EINHELL BT-ML 300 Operating Instructions Manual

EINHELL BT-ML 300 Operating Instructions Manual

Metal lathe
Hide thumbs Also See for BT-ML 300:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Technische Daten
  • Vor Inbetriebnahme
  • Bedienung
  • Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
  • Entsorgung und Wiederverwertung
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme À L'affectation
  • Données Techniques
  • Nettoyage, Maintenance Et Commande de Pièces de Rechange
  • Mise Au Rebut Et Recyclage
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Utilizzo Proprio
  • Caratteristiche Tecniche
  • Prima Della Messa in Esercizio
  • Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi DI Ricambio
  • Smaltimento E Riciclaggio
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Tekniske Data
  • Før Ibrugtagning
  • Renholdelse, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling
  • Bortskaffelse Og Genbrug
  • Ändamålsenlig Användning
  • Tekniska Data
  • Innan du Använder Maskinen
  • Använda Maskinen
  • Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning
  • Skrotning Och Återvinning
  • Sigurnosne Napomene
  • Tehnički Podaci
  • Prije Puštanja U Pogon
  • ČIšćenje, Održavanje I Naručivanje Rezervnih Dijelova
  • Zbrinjavanje I Recikliranje
  • Bezbednosne Napomene
  • Namenska Upotreba
  • Guarantee Certificate
  • Bulletin de Garantie
  • Garancijski List

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_
Bedienungsanleitung
k
Metalldrehbank
Operating Instructions
t
Metal Lathe
Mode d'emploi
p
Tour à métal
Istruzioni per l'uso
C
Tornio per metalli
lL Betjeningsvejledning
Metaldrejebænk
Bruksanvisning
U
Metallsvarv
Bf Upute za rukovanje
Tokarilica za metal
Uputstva za rukovanje
4
Strug
Art.-Nr.: 45.050.04
22.12.2008
14:45 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 01028
300
BT-ML

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BT-ML 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EINHELL BT-ML 300

  • Page 1 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Metalldrehbank Operating Instructions Metal Lathe Mode d’emploi Tour à métal Istruzioni per l’uso Tornio per metalli lL Betjeningsvejledning Metaldrejebænk Bruksanvisning Metallsvarv Bf Upute za rukovanje Tokarilica za metal Uputstva za rukovanje Strug Art.-Nr.: 45.050.04 I.-Nr.: 01028 BT-ML...
  • Page 2 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 2 Nur gehärtete Drehmeißel verwenden! Use only hardened turning tools. Utilisez exclusivement des outils de tournage trempés ! Utilizzate solo utensili da tornio temprati! lL Brug kun hærdede drejestål! Använd endast härdade svarvstål! Bf Koristite samo kaljene tokarske noževe! Koristite samo kaljene strugarske noževe! Geschwindigkeit nur im Stillstand umschalten! Change the speed only when the drill is at a standstill!
  • Page 3 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 3 25 23 43 43 30 31...
  • Page 4 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 4 Ø 1,5 - Ø 30 mm Ø 25 - Ø 75 mm Ø 20 - Ø 70 mm...
  • Page 5 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 5 Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3...
  • Page 6 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 6...
  • Page 7 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 7 21 20...
  • Page 8 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 8...
  • Page 9 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 9...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 10 25. Klemmschrauben für Drehmeißel Achtung! 26. Spannbacke Beim Benutzen von Geräten müssen einige 27. Dreibackenfutter Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 28. Spannschraube Dreibackenfutter Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 29. Wechselräderkasten diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 30.
  • Page 11: Technische Daten

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 11 Unfallverhütungsvorschriften genauestens 4. Technische Daten einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Bereichen sind zu beachten. Nennleistung: 350 W S3:50% 10 min Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Spitzenhöhe: 90 mm...
  • Page 12: Vor Inbetriebnahme

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 12 Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und Die Maschine darf nur mit Einphasenstrom 230 müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits- Volt / 50 Hz betrieben werden. Hausseitig darf platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation der Stromkreis mit maximal 16 A abgesichert zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, sein.
  • Page 13 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 13 Spannbacken (26) nicht alle in der Mitte auf, so 5.7 Vorschub müssen sie nochmals neu eingelegt werden (Bild 9). 5.7.1 Vorschubrichtung wählen (Bild 12) Die Drehrichtung der Leitspindel (13) wählen Sie am 5.5 Außen- und Innengestufte Spannbacken Hebel Vorschubrichtung (30) an der Rückseite der (Bild 4 –...
  • Page 14: Bedienung

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 14 5.9 Montage/Demontage/Einstellung der Pinole 6. Bedienung (Bild 19-20) Die Pinole (20) hält die Zentrierspitze (21), diese 6.1 Maschine Ein- und Ausschalten (Bild 21) dient zum Einspannen und Gegenhalten langer Werkstücke. Die Pinole (20) kann mit Hilfe der 6.1.1 Maschine einschalten Handkurbel (16) vor und zurückgestellt werden.
  • Page 15 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 15 6.2 Drehzahleinstellung (Bild 21 – 22) Durchmesser des Werkstückes steht. Am Drehzahl Regler (1) kann die Drehzahl der Fahren Sie nun den Planschlitten (6) durch Maschine stufenlos eingestellt werden. Drehung der Kurbel für Planzug (8) langsam auf das Werkstück zu bis der Drehmeißel die Am Drehzahl-Umschalter (32) kann der Oberfläche des Werkstück streift.
  • Page 16: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 16 6.4.6 Kegeldrehen (Bild 26 - 27) Nehmen Sie den Antriebsriemen unter Drehung vom Das Kegeldrehen erfolgt durch Einstellen des oberen Zahnrad ab und ziehen Sie ihn von der Oberschlittens (7). Hier wird der Oberschlitten nach Motorwelle (Bilder 31 –...
  • Page 17: Safety Regulations

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 17 25. Clamp screws for turning tool Important. 26. Clamp jaw When using the equipment, a few safety precautions 27. Three-jaw chuck must be observed to avoid injuries and damage. 28. Three-jaw chuck clamp screw Please read the complete operating instructions and 29.
  • Page 18: Technical Data

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 18 used as prescribed it is still impossible to eliminate Operating modes certain residual risk factors. The following hazards S1: Continuous operation may arise in connection with the equipment’s construction and design: S3 50%: Intermittent mode, no start-up, no braking Contact with the three-jaw chuck where it is not (cycle duration 10 minutes).
  • Page 19 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 19 hand. (Fig. 8). All covers and safety devices must be properly Check that the clamp jaws (26) clamp in the fitted before the equipment is switched on. center by turning the clamp jaws (26) fully Before switching on, make sure that everything together using the clamp jaw wrench (41).
  • Page 20 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 20 5.7 Feed 5.9 Fitting/Removing/Adjusting the quill (Fig. 19-20) 5.7.1 Selecting the feed direction (Fig. 12) The quill (20) holds the centering tip (21) which is Select the direction of the leadscrew (13) using the used to clamp and hold long workpieces.
  • Page 21: Operation

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 21 6. Operation 6.3 Cooling Frictional heat is generated on the blade of the turning tool during turning. To increase the service life 6.1 Switching the equipment ON/OFF (Fig. 21) of the turning tool and improve cutting results, you should cool the turning tool during use.
  • Page 22: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 22 6.4.3 Transverse turning (Fig. 1, 25) point 5.7.2). The procedure for transverse turning is similar to that for longitudinal turning. For transverse turning, the Important: turning tool moves towards the center of the Use a low speed and good lubrication for thread workpiece axis.
  • Page 23: Disposal And Recycling

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 23 7.5 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important. The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician. 7.6 Ordering replacement parts: Please provide the following information on all orders for spare parts: Model/type of the equipment...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 24 21. Pointe de centrage Attention ! 22. Recouvrement de protection Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 23. Porte-outils certaines mesures de sécurité afin d’éviter des 24. Levier de serrage pour porte-outils blessures et dommages. Veuillez donc lire 25.
  • Page 25: Données Techniques

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 25 Le respect des consignes de sécurité, du mode 4. Données techniques d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz conforme à...
  • Page 26 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 26 Valeurs d’émission de bruit 5.2 Raccordement électrique Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque Marche à vide signalétique correspondent bien aux données du Niveau de pression acoustique L 75 dB(A) réseau.
  • Page 27 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 27 un filet qui prend dans les entailles au dos des (B) dans la pièce à usiner. mâchoires de serrage (26) et les resserre ainsi (figure 8). 5.7 Avance Contrôlez si les mâchoires de serrage (26) sont tendues centrées en les tournant pour les 5.7.1 Sélectionner le sens d’avance (figure 12) rapprocher complètement à...
  • Page 28 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 28 5.9 Montage/Démontage/Réglage de la douille de 6. Commande la contre-poupée (figure 19-20) La douille de la contre-poupée (20) porte la pointe de 6.1 Mise en et hors circuit de la machine centrage (21). Elle sert à serrer et maintenir de (figure 21) longues pièces à...
  • Page 29 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 29 6.2 Réglage de la vitesse de rotation la manivelle pour déplacement transversal (8) (figures 21 – 22) jusqu’à ce que l’outil de tournage ne touche pas La vitesse de rotation de la machine se règle en la circonférence de la pièce à...
  • Page 30: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 30 6.4.5 Tournage de saignée et coupe longueur 7. Nettoyage, maintenance et Lors du tournage de saignée et de la coupe longueur, commande de pièces de rechange l’outil de tournage se déplace vers le centre de l’axe de la pièce à...
  • Page 31: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 31 7.6 Commande de pièces de rechange : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; Type de l’appareil Référence de l’appareil Numéro d’identification de l’appareil Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à...
  • Page 32: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 32 22. Copertura di protezione Attenzione! 23. Portautensile Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse 24. Leva di serraggio per portautensile avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. 25. Viti di serraggio per utensile da tornio Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 26.
  • Page 33: Caratteristiche Tecniche

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 33 le norme antinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole 4. Caratteristiche tecniche generali di medicina del lavoro e di sicurezza devono essere altresì rispettate. Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Le modifiche all’apparecchio escludono Potenza nominale: 350 W S3:50% 10 min completamente ogni responsabilità...
  • Page 34: Prima Della Messa In Esercizio

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 34 Valori di emissione dei rumori L’apparecchio deve venire usato solo con corrente monofase di 230 Volt / 50 Hz. Il circuito di corrente di alimentazione può essere protetto In folle con massimo 16 A. Livello di pressione acustica L 75 dB(A) 5.3 Avvertenze generali sull’apparecchio...
  • Page 35 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 35 5.5 Morsetti scalati all’esterno e all’interno 5.7 Avanzamento (Fig. 4-6/Pos. 26) I pezzi da lavorare fino ad un diametro di 70mm 5.7.1 Selezione della direzione dell’avanzamento vengono serrati alla loro circonferenza esterna (Fig. (Fig. 12) 6).
  • Page 36 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 36 5.9 Montaggio/Smontaggio/Regolazione del 6. Uso cannotto (Fig. 19-20) Il cannotto (20) tiene la punta di centraggio (21) che 6.1 Accensione e spegnimento dell’apparecchio serve a serrare e bloccare i pezzi da lavorare lunghi. Il (Fig.
  • Page 37 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 37 6.2 Impostazione del numero di giri (Fig. 21 - 22) Regolate ora il carrello superiore (7) con la Sul regolatore del numero di giri (1) si può regolare in manovella per la trazione manuale (12) in modo continuo il numero di giri dell’apparecchio.
  • Page 38: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 38 6.4.5 Esecuzione di gole e troncature 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione Durante l’esecuzione di gole e troncature l’utensile da dei pezzi di ricambio tornio si muove verso il centro dell’asse del pezzo da lavorare. Per l’esecuzione di gole e per l’esecuzione Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina di troncature si usano gli appositi utensili da tornio.
  • Page 39: Smaltimento E Riciclaggio

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 39 7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: tipo di apparecchio numero di articolo dell’apparecchio numero di identificazione dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8.
  • Page 40: Formålsbestemt Anvendelse

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 40 DK/N 21. Centrerspids Vigtigt! 22. Sikkerhedsskærm Ved brug af el-værktøj er der visse 23. Værktøjsholder sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at 24. Klemmegreb til værktøjsholder undgå skader på personer og materiel. Læs derfor 25. Klemmeskruer til drejestål betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 26.
  • Page 41: Tekniske Data

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 41 DK/N drejebænken, skal have et godt kendskab til 4. Tekniske data drejebænken og dens funktioner og være informeret om de risici, der er forbundet med at håndtere Netspænding: 230 V ~ 50 Hz drejebænken. Der henvises desuden til gældende Nominel effekt: 350 W S3:50% 10 min sikkerhedsbestemmelser –...
  • Page 42: Før Ibrugtagning

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 42 DK/N De angivne værdier er rene emissionsværdier og 5.3 Generel information om drejebænken udgør ikke nogen garanti for sikre værdier på Ledeskruen (13) må kun anvendes til arbejdspladsen. Selv om der ikke er nogen gevinddrejning.
  • Page 43 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 43 DK/N (a) (fig. 5b). Ved at skifte de udadvendte Oversigten (fig. 18) viser det krævede antal spændebakker (a) ud med de indadvendte (b) er det tænder (F) for vekselhjulene for den pågældende muligt at indspænde emner med en diameter på op til tilspænding i mm pr.
  • Page 44 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 44 DK/N 5.10 Beskyttelsesafskærmning til trebakket med højt omdrejningstal. spændepatron (fig. 2/pos. 37) Hvis drejebænken overbelastes eller blokeres, kobler Beskyttelsesafskærmningen til den trebakkede styringen fra automatisk. spændepatron (37) tjener som beskyttelse af brugeren og skal altid være klappet ned under Træk stikket ud af stikkontakten inden arbejdet.
  • Page 45: Renholdelse, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 45 DK/N Indstil overslæden (7) med arm for manuel 6.4.6 Konusdrejning (fig. 26 - 27) tilspænding (12) således, at spidsen af Konusdrejning foregår ved at indstille overslæden (7). drejestålet rager ud over emnets største Stilleskruerne (A) løsnes, og overslæden drejes om diameter.
  • Page 46: Bortskaffelse Og Genbrug

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 46 DK/N Vigtigt: Inden tandrem skiftes, skal drejebænken slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten. 7.3 Skift af maskinsikring (fig. 21/pos. B) Vigtigt! Sluk drejebænken, og træk stikket ud af stikkontakten! Hvis drejebænken ikke længere fungerer, skal du kontrollere sikringen i sikringsholderen (B);...
  • Page 47: Ändamålsenlig Användning

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 47 24. Klämspak för verktygshållare Obs! 25. Klämskruvar för svarvstål Innan maskinerna kan användas måste särskilda 26. Back säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor 27. Trebackschuck och skador. Läs därför noggrant igenom denna 28. Spännskruv till trebackschuck bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
  • Page 48: Tekniska Data

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 48 arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden Driftslag ska även beaktas. S1: Kontinuerlig drift Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador upphör att S3 50 %: Intermittent drift, utan uppstart, utan gälla.
  • Page 49 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 49 ordentligt och att trebackschucken (27) kan in i chucken igen (bild 9). vridas runt lätt för hand. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och 5.5 Inner- och ytterbackar (bild 4 – 6/pos. 26) säkerhetsanordningar vara monterade.
  • Page 50: Använda Maskinen

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 50 5.7.2 Matningshastighet stället för en motdubben (21). På dubbröret (20) finns Byta ut växelhjulen (bild 13-18) en skala som visar hur pass djupt borrhålet har utförts För att kunna ställa in olika matningshastigheter i arbetsstycket. måste lämpliga växelhjul användas.
  • Page 51 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 51 och sedan används till arbeten med högt varvtal. Ställ sedan in toppsliden (7) med veven för Om maskinen överbelastas kopplas den ifrån handmatningen (12) så att svarvstålets spets står automatiskt av styrningen. ovanför arbetsstyckets största diameter. Kör därefter plansliden (6) långsamt mot Dra ut stickkontakten om maskinen inte ska arbetsstycket genom att veva runt veven för...
  • Page 52: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:45 Uhr Seite 52 6.4.6 Konsvarvning (bild 26 - 27) Obs! Konsvarvning kan utföras efter att toppsliden (7) har Slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du ställts in. Efter att ställskruvarna (A) har lossats kan byter ut kuggremmen. toppsliden vridas om sin egen axel (bild 27).
  • Page 53: Sigurnosne Napomene

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 53 25. Poluga za stezanje tokarskih noževa Pozor! 26. Stezna čeljust Kod korištenja uređaja morate se pridržavati 27. Tročeljusna zahvatna glava sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i 28. Vijak za stezanje tročeljusne zahvatne glave štete.
  • Page 54: Tehnički Podaci

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 54 konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati Vrste pogona sljedeće situacije: S1: trajni pogon Dodirivanje tročeljusne stezne galve u nepokrivenom području. S3 50%: Pogon s prekidima, bez zaleta, bez kočenja Nakon korištenja odložite ključ za stezanje (trajanje isprekidanog rada 10 min).
  • Page 55 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 55 se tročeljusna stezna glava (27) lako okretati Provjerite stežu li se čeljusti (26) centrično, tako rukom. da čeljusti (26) pomoću ključa (41) stegnete Prije puštanja u rad moraju se propisno montirati zajedno do kraja. Ako sve stezne čeljusti (26) svi pokrovi i sigurnosne naprave.
  • Page 56 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 56 5.7.2 Brzina posmaka Umjesto šiljka za centriranje (21) može se, npr. kao Zamjena zupčanika (slika 13-18) predradnja za unutrašnje tokarenje, u pinolu (20) Da bi se postigle različite brzine posmaka, morate na utaknuti svrdlo s odgovarajućim konusom. Na pinoli odgovarajući način odabrati zupčanike.
  • Page 57 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 57 protivnom mogao oštetiti! Da ne biste preopteretili posmaka (10). pogon stroja, trebali biste kod radova s većim brojem Okretanjem ručice za plansko kretanje (8) okretaja prije uključivanja smanjiti broj okretaja. dovedite planski klizač (6) unatrag toliko, da Ako se stroj preoptereti ili zablokira, upravljanje ga tokarski nož...
  • Page 58: Čišćenje, Održavanje I Naručivanje Rezervnih Dijelova

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 58 6.4.5 Usijecanje i odsijecanje 7.2 Zamjena pogonskog remena (sl. 29-32) Kod usijecanja i odsijecanja tokarski nož pomiče se Pogonski remen je potrošni dio i po potrebi se mora prema centru osi radnog komada. Za usijecanje zamijeniti.
  • Page 59: Bezbednosne Napomene

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 59 25. Stezni zavrtnji za strugarski nož Pažnja! 26. Stezne čeljusti Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati 27. Tročeljusna stezna glava bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i 28. Zavrtanj za stezanje tročeljusne stezne glave štete.
  • Page 60 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 60 Uslovljeno konstrukcijom i strukturom mašine mogu Način rada nastati sledeće situacije: S1: neprekidan rad Doticanje tročeljusne stezne glave u nepokrivenom području. S3 50%: Rad s prekidima, bez zaleta, bez kočenja Nakon korištenja odložite ključ za stezanje glave (trajanje rad.
  • Page 61 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 61 može li se tročeljusna stezna glava (27) lako Proverite stežu li se čeljusti (26) centrično, tako obrtati rukom. da čeljusti (26) pomoću ključa (41) stegnete Pre puštanja u rad moraju se propisno montirati zajedno do kraja. Ako sve stezne čeljusti (26) svi pokrovi i sigurnosne naprave.
  • Page 62 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 62 5.7.2 Brzina pomaka Umesto šiljka za centriranje (21) može se, npr. kao Zamena izmenljivih zupčanika (slika 13-18) predradnja za unutrašnje struganje, u pinolu (20) Da bi se postigle različite brzine pomaka, morate na utaknuti burgija odgovarajućeg konusa. Na pinoli (20) odgovarajući način izabrati izmenljive zupčanike.
  • Page 63 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 63 mogao oštetiti! Da ne biste preopteretili pogon stroja, uzdužne klizače (5) s polugom za utvrđivanje trebali biste kod radova s većim brojem obrtaja pre pomaka (10). uključivanja smanjiti broj obrtaja. Obrtanjem ručice za poprečni pomak (8) dovedite Ako se stroj preoptereti ili blokira, upravljanje ga poprečne klizače (6) unazad toliko, da strugarski automatski isključi.
  • Page 64 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 64 Pažnja: 7.2 Zamena pogonskog kaiša (sl. 29 - 32) Kod uzdužnog, ravnog, unutrašnjeg struganja, Pogonski kaiš je habajući deo i po potrebi se mora usecanja i odsecanja pripazite na to, da strugarski zameniti. Najpre skinite poklopac kutije s izmjenljivim nož...
  • Page 65 Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi mas∂n∂ sunar. samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì fyrir vörur ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Metalldrehbank BT-ML 300 98/37/EC 87/404/EEC 2006/95/EC R&TTED 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EC_2005/88/EC:...
  • Page 66 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 66 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Page 67 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 67 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Page 68 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 68 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
  • Page 69 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 69 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. Zadržavamo pravo na tehničke promen...
  • Page 70 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 70 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 71 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 71...
  • Page 72: Guarantee Certificate

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 72 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 73: Bulletin De Garantie

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 73 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 74 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 74 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 75 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 75 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 76 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 76 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
  • Page 77 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 77 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
  • Page 78: Garancijski List

    Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 78 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
  • Page 79 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 79 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 80 Anleitung_BT_ML_300_SPK1:_ 22.12.2008 14:46 Uhr Seite 80 EH 12/2008 (01)

This manual is also suitable for:

45.050.04

Table of Contents