Page 6
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y E a s y r i d e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y E a s y r i d e r U K I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y E a s y r i d e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y E a s y r i d e r E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y E a s y r i d e r...
Page 7
waarschuwingen p 04 warnings p 15 gebruikstips p 05 tips p 16 onderhoud p 05 maintenance p 16 overzicht p 06 overview p 17 uitvouwen p 06 folding out the stroller p 17 invouwen p 06 folding up the stroller p 17 bekleding loshalen p 07 removing the stroller upholstery p 18 de kap p 07 the cover p 18 het mandje p 07 the basket p 18 rugleuning verstellen p 07 adjusting the back rest p 18 benensteun verstellen p 08 adjusting the leg support...
Page 8
Advertencias p 25 Avvertenze p 35 Consejos de uso p 26 Consigli d’utilizzo p 36 Mantenimiento p 26 Manutenzione p 36 Sumario p 27 Sommario p 37 Desplegar el cochecito p 27 Aprire il passeggino p 37 Plegar el cochecito p 27 Chiudere il passeggino p 37 Retirar la vestidura del cochecito p 28 Rimuovere il rivestimento dal passeggino p 37 La capota p 28 La capottina p 38 La cesta portaobjetos p 28 Il cestello p 38 Ajustar el respaldo p 28 Regolare lo schienale p 38 Ajustar el reposapiernas p 29 Regolare il supporto per le gambe...
Page 9
· WAARSCHUWING: Lees deze gebruiksaanwij- of de wandelwagen correct is uitgevouwen en zing zorgvuldig door en bewaar deze als naslag- of alle bevestigingsklemmen stevig vastzitten. werk. Het niet opvolgen van de gebruiksaan- · WAARSCHUWING: Controleer altijd of acces- wijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig soires goed vastzitten voordat u de Easyrider- schaden. wandelwagen gebruikt. · WAARSCHUWING: U bent zelf verantwoordelijk · WAARSCHUWING: Zet uw kind altijd vast met voor de veiligheid van uw kind. de 5-punts veiligheidsgordel in combinatie met · WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder...
Page 10
Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijkheid. Onderhoud Stoffen Het Easyrider-frame · Alle Mutsy-stoffen zijn getest, maar de kans · Het lakwerk vraagt geen onderhoud maar raakt bestaat dat als de wagen erg nat wordt, het eerder beschadigd dan chroom door stoten of vocht via de onderranden en de stiknaden in de schaven. Houdt u hier rekening mee tijdens binnenbekleding trekt en kringen achterlaat.
Page 11
· 2 schouderbeschermers wagen uitvouwen. Beweeg vervolgens met uw · 1 kap voet het vergrendelpedaal (a13) aan de achter- zijde van de rugleuning naar beneden, de wan- Overzicht van de onderdelen (a) delwagen zal nu volledig uitvouwen. · zwenkwielen vooraan (1) ! Controleer voor ieder gebruik of de Easyrider- · bovenframe (2) wandelwagen correct is uitgevouwen en ver- · blokkering zwenkwielen (3) grendeld. · voetensteun (4) De wandelwagen invouwen (b, c, d) · rugleuning (5) · beensteun (6) · Frame op de rem zetten.
Page 12
Nederlands · Duw de extra vergrendelingspal (a12) met uw bestemde uitsparingen (L+R) in het boven- voet omlaag. Het frame wordt nu ontgrendeld. frame totdat deze vergrendelt. · Beweeg de handgrepen voorwaarts om het · Bevestig de 4 klittenbandjes op de binnenzijde frame in te vouwen. van de kap aan de 4 klittenbandjes op de · Vergrendel ten slotte de hendel (a11) aan de achterzijde van de wandelwagenbekleding.
Page 13
· Com a ajuda do pé, carregue levemente para · O carrinho de bebé Easyrider está equipado cima os pedais do travão que se encontram com um cinto de segurança de 5 pontos. Feche por cima das rodas traseiras e o travão ficará o cinto, apertando as peças de plástico umas...
Page 14
Inserite sempre i freni quando · ATTENZIONE: La seduta del passeggino è con- sostate. sigliata a partire dai 6 mesi. · ATTENZIONE: Quando utilizzate la mantellina · ATTENZIONE: l’Easyrider è utilizzabile per bam- parapioggia in PVC, verficate costantemente bini da 6 mesi fino a 15 kg. che il bimbo sia a suo agio (non abbia freddo · ATTENZIONE: Sotto il telaio, tra le ruote, vi è o caldo). Utilizzare la mantellina solo quando un cestello portaoggetti. Il peso massimo sop- piove.
Page 15
· Nonostante i tessuti Mutsy siano stati attenta- · Tutte le indicazioni sinistra/destra sono intese mente selezionati e i colori testati, il colore con l’utilizzatore posizionato dietro il passeg- originale potrebbe sbiadirsi. Mutsy non si gino. ritiene responsabile per la perdita di colore dei · A causa della gomma utilizzata per i pneumati- tessuti. ci, questi potrebbero lasciare dei segni su al- Il telaio Easyrider cune superfici.
Page 16
· Per sbloccare il passeggino, sganciare la leva · 1 telaio con cestello portaoggetti, rivestimento laterale (a11). Ora è possibile sollevare le man- del passeggino e cintura di sicurezza iglie e aprire il passeggino. Dopodichè abbas- · 2 spallacci sare con il piede il pedale di bloccaggio (a13), · 1 capottina situato nella parte posteriore dello schienale. Il passeggino è ora completamente aperto. Insieme dei pezzi (a) ! Prima di ogni utilizzo, accertarsi che l’Easyrider · Ruote anteriori piroettanti (1) sia stato aperto e bloccato correttamente. · Telaio superiore, telaio anteriore, telaio inferi- Chiudere il passeggino (b , c, d) ore (2) · Elementi di bloccaggio delle ruote piroettanti (3) · Bloccare il telaio inserendo i freni. · Poggiapiedi (4) · Riportare lo schienale nella posizione più verti- · Schienale (5) cale e piegare la capottina.
Page 17
Italiano seduta e 1 dietro lo schienale). tina dalle aperture. · Aprire i 4 bottoni a pressione del rivestimento Il cestello (g) del passeggino e i 2 ganci in plastica. · Aprire i bottoni a pressione dietro al supporto · Se desiderate togliere il cestello, staccare le 4 per le gambe e sfilare completamente il rivesti- cighie nella parte posteriore. Staccare in seg- mento dal supporto per le gambe. uito le 4 cinghie anteriori. Quando volete ri- · Staccare ora i 2 bottoni a pressione della se- montare il cestello, osservate attentamente duta.
Page 18
L’impostazione piroettante si blocca · Assicuratevi che la seduta e il supporto per le automaticamente e le ruote anteriori torner- gambe siano regolati correttamente in base anno nella loro posizione originaria. all’altezza del vostro bambino. Il freno (k) · Il passeggino Easyrider è munito di cintura di sicurezza a 5 punti. Bloccare la cintura di sicu- · Per bloccare il freno, azionare delicatamente rezza inserendo le parti in plastica l’una dentro i pedali del freno posizionati sulle ruote pos- l’altra, fino a sentire il clic di fissaggio. teriori.
Page 19
· Beweeg de rempedalen die zich op de achter- aan beide zijden van het tussenbeenstuk be- wielen bevinden rustig met de voet omlaag en vinden. de rem is geblokkeerd. · Zorg ervoor dat de zit en de voetensteun goed · Beweeg de rempedalen die zich op de achter- afgesteld zijn op de grootte van uw kind. wielen bevinden rustig met de voet omhoog en · De Easyrider-wandelwagen is uitgerust met de rem is gedeblokkeerd. een 5-punts veiligheidsgordel. U bedient de...
Page 20
Easyrider-Sportwagen benutzen. Kindes selbst verantwortlich. · WARNUNG: Schnallen Sie Ihr Kind stets mit · WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Be- dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt in Kombination gleitung in oder bei dem Easyrider-Sportwa- mit dem Zwischenbeinstück an. Überprüfen gen. Sie, ob das Gurtzeug korrekt eingestellt ist. · WARNUNG: Der Sportwagensitz ist nicht für · WARNUNG: Setzen Sie stets nur ein Kind in Kinder unter 6 Monaten geeignet.
Page 21
Ränder und die Steppnähte in das Futter zieht pen und lassen Sie ihn nicht fallen. Fahren Sie und dort Ringe hinterlässt. mit dem Sportwagen nicht auf Treppen oder · Alle Mutsy-Stoffe sind wasserabweisend. Stel- Rolltreppen. len Sie Ihren feuchten Sportwagen stets · Der Easyrider von Mutsy ist gemäß EN im ausgeklappten Zustand und mit aufge- 1888/2003, A1+A2+A3, zugelassen. spanntem Verdeck weg. Lassen Sie den Bezug auf natürliche Weise trocknen; stellen Sie den Verwendungstips: Sportwagen nicht vor starke Hitzequellen wie · Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehöre Heizkörper und Öfen und setzen Sie ihn nicht...
Page 22
Deutsch wird aber von Stößen oder Schlägen leichter · Sperrung der Schwenkräder (3) beschädigt als Chrom. Denken Sie daran, wenn · Fußstütze (4) Sie den Kinderwagen mit dem Auto transpor- · Rückenlehne (5) tieren. · Beinstütze (6) · Die Räder dürfen nicht geölt werden. Wenn Sie · 5-Punkt-Sicherheitsgurtzeug (7) die Achsen regelmäßig reinigen und mit säure- · Schulterschutzstücke (8) freier Vaseline einschmieren, rollen die Räder · Hinterräder (9) reibungslos.
Page 23
Deutsch rider-Sportwagen korrekt ausgeklappt und ver- · Lösen Sie jetzt auch die 2 Druckknöpfe an der riegelt ist. Sitzfläche. · Nehmen Sie jetzt den Sportwagen von den ver- Den Sportwagen zusammenklappen (b, c, d) tikalen Rippen der Rückenlehne ab. · Ziehen Sie die Bremse an. · Vergessen Sie auch nicht, die Schulterbänder · Bringen Sie die Rückenlehne in völlig gerade des 5-Punkt-Gurtzeugs zu lösen und durch die Position und klappen Sie das Verdeck zurück. Aussparungen im Bezug zu holen. · Legen Sie den Faltschutz (d18) um und heben Das Verdeck (f) Sie mit dem Fuß das Verriegelpedal (d13) an. · Drücken Sie mit Ihrem Fuß die zusätzliche Arre- · Stecken Sie das Verdeck mit den beiden Klem- tierung (a12) herunter. Der Rahmen wird jetzt men in die dafür vorgesehenen Aussparungen entriegelt.
Page 24
· Sorgen Sie dafür, dass sowohl Sitz als auch beiden Seiten der Rückseite des Sportwagen- Fußstütze gut auf die Größe Ihres Kindes sitzes ein und bewegen gleichzeitig die Ver- abgestimmt sind. stellknöpfe nach hinten, bis die gewünschte · Der Easyrider-Sportwagen ist mit einem 5- Stellung erreicht ist. Punkt-Sicherheitsgurtzeug ausgerüstet. Sie · Wenn Sie die Rückenlehne nach vorne bewe- bedienen den Sicherheitsgurt, indem Sie die gen wollen, drücken Sie die Verstellknöpfe Kunststoffteile aneinander festklicken.
Page 25
Deutsch in ihre ursprüngliche gerade Stellung bewegt den Hinterrädern befinden, ruhig mit dem Fuß werden. herunter: damit wird die Bremse blockiert. · Drücken Sie die Bremspedale, die sich an den Die Bremse (k) Hinterrädern befinden, ruhig mit dem Fuß · Drücken Sie die Bremspedale, die sich an hoch: damit wird die Bremse gelöst.
Page 26
Check that the harness has been · WARNING: You are responsible for the health adjusted correctly. of your child. · WARNING: Only use the Easyrider stroller for · WARNING: Never leave your child unattended one child at a time. in or with the Easyrider stroller. · WARNING: Ensure that the brakes are always · WARNING: This seat is not suitable for child- applied on the Easyrider stroller when you ren under 6 months.
Page 27
Maintenance Fabrics The Easyrider frame · All Mutsy fabrics are tested, but there is still · The coating does not require maintenance but a chance of the stroller becoming wet and the is more easily damaged by bumps and moisture penetrating the interior lining through scratches than chrome. Take this into account the lower edges and stitched seams and leav- when transporting the stroller in your car. ing marks.
Page 28
· 1 cover pedal (a13) at the back of the back rest down with your foot. The stroller will now fold out Overview of the parts (a) completely. · Front castors (1) ! Before every use, check that the Easyrider · Top frame (2) stroller has been folded out and locked cor- · Castor blockers (3) rectly. · Foot rest (4) Folding up the stroller (b, c, d) · Back rest (5)
Page 29
English Removing the stroller upholstery (e) cover out of the holes. · Loosen the 3 fastening straps (2 on the under- The basket (g) side of the seat and 1 on the back of the seat). · If you wish to remove the basket, unfasten the 4 · Unlock the 4 press-studs at the top of the straps on the back. Now unfasten the 4 straps stroller upholstery and the 2 plastic hooks. on the front. When you wish to reattach the · Unfasten the press-studs on the back of the leg basket, carefully study the illustration in order support and remove the stroller upholstery from to ensure that you fasten all the straps cor- the leg support.
Page 30
· Ensure that the seat and the foot rest are cor- position. rectly adjusted for the height of your child. The brake (k) · The Easyrider stroller is fitted with a 5-point safety belt. Operate the safety belt by · Gently move the brake pedals on the back clicking the plastic components into each wheels with your feet to lock the brake.
Page 31
· ATTENTION: manoeuvrez la poussette avec sous peine de voir la poussette se renverser. précaution aux abords des trottoirs ou des · ATTENTION: ne soulevez jamais la poussette escaliers, ne la laissez pas tomber. N’utlilisez Easyrider avec un enfant dedans. pas la poussette dans les escaliers ou les esca- · ATTENTION: contrôlez avant chaque utilisation lators. si la poussette est correctement pliée et si · La poussette Easyrider de Mutsy a été certi-...
Page 32
à une forte lumière du soleil. Mutsy ne peut être tenue responsable pour une Entretien décoloration des tissus. Tissus Le châssis Easyrider · Tous les tissus Mutsy ont été testés mais il peut arriver, si la voiture est mouillée, que l’eau · La laque ne demande pas d’entretien mais rentre par les coutures et le fond de l’habillage s’abîme plus facilement que le chrome : atten- intérieur et qu’ele laisse, par la suite, des tion aux coups ou aux éraflures. Veuillez en...
Page 33
Français · Entretenez les mécanismes de verrouillage, · pédale de verrouillage (13) les pièces mobiles et les tubes autour desquels · panier (14) ces pièces glissent, en les vaporisant de spray · poignées (15) au Teflon (lubrifiant sec) puis en les essuyant à · poignées de levage (16) l’aide d’un tissu doux. · capote (17) Sommaire Déplier la poussette (b ,c, d) Contenu de l’emballage · Pour déverrouiller la poussette, libérer le le- · 1 châssis avec panier, habillage de la poussette vier (a11) sur le côté. Vous pouvez maintenant et harnais de sécurité faire monter les poignées et déplier la voiture. · 2 bretelles Appuyez ensuite avec votre pied, sur la pédale · 1 capote de verrouillage (a13) à l’arrière du dossier vers le bas, la voiture est alors complètement...
Page 34
Français maintenant déverrouillé. rouille. · Poussez les poignées vers l’avant pour faire · Fixez les 4 bandes velcro, à l’intérieur de la plier le châssis. capote, à celles de l’arrière de l’habillage de · Verrouillez finalement le levier (a11) sur le la poussette. côté. · Actionnez les 2 leviers en plastique, des deux côtés pour faire se tendre la capote. Retirer l’habillage de la poussette (e) · Pour retirer la capote, vous poussez sur les bou- · Détachez les 3 courroies de fixation (2 en des- tons des clips, sur les côtés, et vous retirez sous du siège et 1 au dos du dossier).
Page 35
· Assurez-vous que le siège et le repose-pieds · Actionnez doucement les pédales de frein, soient bien réglés par rapport à la taille de votre se trouvant sur les roues arrières et le frein est enfant. bloqué. · La poussette Easyrider est équipée d’une cein- · Actionnez doucement, à l’aide du pied, vers ture de sécurité à 5 points. Vous fermez la le haut, les pédales de frein, se trouvant sur les ceinture en faisant cliquer entre elles, les par- roues arrières et le frein se débloque.
Page 36
· ADVERTENCIA: no llevar a más de un niño a la sin vigilancia. vez en el cochecito Easyrider. · ADVERTENCIA: El cochecito no debe utilizarse · ADVERTENCIA: asegurarse que los frenos es- con bebés que tengan menos de seis meses. tán siempre accionados al colocar al niño en el · ADVERTENCIA: el cochecito Easyrider ha sido cochecito Easyrider. Accionar los frenos cada pensado y diseñado para niños desde 6 meses vez que desee estacionar el cochecito. a 3 años de edad (peso máximo: 15 Kg.). · ADVERTENCIA: al usar el protector de lluvia de · ADVERTENCIA: el cochecito posee una cesta PVC, comprobar con regularidad que el niño se portaobjetos, situada entre las ruedas del cha- encuentra confortable (ni demasiado calor ni sis, cuyo peso máximo permitido es de 3 kg.
Page 37
Mantenimiento dos, debido al uso o a una exposición exce- Tejidos siva a la luz directa del sol. Mutsy se exime · Todos los tejidos utilizados por Mutsy han si- de toda responsabilidad por eventuales de- do testados. Aún así, si el cochecito se mojase coloraciones. considerablemente, la humedad podría pen- El chasis del Easyrider etrar hasta el revestimiento interior a través de las aberturas y costuras, creando manchas de · Aunque la pintura no precisa mantenimiento,...
Page 38
Español en caso de golpes o rascadas. Tenerlo en cuen- · Reposapiernas (6) ta al transportarlo en el automóvil. · Arnés de seguridad de 5 puntos (7) · No lubricar nunca las ruedas con aceite. Para · Protectores de hombros (8) mantener las ruedas en perfecto estado, lim- · Ruedas traseras (9) piar los ejes con regularidad y untarlos con · Freno (10) vaselina · seguro de plegado (11) · Mantener los mecanismos de bloqueo, las pie- · anclaje de seguridad (12) zas móviles y los tubos alrededor de los cuales · Pedal de bloqueo (13) dichas piezas se deslizan vaporizándolos con · Cesta (14) spray de Teflón (lubricante seco) y frotándolos...
Page 39
Español La capota (f) cal y plegar la capota. · Apriete el seguro de plegado (d18) y levante el · Introducir ambos clips de la capota en sus re- pedal de anclaje (d13) con el pie. spectivas aberturas (L+R), en el chasis supe- · Baje el pestillo de detención adicional (a12) con rior, hasta que queden debidamente bloquea- el pie. Así queda desbloqueada la estructura. dos. · Para plegar el chasis, mover las asas hacia de- · Unir las 4 cintas de velcro, en el interior de la lante. capota, a las 4 de la parte posterior de la vesti- · Finalmente, bloquear la palanca (a11) del lat- dura del cochecito. eral.
Page 40
· Asegurarse que la silla y el reposapiés están · Para desbloquear el freno, mover con el pie ajustados a la altura del niño. suavemente hacia arriba los pedales de freno · El cochecito Easyrider posee un cinturón de situados en la parte posterior de las ruedas.
Page 41
· ATENÇÃO: utilize o carrinho de bebé Easyrider · ATENÇÃO: O assento de cadeira de passeio não é para uma criança de cada vez. adequado para crianças com menos de 6 me- · ATENÇÃO: antes de instalar a criança no car- ses. rinho de bebé Easyrider, certifique-se previa- · ATENÇÃO: o carrinho de bebé Easyrider foi fei- mente de que o travão está engatado. Trave-o, to para crianças de 6 meses até cerca de 3 se desejar estacionar o carrinho de bebé. anos (peso máximo: 15 kg). · ATENÇÃO: se utilizar o resguardo para a chu- · ATENÇÃO: Debaixo do chassis e entre as rodas, va, em PVC, verifique regularmente se a cri- encontra-se um cesto. O peso máximo a supor-...
Page 42
Portugués · O carrinho de bebé Easyrider de Mutsy está não coloque o carrinho perto de uma fonte forte certificado segundo a norma EN 1888 de de calor, como aquecimentos ou lume, e não o 2003; A1+A2+A3. exponha à luz directa do sol. ! Não lave nada à máquina nem seque nada na Conselhos para a utilização máquina de secar roupa. · Utilize só acessórios originais Mutsy. · As nódoas no revestimento interior ou exterior · Não faça modificações no produto. Em caso de tiram-se com um pouco de água quente e defeitos ou problemas, contacte o fornecedor sabão líquido sem lixívia. Tratem sempre as...
Page 43
Portugués com vaselina não ácida. · fecho de segurança (11) · Faça a manutenção dos mecanismos de tra-- · fecho do sistema de dobragem (12) vagem, as peças móveis e os tubos à volta dos · pedal de travagem (13) quais estas deslizam, vaporizando-os com spray · cesto (14) de teflon (lubrificante seco), secando-os depois · punhos (15) com um pano macio. · manípulos para levantar (16) · capota (17) Sumário Conteúdo da embalagem Desdobrar o carrinho de bebé (b, c, d) · 1 chassis com cesto, revestimento do carrinho · Para tirar os fechos que travam a abertura do de bebé e o arnês de segurança carrinho de bebé, solte a alavanca (a11) ao · 2 correias lado. Pode agora fazer subir os punhos e · 1 capota...
Page 44
Portugués cima. superior, até que fique bloqueada. · Empurre o pino de bloqueio adicional (a12) · Fixe as 4 tiras de velcro do interior da capota com o seu pé para baixo. Agora o suporte está nas que ficam na parte de trás do revestimento desbloqueado. do carrinho de bebé. · Empurre os manípulos para a frente para fazer · Accione as 2 alavancas de plástico dos dois dobrar o chassis. lados para fazer esticar a capota. · Bloqueie por fim a alavanca (a11) ao lado. · Para retirar a capota, carregue nos botões dos clips, dos lados, e depois retire a capota das Retirar o revestimento do carrinho de bebé (e) aberturas.
Page 45
MUTSY B.V. Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle The Netherlands T +31 (0)13 5345152 F +31 (0)13 5341163 www.m u t s y. c o m...
Need help?
Do you have a question about the Easyrider and is the answer not in the manual?
Questions and answers