Page 1
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:31 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Metalldrehbank Operating Instructions Metal Lathe lL Betjeningsvejledning Metaldrejebænk Használati utasítás Fémeszterga Bf Upute za uporabu Tokarilica za metal Uputstva za upotrebu Tokarilica za metal Art.-Nr.: 45.050.04 I.-Nr.: 01017 BT-ML...
Page 2
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:31 Uhr Seite 2 Nur gehärtete Drehmeißel verwenden! Use only hardened turning tools! lL Brug kun hærdet drejestål! Csak edzett esztergályosvésőket használni! Bf Koristite samo kaljene tokarske noževe! Koristite samo kaljene tokarske noževe!
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 10 24. Klemmhebel für Werkzeughalter Achtung! 25. Klemmschrauben für Drehmeißel Beim Benutzen von Geräten müssen einige 26. Spannbacke Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 27. Dreibackenfutter Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 28. Spannschraube Dreibackenfutter diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 29.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 11 werden. Darüber hinaus sind die geltenden Drehzahl Stufe 2: 120 - 2500 min Unfallverhütungsvorschriften genauestens Morsekegel der Arbeitsspindel: MK 3 einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in Morsekegel der Reitstockpinole: MK 2 arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 12 5. Vor Inbetriebnahme 5.4 Montage / Austausch der Spannbacken (Bild 3-9/Pos. 26) Die Spannbacken (26) sind mit Nummern 1 bis 3 5.1 Erstinbetriebnahme versehen und müssen der Reihenfolge nach in die Achten Sie darauf, dass der Unterbau das Spannbackenführung (A) im Dreibackenfutter (27) Gewicht der Maschine (ca.
Page 13
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 13 Durchmesser von 70 mm eingespannt werden. Zahnradausgleichshalterung (Bild 15/Pos. d). Wählen Sie die benötigten Wechselräder anhand Achtung: von Bild 16 - 18 aus. Die Tabelle (Bild 18) zeigt Werkstücke müssen ausreichend weit im Ihnen die benötigte Zähnezahl (F) der Dreibackenfutter (27) gespannt werden.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 14 5.10 Schutzabdeckung Dreibackenfutter 6.1.2 Maschine ausschalten (Bild 2/Pos. 37) Zum Ausschalten Aus-Schalter (B) betätigen. Die Schutzabdeckung des Dreibackenfutters (37) dient zum Schutz des Benutzers und muss im Not-Aus-Funktion Betrieb immer herunter geklappt sein. Ist die Zum schnellen und Einfachen Ausschalten der Schutzabdeckung (37) nach oben geklappt, lässt Maschine, z.B.
Page 15
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 15 6.4.2 Längsdrehen (Bild 1, 24 - 25) 6.4.4 Innendrehen Beim Längsdrehen bewegt sich der Drehmeißel Das Innendrehen von Bohrungen erfolgt ähnlich wie parallel zur Achse des Werkstückes. das Plan und Längsdrehen. Da der Drehmeißel beim Zum Längsdrehen von rechts nach links drehen Ausdrehen meist nicht zu sehen ist, muss hier mit Sie zuerst den Bettschlitten (5) mit dem Handrad...
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 16 7. Reinigung, Wartung und 8. Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Netzstecker.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 17 26. Clamp jaw Important! 27. Three-jaw chuck When using equipment, a few safety precautions 28. Three-jaw chuck clamp screw must be observed to avoid injuries and damage. 29. Gear wheel box Please read the complete operating manual with due 30.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 18 used as prescribed it is still impossible to eliminate Operating modes certain residual risk factors. The following hazards S1: Continuous operation may arise in connection with the machine’s construction and design: S3 50%: Intermittent mode, no start-up, no braking Contact with the three-jaw chuck where it is not (cycle duration 10 minutes).
Page 19
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 19 secure the machine. In this case do not fit the Now fit clamp jaws number 2 and 3 in order adjustable feet. clockwise into the other two clamp jaw guides Check that all the screws are secure and that the (A).
Page 20
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 20 Important: The turning tool (B) must be clamped so that its axis The rear of the centering tip (21) is conical and is held is perpendicular to the workpiece axis. in the quill (20) by clamping. To remove the centering If it is clamped at a different angle, the turning tool (B) tip (21) release the clamp lever (19) and crank the may be drawn into the workpiece.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 21 6. Operation Speed selector in “Tortoise” position (low speed): Speed: 50 - 1,100 rpm 6.1 Switching the machine ON/OFF (Fig. 22) 6.3 Cooling 6.1.1 Switching the machine ON Frictional heat is generated on the blade of the It is imperative that you proceed in the following order turning tool during turning.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 22 Important: to the workpiece axis. This is best done using a lathe Ensure that the feed direction lever (30) is set to tool gage (Fig. 29/Item A). The feed for thread turning position 2 and the feed device is deactivated before is controlled by the leadscrew (13) and must you switch on the machine (see point 5.7.1).
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 23 Important. The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician. 7.5 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine Identification number of the machine Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to...
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 24 DK/N 21. Centrerspids Vigtigt! 22. Sikkerhedsskærm Ved brug af el-værktøj er der visse 23. Værktøjsholder sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for 24. Klemmegreb til værktøjsholder at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor 25.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 25 DK/N drejebænken, skal have et godt kendskab til Omdrejningstal trin 2: 120 - 2500 min drejebænken og dens funktioner og være informeret Arbejdsspindlens morsekonus: MK 3 om de risici, der er forbundet med at omgås drejebænken.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 26 DK/N 5. Inden ibrugtagning Stik først bakkepatronnøglen (41) i en af spændeskruerne på den trebakkede spændepatron (28), og løsn spændebakkerne 5.1 Ibrugtagning første gang (26), idet du drejer bakkepatronnøglen (41) Vær sikker på, at fundamentet kan bære venstre om, indtil du kan tage spændebakkerne drejebænkens vægt (ca.
Page 27
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 27 DK/N ved at lægge plane plader (C) af varierende tykkelse 5.8 Indstilling af pinoldok (fig. 19) under. Kontrol af højdeposition midt på emnet Pinoldokken (17) kan bevæges frem og tilbage på foretages ved hjælp af en centrerspids (21) på vangen (15): pinoldokken (17).
Page 28
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 28 DK/N 5.12 Cirkulær skala for tilspænding 6.2 Indstilling af omdrejningstal (fig. 22 - 23) (fig. 1/pos. 11) Drejebænkens omdrejningstal kan indstilles trinløst Den cirkulære skala for tilspænding (11) er forsynet på hastighedsregulatoren (1). med en 12’er skala, hvor langslædens længdetilspænding kan afmåles.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 29 DK/N drejestålet berører emnets overflade let. 6.4.7 Gevinddrejning (fig. 29) Dette er udgangspositionen for bearbejdning af Gevinddrejning foregår med et særligt emnets udvendige diameter. En delestreg på gevinddrejestål. Stålet indspændes, så det står skalaen på...
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 30 DK/N 7.4 Kontaktkul Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand. 7.5 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Savens type. Savens artikelnummer.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 31 23. Szerszámtartó Figyelem! 24. Szorítókar a szerszámtartóhoz A készülékek használatánál be kell tartani egy pár 25. Szorítócsavarok az esztegakéshez biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket 26. Feszítőpofa és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a 27.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 32 karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a Körforgási pontosság: 0,01 mm lehetséges veszélyekkel kapcsolatban ki kell őket Fordulatszám fokozat 1: 50 - 1100 perc oktatotni. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az Fordulatszám fokozat 2: 120 - 2500 perc érvényes balesetvédelmi előírásokat.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 33 5. Beüzemeltetés előtt 5.4 A feszítőpofák felszerelése / kicserélése (képek 3-tól – 9-ig/poz. 26) A feszítőpofák (26) 1-től 3-ig levő számokkal vannak 5.1 Első beüzemeltetés ellátva és sorrendben kell őket a hárompofás Ügyeljen arra, hogy az állvány tartani tudja a gép tokmányban (27) feszítőpofavezetőbe (A) betenni.
Page 34
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 34 5.6 Esztergakést beszorítani Állítsa a fogaskerékkiegyenlítőtartót és a (képek 10-től – 11-ig) fogaskerekek tengelyét úgy be, hogy egy kis Az esztergakést (B) legalább két szorítócsavar (25) játékkal mozgatni lehessen a fogaskerekeket. által lessz a szerszámtóba (23) beszorítva. Szorítsa Húzza most ismét meg a az esztergakést (B) olyan röviden amennyire csak fogaskerékkiegyenlítőtartó...
Page 35
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 35 5.11 Forgatókarok a sík és kézhúzáshoz ne terhelje túl a gép megahajtását, a magas (1-es kép/ poz. 8 ill. 12) fordulatszámmal való dolgozásnál a bekapcsolás Az esztergálásnál az esztergakés a sík és kézhúzási előtt vissza kell tenni a fordulatszámot.
Page 36
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 36 hosszra elegendő legyen. A belső esztergályozáshoz, a munkadarab Állítsa az adagolásirány (30) karját a 2-es előfúrásához egy fúrót lehet a közpotozóhegy (21) pozícióba, az adagolásberendezés deaktiválva helyett beszorítani (lásd az 5.9-es pontot). és arretálja a gépágyszánt (5) az adagolást arretálókarjával (10).
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 37 7. Tisztítás, karbantartás és 8. Megsemmisítés és újrahsznosítás pótalkatrészmegrendelés A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető...
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 38 25. Poluga za stezanje tokarskih noževa Pažnja! 26. Stezna čeljust Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta 27. Tročeljusna zahvatna glava prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati 28. Vijak za stezanje tročeljusne zahvatne glave sigurnosnih mjera opreza.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 39 tog nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi ipak Vrste pogona mogu nastati određeni faktori rizika. Uvjetovano S1: trajni pogon konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije: S3 50 %: Pogon s prekidima, bez zaleta, bez kočenja Dodirivanje tročeljusne stezne galve u (trajanje isprekidanog rada 10 min).
Page 40
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 40 Ako treba stroj pričvrstiti vijcima za temelj, tada drugom u smjeru kazaljke na satu u ostale dvije ćete za pričvršćivanje trebati provrte s navojem vodilice (A). na nogarima. U tom slučaju nemojte montirati Stisnite sve 3 stezne čeljusti (26) zajedno i nogare.
Page 41
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 41 5.7 Posmak Stražnja strana šiljka za centriranje (21) je konusna i ukliještena je u pinoli (20). Za uklanjanje šiljka za 5.7.1 Odabir smjera posmaka (slika 12) centriranje (21) otpustite steznu polugu (19) i Smjer vrtnje navojnog vretena (13) odabirete na pomičite pinolu (20) pomoću ručice (16) sasvim poluzi za smjer posmaka (30) na stražnjoj strani...
Page 42
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 42 6. Rukovanje (sporo): Broj okretaja: 50 - 1.100 min 6.1 Uključivanje i isključivanje stroja (slika 22) 6.3 Hlađenje 6.1.1 Uključivanje stroja Kod tokarenja stvara se toplina zbog trenja na mjestu Molimo da poštujete redoslijed kod uključivanja rezanja tokarskog noža.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 43 6.4.3 Plansko tokarenje (slika 1, 26) Pozor: Plansko tokarenje slično ja kao uzdužno. Kod Kod tokarenja navoja radite s malim brojem okretaja i planskog tokarenja tokarski nož pomiče se prema dobrim podmazivanjem. Kod rezanja navoja i između centru osi radnog komada.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 44 7.5 Narudžba rezervnih dijelova: Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci: Tip uredjaja Broj artikla uredjaja Ident. broj uredjaja Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info 8. Zbrinjavanje i recikliranje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 45 24. Poluga za stezanje držača alata Pažnja! 25. Poluga za stezanje tokarskih noževa Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa 26. Stezna čeljust o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. 27. Tročeljusna zahvatna glava Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za 28.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 46 iz tog nastale štete. Unatoč namenskoj upotrebi ipak Vrste pogona mogu nastati određeni faktori rizika. Uslovljeno S1: trajni pogon konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanui sledeće situacije: S3 50 %: Pogon s prekidima, bez zaleta, bez kočenja Dodirivanje tročeljusne stezne galve u (trajanje isprekidanog rada 10 min).
Page 47
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 47 se tročeljusna stezna glava (27) lako rukom tročeljusne stezne glave (27) nalazi se navoj koji obrtati. seže do ureza na zadnjoj strani steznih čeljusti Pre puštanja u rad moraju se propisno montirati (26) i na taj način ih steže zajedno (slika 8). svi pokrovi i bezbednosne naprave.
Page 48
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 48 5.7.2 Brzina posmaka 5.10 Zaštitni poklopac tročeljusne stezne glave Zamena zupčanika (slika 13-18) (slika 2/poz. 37) Da bi se postigle razne brzine posmaka, morate Zaštitni poklopac tročeljusne stezne glave (37) služi na odgovarajući način odabrati zupčanike. za zaštitu korisnika i tokom rada mora uvek da bude Otpustite vijke za pričvršćivanje (a) na kutiji za poklopljen.
Page 49
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 49 Funkcija u slučaju nužde 6.4.2 Uzdužno tokarenje (slika 1, 24 - 25) Za brže i jednostavnije isključivanje mašine, npr. u Kod uzdužnog tokarenja tokarski nož pomiče se slučaju nužde, pritisnite na poklopac prekidača za paralelno s osom radnog komada.
Page 50
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 50 6.4.4 Unutrašnje tokarenje 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje Unutrašnje tokarenje provrta izvodi se slično kao rezervnih delova plansko i uzdužno tokarenje. Pošto se tokarski nož za vreme tokarenja često ne vidi, morate ovde raditi uz Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Page 51
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 51 8. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr.
Page 53
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 53 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 54
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 54 A Csak EU-országok Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni. Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű...
Page 55
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 55 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 56 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Page 57
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 57 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 58
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 58 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt.
Page 59
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 59 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 60 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Page 61
Anleitung_BT_ML_300_SPK 1:_ 23.11.2007 9:32 Uhr Seite 61 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Need help?
Do you have a question about the BT-ML 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers