(CZ) V případě cestovních / zavazadlových vozů je namontován pouze jeden generátor na nápravě.
(PL) W przypadku wagonu osobowego / bagażowego montowana jest tylko jedna prądnica osiowa.
(DE) Dämpfer zeigen auf beiden Seiten zur Wagenmitte.
(GB) Dampers on both sides point to the centre of the carriage.
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
(FR) Les amortisseurs montrent des deux côtés vers le centre de la voiture.
(CZ) Tlumiče směřují na obou stranách ke středu vozu.
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
(PL) Pokazać amortyzatory na obu stronach do środka wagonu.
We reserve the right to change the construction and design.
Nous nous réservons le droit de modifier la construction et le design.
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
501279 • 501349 • 501470 • 501471 • 501472 • 501473 • 501474
501475 • 501636
C
(DE) Klapptrittstufen*
(GB) Folding steps*
(FR) Marches mobiles*
D
(DE) Achsgenerator**
(CZ) Sklopné stupně schůdků*
(GB) Axle generator**
(PL) Stopnie schodków składanych*
(FR) Génératrice d'essieu**
(CZ) Osový generátor**
(PL) Prądnica osiowa**
501636
A
Drehgestell vollst. m. Kardanlichtmaschine 290863
Drehgestell vollst. o. Kardanlichtmaschine 290937
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
220
Hier: Drehgestell
mit Kardanlichtmaschine
A
6
Griffstangen
Heizungsstecker
D
Kupplungshaken
A
Bremsschlauch
Bremsbacken
Kardanlichmaschine
Achsgenerator
C
Drehgestell
GP 200
(DE) Wagenkasten: Seiten 1+2
(GB) Carriage body: Sides 1+2
(FR) Superstructure: Côtés 1+2
(PL) Skrzynia wagonu: Strona 1+2
(CZ) Vozová skříň: Strany 1+2
Drehgestell vollst. m. Generator
Drehgestell vollst. o. Generator
B
TILLIG Modellbahnen GmbH
530076 / 12.09.2018
Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
Promenade 1, 01855 Sebnitz
We reserve the right to change the construction and design.
Nous nous réservons le droit de modifier la construction et le design
Tel. +49 (0)35971 903-45
Fax +49 (0)35971 903-19
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
Service-Hotline:
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung
nur für Artikel 16601
290933
290581
Need help?
Do you have a question about the 501279 and is the answer not in the manual?
Questions and answers