Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GARA S139 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for cam GARA S139

  • Page 2 GRUPPO 1: DA 9 A 18 KG GRUPPO 0+: DA 0 A 13 KG gROUP 0+ CAR SEAT: FROm bIRTh TILL 13 KgS gROUP 1 CAR SEAT: FROm 9 TO 18 KgS • SIEgE OF wEIghT. • SIEgE AUTO gROUPE 0+: DèS LA AUTO gROUPE 1: DE 9 A’...
  • Page 3 MODALITà D’INSTALLAZIONE CONSENTITE INSTRUCTIONS FOR IN-CAR USE • POSITIONS D’INSTALLATION PERmISES • mOEgLIChE bEFESTIgUNgSwEISE • mODALIDADES DE INSTALACIONES PERmITIDAS • NÁVOD PRO POUŽITí UVNITŘ VOzIDLA • УСТАНОВКА КРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ • ÚTmUTATó Az AUTóbANTÖRTÉNŐhASzNÁLAThOz•INSTRUÇÕESPARAUSARDENTRODOCARRO•ΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑΧΡΗΣΗΕΝΤΟΣΤΟΥΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ •UPUTEzAKORIŠTENJEUAUTOmObILU•NÁVODNAPOUŹITEVOVNÚTRIVOzIDLA•TURVAISTUImENKÄyTTÖAUTOSSA UTILIZZO CINTURE A 5 PUNTI USINg ThE 5 POINT hARNESS •...
  • Page 4 push! push! push!
  • Page 6 SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 0+: DALLA NASCITA FINO AI 13 KG gROUP 0+ CAR SEAT: FROm bIRTh TILL 13 KgS OF wEIghT • SIEgE AUTO gROUPE 0+: DèS LA NAISSANCE JUSqU’à UN POIDS DE 13 Kg. • KINDERAUTOSITz gRUPPE 0+ VOm gEbURT bIS 13 Kg • SILLA DE AUTO gRUPO 0+, DESDE EL NACImIENTO hASTA LOS 13 Kg •...
  • Page 8 SEGGIOLINO AUTO GRUPPO 1: DAI 9 AI 18 KG gROUP 1 CAR SEAT: FROm 9 TO 18 KgS • SIEgE AUTO gROUPE 1: DE 9 A’ 18 Kg • AUTOSITz gRUPPE 1: VOm 9 Kg bIS 18Kg • SILLA DE AUTO gRUPO 1: DE 9 A 18 Kg • SKUPINA 1 AUTOSEDAČKA: od 9 kg do 18 kg •...
  • Page 10 RIDUTTORE (OPZIONALE) hEAD hUggER (OPTIONAL) • CALE TETE (OPTIONNEL) • VERKLEINERER (OPTIONAL) • REDUCTOR (OPCIONAL) • ERgONImICKÁ OPĚRKA hLAVy (VOLITELNÉ) • ПОдГОЛОВНИК (дОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЦИЯ) • SzŰKíTŐ (OPCIONÁLIS) • REDUTOR DE CAbEÇA (OPCIONAL) • πΡΟΣΚΕΦΑΛΟ (πΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) • NASLON zA OKO gLAVE (PO IzbORU) • ERgONOmICKÁ OPIERKA hLAVy /VOLITEĹNÉ/ • TUKITyyNy (VALINNAINEN) OPTIONAL 0-6 mesi 0-6 mesi...
  • Page 11 PARTI DI RICAMBIO SPARE PART • PIECES DETAChEES • ERSATzTEILE • PIEzAS DE RECAmbIO • NÁhRADNí DíLy • ЗАПЧАСТИ • ALKATRÉSzEK • PEÇAS SObRESSELENTES • ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ • REzERVNI DIJELOVI • NÁhRADNÉ DIELy • OSALUETTELO • VERVANgbARE ONDERDELEN • CzĘŚCI wymIENNE • NADOmESTNI DELI OPTIONAL...
  • Page 12 ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZE: IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE PER FUTURA CONSULTAZIONE. La sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa se le presenti istruzioni non venissero rispettate. IMPORTANTE: Utilizzare sempre il prodotto come è stato fabbricato; in caso contrario l’azienda si astiene da responsabilità.
  • Page 13 ISTRUZIONI PER L’USO posteriore o disattivare l’airbag. • Se un seggiolino è stato prodotto da più di 5 anni potrebbe non essere più conforme alle normative di legge, si consiglia pertanto di sostituirlo. • Il seggiolino non è indicato per far dormire il bambino. • In caso di bambini prematuri consultare il medico sull’utilizzo del prodotto poiché...
  • Page 14 ISTRUZIONI PER L’USO contrassegnate dal bollino bLU (in SEggIOLINO AUTO E REgOLARLA A basso). VOSTRO PIACImENTO (Fig. 5). Prendere la parte di cintura toracica ImPORTANTE: EFFETTUA “T” e infilarla nella guida in alto L’OPERAzIONE SOPRA DESCRITTA, IN (evidenziata in blu). SEgUITO, VERIFICARE SEmPRE LA 17.
  • Page 15 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING IMPORTANT: READ CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE PRODUCT AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. The safety of your child could be at risk if these instructions are not respected. IMPORTANT: always use the product for the purpose it was produced; on the contrary the producer will not be responsible.
  • Page 16 INSTRUCTIONS FOR USE comply with standards. we therefore suggest you to replace it. • This car seat is not designed for sleeping. • The use of this car seat for premature infants could cause respiration problems for the infant seated in the car seat. It is advisable to seek medical advice before leaving the hospital.
  • Page 17 INSTRUCTIONS FOR USE two parts underlined with the bLUE point adhering to the seat of the car, it means (in the lower part of the car seat). make the the car seat was not fitted in the right way “T” part of the belt pass through the parts or the harness has been adjusted in the underlined with the bLUE point.
  • Page 18 Utiliser seulement des pièces de rechange fournies par le fabricant. IMPORTANT! Pour raisons techniques ou commerciales, Cam il mondo del bambino se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit. AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser l’enfant seul sans surveillance dans le siège auto! AVERTISSEMENT: utilisez toujours les ceintures de...
  • Page 19 NOTICE D’EMPLOI si le véhicule est équipé d’un Air bag passager, il est obligatoire d’installer le siège auto sur la banquette arrière ou de désactiver l’Air bag. • Si le siège auto a été fabriqué de plus de 5 ans, il pourrait ne plus être conforme aux normatives. Il est conseillé de le remplacer.
  • Page 20 NOTICE D’EMPLOI 15. Attacher la ceinture à 3 points de la installé ou mal réglé. voiture selon figure. UNIqUEmENT EN CONFIgURATION 16. Faire passer la partie abdominale «A» D’UTILISATION gROUPE 1, IL EST de la ceinture dans les deux fentes situées POSSIbLE DE REgLER LES POSITIONS DU de chaque coté...
  • Page 21 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ANWEISUNGEN: WICHTIG: LESEN SIE BITTE DIESE ANLEITUNGEN AUFMERKSAM DURCH, BEFOR SIE DAS PRODUKT BENUTZEN, UND BEWAHREN SIE SIE ZUM WEITEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. Die Sicherheit Ihres Kindes kann gefährdet sein, wenn Sie diese Anweisungen nicht folgen. WICHTIG: benutzen Sie immer da Produkt für den Zweck, wofür er hergestellt wurde.
  • Page 22 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kinderautositz nur auf dem Rücksitz zu befestigen oder das Airbag zu entschärfen. • wenn der Autositz seit mehr als 5 Jahren produziert wurde, konnte er mit den Normen im Kraft nicht mehr entsprechen. • Deswegen empfehlen wir, ihn auszutauchen. – lassen Sie Ihr Kind in dem Autositz nicht schlafen.
  • Page 23 GEBRAUCHSANWEISUNGEN fädeln Sie ihn in die zwEI mit der blauen ES IST mOEgLICh, NUR bEI gRUPPE 1 marke gekennzeichneten Spalte (niedrig) ein. AUSFUEhRUNg, gEwUNSChTE Nehmen Sie den brustgürtel T und fädeln NEIgUNg DES AUTOSITzES zU ERREIChEN Sie in die höhere Spalte ein. (in blau (Abb.
  • Page 24 INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO Y CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. La seguridad del bebe podría verse comprometida si las presentes instrucciones no fuesen respetadas. IMPORTANTE: Utilizar siempre el producto como ha sido producido, en caso contrario la empresa declina cualquier responsabilidad.
  • Page 25 INSTRUCCIONES DE USO En todo caso debe ser colocado en sentido contrario a la marcha. • NOTA: si el automóvil viene provisto de airbag para el pasajero, es obligatorio instalar la silla de auto en el asiento posterior o desactivar el airbag. • Si una silla de auto ha sido producida hace más de 5 años, podría no estar conforme con la legislación vigente, se aconseja por dicho motivo sustituirla.
  • Page 26 INSTRUCCIONES DE USO teniendo cuidado de pasarlo por los espacios 1) CAmbIAR LA INCLINACIóN DE LA SILLA DE indicados en la figura. AUTO y REgULARLA A VUESTRO CRITERIO 16. Sujetar la parte del cinturón abdominal (Fig. 5). ImPORTANTE: SI SE EFECTUA LA “A”...
  • Page 27 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE INSTRUKCE A PONECHEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Bezpečnost dítěte může být v ohrožení, pokud nedodržíte instrukce. DŮLEŽITÉ: Vždy používejte výrobek pouze k účelům, pro které byl vyroben, jinak výrobce nenese žádnou zodpovědnost.
  • Page 28 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ na zadní sedadla, eventuelně airbagy musí být vypnuté. • Nepoužívejte tento výrobek starší pěti letech od data výroby, uvedeného na konstrukci. Autosedačka by nemusela vyhovovat bezpečnostním normám. Proto vám doporučujeme výrobek nahradit. • Tato autosedačka není vyrobena pro spaní. • Použití této autosedačky pro nedonošené...
  • Page 29 INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ že prochází správným otvorem dle Pokud autosedačka není pevně připevněna, obrázku. znamená to, že byla špatně upevněna nebo 16. Udělejte přehyb pásu ve tvaru “A“ skrz pásy byly špatně nastaveny či napnuty. dvě části, zvýrazněné modrým bodem (ve JE mOŽNÉ...
  • Page 30: Инструкция По Применению

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ТЕМ, КАК НАЧАТЬ ПРИМЕНЕНИЕ ПРОДУКТА И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ НЕОБХОДИМОСТИ. Безопасность Вашего ребенка может быть подвергнута риску в случае, если данные инструкции не приняты во внимание. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: всегда используйте продукт...
  • Page 31 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ •Путешествуя без ребенка, автомобильное кресло должно быть полностью закреплено. • Не используйте автомобильное кресло без тканевого покрытия. •Тканевое покрытие не может быть заменено каким-либо другим покрытием кроме оригинального, или рекомендованного изготовителем, поскольку оно составляет неотъемлемую часть системы безопасности. • Свяжитесь с производителем, если...
  • Page 32 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ продукт Группы 0+, Вам необходимо достижимое откидное положение отключить подушки безопасности. Если (только для группы 0+). для того чтобы это невозможно, автокресло должно поднять его в обратное положение, быть установлено на задние сидения! нажмите кнопку и поднимите спинку ИСПОЛЬЗУЙТЕ...
  • Page 33 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ кресла, что позволит облегчить НЕОБХОдИМОСТИ ПОВТОРИТЕ ЭТАП, дальнейшие этапы установки кресла ПРОИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ НА СХЕМЕ 26. (пожалуйста, обратите внимание на то, дЕРжАТЕЛЬ дЛЯ ГОЛОВЫ что кнопка, расположенная на спинке (дОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЦИЯ): аксессуар, автокресла, может применяться только который необходим для наиболее надежной...
  • Page 34: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FIGYELMEZTETÉS! FONTOS: Olvassa el figyelmesen az utasításokat, mielőtt használatba veszi a terméket. A gyermeke biztonsága nem biztosított az utasítások elolvasása nélkül. FONTOS: Mindig az előírásoknak megfelelően használja a terméket,a nem megfelelő használat miatt a gyártó nem vállalja a felelősséget. Ha hiányzó vagy törött részekre leszfigyelmes, ajánljuk, hogy használja a gyártó...
  • Page 35 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ csökken a biztonságosság. Az 5 évnél régebbi ülést javasoljuk kicserélni. • Az ülés nem alkalmas alvó gyermek szállítására. • Koraszülött gyermekek esetében a gyermekülés használata légzésproblémákat okozhat, ezért javasoljuk, hogy kérje ki orvos tanácsát az ülés használatával kapcsolatban. • Soha ne vegye ki gyermekét az ülésből, míg a jármű...
  • Page 36 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ képen látja. FIGYELMEZTETÉS: bizonyosodjon meg 16. Az alsó biztonsági övet “A” vezesse át arról,hogy autósülés helyesen a kékkel aláhúzott helyen. Vezesse át A illeszkedik az üléshez és a háttámlához. “T” részét az övnek vezesse át a kék ha nem illeszkedik megfelelően, akkor az vonallal aláhúzott helyen.
  • Page 37 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO AVISO IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO E GUARDE-AS PARA CONSULTA FUTURA. A segurança do sua criança pode ser comprometida se não respeitar estas instruções. IMPORTANTE: use este produto sómente para o fim para o qual foi concebido; pois em caso contrário o fabricante não se responsabilizará.
  • Page 38 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO alternativa o airbag tem que ser desligado. • Não use este assento auto depois de 5 anos da data de fabrico indicada na estrutura, pois o assento auto pode já não estar de acordo com as normas vigentes. Sugerimos portanto que o substitua. • Este assento auto não foi concebido para dormir.
  • Page 39 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 15. Aperte o cinto de segurança de 3 pontos do na base quer no encosto. Se tal não veículo e certifique-se de que o mesmo passa acontecer, significa que o assento auto não através do espaço como mostra. na figura. está...
  • Page 40 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Η ασφάλεια του παιδιού σας μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον σκοπό για τον οποίο έχει...
  • Page 41 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου χωρίς το ύφασμά του. • Το ύφασμα δεν πρέπει να αντικατασταθεί με κανένα άλλο εκτός από γνήσιο ανταλλακτικό, ή αυτό το οποίο προτείνει ο κατασκευαστής • Εάν προκύψει οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την διάρκεια της τοποθέτησης, ή της χρήσης του προϊόντος, επικοινωνήστε με...
  • Page 42 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΑΣ: πρέπει να είναι καλά σφιγμένες και να Τοποθετήστε στο κάθισμα μην έχουν στρίψει σε κανένα σημείο. αυτοκινήτου ΜΟΝΑΧΑ σε οχήματα τα οποία ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ GROUP 0+: διαθέτουν ζώνη ασφαλείας 3 σημείων. από την γέννηση έως και βάρος 3b.
  • Page 43 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ τοποθετηθεί σωστά ή ότι οι ζώνες ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΗΝ έχουν ρυθμιστεί με λάθος τρόπο. ΕπΙΘΥΜΗΤΗ ΘΕΣΗ ΜΟΝΑΧΑ ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ GROUP 1: ΧΡΗΣΙΜΟπΟΙΕΙΤΕ ΩΣ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΑΠΟ 9 ΕΩΣ 18 ΚΙΛΑ gROUP 1 CAR SEAT (ΣΧΕΔ. 5). 19.
  • Page 44 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU UPOZORENJA: PAŽLJIVO PROČITATI OVA UPUTSTVA PRIJE UPORABE PROIZVODA I SAČUVATI IH ZA BUDUĆU KONZULTACIJU. Sigurnost vašeg djeteta može biti dovedena u pitanje ukoliko se prisutna uputstva ne budu poštivala. VAŽNO: Uvijek koristiti proizvod u originalnoj verziji;...
  • Page 45 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU savjetujemo da ga zamijenite. • Ova auto sjedalica nije dizajnirana za spavanje. • Korištenje ove auto sjedalice za nedonošćad može prouzročiti probleme s disanjem. Savjetujemo da se savjetujete sa medicinskim osobljem prije izlaska iz bolnice. • Nemojte vaditi dijete iz sjedalice dok je automobile u pogonu.
  • Page 46 UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU 16. Primiti dio abdominalnog pojasa «A» suprotnom, autosjedalica se neće moći i umetnuti ga u DVIJE vodilice koje su pravilno podesiti i smjestiti. označene PLAVOm bojom (na dnu). ISKLJUČIVO U KONFIgURACIJI gRUPE 1 JE Uzeti dio prsnog pojasa u obliku slova mOgUĆE PROmIJENITI POLOŽAJ NASLONA «T»...
  • Page 47 UPOZORNENIE UPOZORNENIE DÔLEŽITÉ: Pred použitím si pozorne prečítajte inštrukcie a ponechajte si je pre budúce použitie. Bezpečnosť dieťaťa môže byť v ohrození, ak nedodržíte inštrukcie. DÔLEŽITÉ: Vždy používajte výrobok len na účely, pre ktoré bol vyrobený, inak výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť. V prípade chýbajúceho alebo poškodeného dielu, smiete použiť...
  • Page 48 UPOZORNENIE päť rokov, podľa dátumu uvedeného na konštrukcii. Autosedačka by nemusela vyhovovať bezpečnostným normám. Preto Vám doporučujeme výrobok nahradiť. • Autosedačka nie je vyrobená na spanie. • Použitie autosedačky pre nedonosených kojencov by mohlo zapríčiniť dýchacie potiaže. Doporučujeme sa pred odchodom z nemocnice poradiť...
  • Page 49 UPOZORNENIE dve časti, zvýraznené modrým bodom (v je pevne pripevnená, znamená to, že spodnej časti autosedačky). bola zle upevnená alebo pásy boli zle 17. Uistite sa, že sú pásy nastavené nastavené alebo napnuté. Je možné správnym spôsobom podľa schémy. prispôsobiť Opierku chrbta 18.
  • Page 50 Zo niet, kan de fabrikant alle verantwoordelijkheid ontkennen. Gebruik enkel de wisselstukken die door de fabrikant geleverd werden. WAARSCHUWING! Cam il mondo del bambino behoudt de mogelijkheid om aanpassingen aan dit product te brengen uit technische of commerciële overwegingen.
  • Page 51 GEBRUIKSAANWIJZING passagierstoel aan de achterkant de plaatsen, als alternatief moet de airbag uitgeschakeld worden. • gebruik dit kinderzitje niet wanneer er vijf jaar vestreken zijn sinds de productiedatum welke aangegeven wordt op het framewerk aangezien het kinderzitje misschien niet meer voldoet aan de norm. Daarom raden wij u aan het te vervangen. • Dit kinderzitje is niet ontworpen om erin te slapen.
  • Page 52 GEBRUIKSAANWIJZING ervoor dat het op een correcte manier mAAR ENKEL bIJ gEbRUIK ALS gROEP 1 vastgemaakt wordt. bekijk figuur. (FIg5). 16. Plaast riem “A” in de juiste bELANgRIJK: ALS U DE RUgSTEUN opening (aangegeven bLAUw) AANPAST, zORg ER ALTIJD VOOR DAT onderaan, en riem “T”...
  • Page 53: Instrukcja Użycia

    INSTRUKCJA UŻYCIA UWAGI: WAŻNE: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM PRODUKTU I ZACHOWAĆ JĄ DO EWENTUALNEJ KONSULTACJI. Bezpieczeństwo dziecka może być narażone jeśli przedstawione tu instrukcje nie będą przestrzegane. WAŻNE: Używać produktu zawsze zgodnie z jego przeznaczeniem; w przeciwnym razie firma nie ponosi odpowiedzialności. W przypadku zepsutych lub brakujących elementów w szczególnych wypadkach zaleca się...
  • Page 54 INSTRUKCJA UŻYCIA jest wyposażony w poduszkę powietrzną dla pasażera, jest konieczne umieszczenie fotelika na siedzeniu tylnym, lub dezaktywacja poduszki powietrznej. ● Jeśli fotelik samochodowy został wyprodukowany więcej niż 5 lat temu, może nie odpowiadać normom prawnym, i zaleca się jego wymianę.
  • Page 55 INSTRUKCJA UŻYCIA 16. Chwycić część pasa mocowanego na regulacją i właściwym ustawieniem. brzuchu “A” i wsunąć go w DwIE prowadnice JEST mOŻLIwA (TyLKO w KONFIgURACJI gRUPy 1) oznaczoneniebieskimznaczkiem bLU(wdole). zmIANA NAChyLENIA FOTELIKA Chwycić część pasa piersiowego “T” i wsunąć SAmOChODOwEgO I JEgO REgULACJA zgODNIE z go pomiędzy prowadnice górne (zaznaczone wASzym UPODObANIEm (Rys.
  • Page 56: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO OPOZORILO POMEMBNO: PRED UPORABO IZDELKA SKRBNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. Če ne sledite navodilom, lahko resno ogrozite varnost vašega malčka. POMEMBNO: Izdelek uporabljajte izključno za namene, za katere je bil izdelan, v nasprotnem primeru proizvajalec ne sprejema nikakršne odgovornosti. Za manjkajoče ali nadomestne dele se obrnite izključno na proizvajalca.
  • Page 57 NAVODILA ZA UPORABO označen na ohišju, ker sedež morda ni več v skladu s standardi. zaradi tega vam svetujemo, da ga zamenjate. • Sedež ni primeren za malčkovo spanje. • Uporaba tega avtosedeža lahko pri nedonošenčkih povzroči težave pri dihanju. Priporočamo, da se pred odhodom iz bolnišnice posvetujete z zdravnikom.
  • Page 58 NAVODILA ZA UPORABO avtomobilski sedež (brez varnostnega meha). avtomobilskega sedeža. Če se otroški sedež ne 15.Pripnite3-točkovniavtomobilskivarnostnipas drži trdno avtomobilskega sedeža, to pomeni, inpazite,dapotekatakokotjeprikazanonaskici. da otroški sedež ni bil pravilno montiran ali da 16. Trebušni pas “A” mora potekati skozi dela, varnostni pas ni pravilno prilagojen.
  • Page 59: Инструкция За Употреба

    ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ!Прочететевнимателнотазиинструкцияпредиупотребаиязапазетезабъдеща справка. Безопасността на вашето дете може да бъде застрашена, ако не се спазвате тези инструкции. ВНИМАНИЕ! Никога не оставяйте детето без надзор в седалката за автомобил. ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте обезопасителните колани. Имайте предвид, че коланите трябва да бъдат плътно по тялото на детето. Ако детето ви е облечено с палто или друга дебела...
  • Page 60 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА препоръчваме да го подмените с ново. • Това столче за кола не е предназначено за спане. • Не се препоръчва използването на това столче за кола от недоносени бебета, тъй като съществува вероятносттовададоведедопроблемисдишанетонадететоседналовстолчето.Неизваждайте детето от столчето по време на движение на моторното средство. ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 61 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА препоръчваме да го замените. Това столче за автомобилната седалка.Ако това не е така, кола не е предназначено за спане. значистолчетозаколаемонтираногрешноили ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА коланите не са монтирани по правилен начин. Свържете двете части на колана маркирани със ВЪЗМОжНО...
  • Page 65 INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE INSTRUÇÕES • Antes de instalar e utilizar este produto, ler com atenção todas as informações contidas neste manual. • guardar este manual para consultá-lo sempre que precisar. • A segurança de sua criança pode ser comprometida caso não seguir as instruções deste manual.
  • Page 66 INSTRUÇÕES DE USO cinto da peça que os prende. (ver INSTRUÇÕES DE USO: figura 7). 1. Inicialmente usar este Dispositivo • Puxar as duas extremidades do de Retenção para Crianças como cinto (ver figura 8 etapa 1). grupo 0+, para crianças com até 13 •...
  • Page 67 INSTRUÇÕES DE USO veículo, sobre o tamanho do air bag Para limpar o plástico ou as peças expandido. metálicas use só um pano húmido. • Passar o cinto de segurança do Não use detergentes abrasivos ou carro dentro solventes. Não lubrifique as partes produto,observando os pontos de removíveis.
  • Page 68 Nu folosiţi niciodată alte piese de schimb decât cele furnizate sau aprobate de către Cam Il Mondo Del Bambino, deoarece acest fapt ar putea provoca deteriorarea produsului dumneavoastră, și ar afecta siguranța acestuia. IMPORTANT! Cam Il Mondo Del Bambino S.p.A. îşi rezervă...
  • Page 69 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE călătoriți este echipat cu airbag pentru pasagerul din dreapta, este obligatoriu să fixați scaunul auto pe scaunul pasagerului din spate, sau să dezactivați airbag-ul. • Nu utilizați acest scaun auto după cinci ani de la data de producție indicată pe structură deoarece scaunul auto ar putea să nu mai fie conform cu standardele în vigoare.
  • Page 70 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE asigurați-vă că scaunul auto este bine stabil pe scaunul auto (dezactivați airbag-ul). așezat și atinge atât partea de jos a 15. Fixați centura în 3 puncte a vehiculului scaunului vechiculului cât și spătarul și asigurați-vă că trece prin spațiul indicat acestuia.
Save PDF