Würth AMTS 18 L COMPACT Translation Of The Original Operating Instructions

Würth AMTS 18 L COMPACT Translation Of The Original Operating Instructions

Cordless multipurpose dry vacuum cleaner
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Bedienung
  • Gewährleistung
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione
  • Uso Conforme
  • Parti Dell'apparecchio
  • Accensione Dell'apparecchio
  • Spegnimento Dell'apparecchio
  • Conservazione Dell'apparecchio
  • Garanzia
  • Pour Votre Sécurité
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme
  • Éléments de L'appareil
  • Arrêt de L'appareil
  • Dépannage
  • Accessoires Et Pièces de Rechange
  • Garantie
  • Indicaciones de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Uso Previsto
  • Elementos del Aparato
  • Almacenamiento del Aparato
  • Conservación y Mantenimiento
  • Instruções de Segurança
  • Dados Técnicos
  • Símbolos Na Máquina
  • Utilização Correta
  • Elementos Do Aparelho
  • Colocação Em Funcionamento
  • Conservação E Manutenção
  • Veiligheid Op de Werkplek
  • Technische Gegevens
  • Beoogd Gebruik
  • Verzorging en Onderhoud
  • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • Tekniske Data
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Symboler På Apparatet
  • Opbevaring Af Apparatet
  • Generelle Sikkerhetsinstrukser
  • Sikkerhet I Arbeidsområdet
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Symboler På Maskinen
  • Tekniset Tiedot
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Tekniska Data
  • Avsedd Användning
  • Starta Maskinen
  • Tillbehör Och Reservdelar
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Ξηρή Αναρρόφηση
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Özellikler
  • Vakum Türbini Kapanıyor
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Elementy Urządzenia
  • Przechowywanie Urządzenia
  • Usuwanie Usterek
  • Biztonsági Tudnivalók
  • Műszaki Adatok
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Üzembe Helyezés
  • Tartozékok És Pótalkatrészek
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Uvedení Do Provozu
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Prvky Prístroja
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Odstraňovanie Porúch
  • Príslušenstvo a Náhradné Diely
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Date Tehnice
  • Utilizarea Conform Destinaţiei
  • Elementele Aparatului
  • Pornirea Aparatului
  • Oprirea Aparatului
  • Depozitarea Aparatului
  • Varnostna Opozorila
  • Vklop Naprave
  • Izklop Naprave
  • Shranjevanje Naprave
  • Odpravljanje Motenj
  • Указания За Безопасност
  • Технически Характеристики
  • Tehnilised Andmed
  • Sihtotstarbekohane Kasutus
  • Seadme Väljalülitamine
  • Rikete Kõrvaldamine
  • Saugos Nuorodos
  • Saugos Reikalavimai
  • Techniniai Duomenys
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Eksploatacijos Pradžia
  • Po Kiekvieno Naudojimo
  • Prietaiso Laikymas
  • Tehniskie Dati
  • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
  • Указания По Технике Безопасности
  • Технические Характеристики
  • Использование По Назначению
  • Sigurnosna Uputstva
  • Tehnički Podaci
  • Namenska Upotreba
  • Uključivanje Uređaja
  • Isključivanje Uređaja
  • Skladištenje Uređaja
  • Otklanjanje Smetnji
  • Sigurnosne Napomene
  • Namjenska Uporaba
  • Simboli Na Uređaju
  • Dijelovi Uređaja
  • Uklanjanje Smetnji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

AKKU-MEHRZWECK-
TROCKENSTAUBSAUGER
CORDLESS MULTIPURPOSE
DRY VACUUM CLEANER
AMTS 18 L COMPACT
Art. 5701 400 00X
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Würth AMTS 18 L COMPACT

  • Page 1 AKKU-MEHRZWECK- TROCKENSTAUBSAUGER CORDLESS MULTIPURPOSE DRY VACUUM CLEANER AMTS 18 L COMPACT Art. 5701 400 00X Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento...
  • Page 2 ......5 – 13 ......14 – 21 ......22 – 30 ......31 – 39 ......40 – 48 ......49 – 57 ......58 – 66 ......67 – 74 ......75 – 82 ......83 – 90 ......
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Zu Ihrer Sicherheit ▸ Lesen Sie vor der ersten Be- Handlungsschritte nutzung Ihres Gerätes diese Die definierte Abfolge der Handlungsschritte Betriebsanleitung und handeln erleichtert Ihnen den korrekten und sicheren Sie danach. Bewahren Sie diese Be- Gebrauch. triebsanleitung für späteren Gebrauch Ergebnis oder Nachbesitzer auf.
  • Page 6 Sicherheitshinweise WARNUNG • Verwenden Sie weder Wasser, Öl, Fett noch • Wird die ausgestoßene Luft zurück in den Raum Reinigungsprodukte. geführt, muss eine ausreichende Lüftungsrate L • Verwenden Sie zum Reinigen weder Reinigungs- im Raum gewährleistet sein. Um den erforder- benzin noch sonstige brennbaren Flüssigkeiten.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Sicherheit im Arbeitsbereich • Den Akku nicht zusammen mit Metallgegenstän- den aufbewahren (Kurzschlussgefahr bei einem • Halten Sie Unbeteiligte, Kinder und Besucher Kontakt des Metalls mit dem Plus- Minuspol des während des Betriebs des Saugers fern. Wenn Akkus). Den Wechselakku nicht in der Nähe Sie abgelenkt sind, verlieren Sie möglicherweise von Gegenständen aufbewahren, die einen die Kontrolle über den Sauger.
  • Page 8 Sicherheitshinweise • Eine Fehlanwendung kann zum Austritt von Flüs- • Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen. sigkeit aus der Batterie führen. Vermeiden Sie Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Bat- den Kontakt mit der Flüssigkeit. Aus der Batterie terie einsetzen, es anheben oder transportieren. austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Tragen Sie das Gerät nie mit dem Finger am -verbrennungen verursachen.
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten Für Schäden bei nicht bestimmungsgemä- ßer Verwendung haftet der Benutzer. Art. 5701 400 00X Symbol auf der Maschine Nennspannung 18 VDC Nennaufnahmeleistung 350 W Behälterkapazität Max. Vakuum Motor 12 kPa Max. Vakuum Gerät 11 kPa Umgebungstemperatur für 0–40 °C WARNUNG das Werkzeug und den Akku Das Gerät enthält gesundheitsgefährdende Stäube.
  • Page 10 Entfernen des Saugkopfs vom Geräteelemente Behälter (Abb. A) 1 Behälter 1. Heben Sie die Verriegelungen [3] auf beiden 2 Saugkopf Seiten an. 3 Verriegelung 2. Halten Sie das Gerät am Handgriff [7] und he- 4 Düsenhalter ben Sie den Saugkopf [2] ab. 5 Saugdüse 6 Drehschalter Einsetzen des Filterbeutels (Abb. B)
  • Page 11: Bedienung

    Filterauslass (Abb. F) Bedienung ▸ Schieben Sie das Auslassgitter [14] zur Seite, um Drehschalter [6]: es aus seiner Verriegelung zu lösen. ▸ Schieben Sie es dazu in einer Drehbewegung OFF: Das Gerät ist ausgeschaltet. nach außen. MAX: Das Gerät läuft mit maximaler Leistung. Hinweis ECO: Das Gerät läuft mit verringerter Leistung.
  • Page 12 GEFAHR Pflege und Wartung Gefahr durch gesundheitsgefährdenden Staub. Staubsauger sind mit Sicherheitseinrichtungen Verwenden Sie während der Durchführung von War- ausgestattet, um Gefahren gemäß Definition in den tungsarbeiten (beispielsweise beim Austauschen von Berufsgenossenschaftlichen Vorschriften, BGV A1, Filtern) Einmalkleidung und eine Atemschutzmaske zu vermeiden oder zu verhindern.
  • Page 13: Gewährleistung

    Saugturbine schaltet sich aus Zubehör und Ersatzteile ▸ Entleeren Sie den Behälter [1]. ▸ Möglicherweise hat sich der Motor übermäßig Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und erwärmt. Schalten Sie das Gerät aus und warten Prüfverfahren einmal defekt sein, sollte es von einem Sie 10–15 Minuten, damit es sich abkühlen Würth masterService repariert werden.
  • Page 14: For Your Safety

    For Your Safety ▸ Before using your device for the Handling steps first time, read these operating The defined sequence of handling steps facili- instructions and act accordingly. tates correct and safe use of the device. Keep these operating instructions for Result later use or for a subsequent owner.
  • Page 15: Safety Instructions

    Safety instructions WARNING • During cleaning or maintenance and when • When the outgoing air is carried back into the replacing parts or converting the machine to an- room, a sufficient ventilation rate L in the room other function, with battery powered machines, must be ensured.
  • Page 16 Safety instructions • Warning! Protect the replaceable bat- Electrical safety tery from the ingress of fluids. Corro- • Avoid body contact with earthed surfaces such sive or conductive liquids, such as salt- as pipes, radiators, cookers, stoves and refriger- water, certain chemicals and bleaching ators.
  • Page 17 Safety instructions • CAUTION This device may only be stored • Take good care of the power tool. Check that moving parts operate satisfactorily and do not inside a building. • CAUTION This device may only be stored jam, and make sure that no parts are broken or damaged in such a way that the power tool inside a building.
  • Page 18: Technical Data

    Technical data The user is liable for any damage in the event of improper use. Art. 5701 400 00X Symbol on the machine Nominal voltage 18 VDC Rated power consumption 350 W Container capacity Max. vacuum motor 12 kpa Max. vacuum device 11 kpa Ambient temperature for tool 0–40 °C...
  • Page 19 Inserting the battery (fig. C) Device elements 1. Push the battery into the holder from the rear. 1 Container 2. Observe a click sound and check that the battery 2 Suction head is properly fixed after inserting. 3 Lock Replacing the nozzle (fig. D) 4 Nozzle holder 1.
  • Page 20: Operation

    Note Furthermore, when cleaning the surfaces of parts If, prior to using the blowing function, the to be serviced, caution must be exercised and hose has been used to pick up fine dust, suitable personnel protection ensured. then dust may have accumulated inside •...
  • Page 21: Troubleshooting

    Cleaning the electrodes (22) Electric shocks 1. Unlock and remove the suction head [2]. As with any other vacuum appliance, when sucking 2. Clean the electrodes [22] using a brush. fine dust, static electricity can be generated causing 3. Insert the suction head [2] and secure it with the small electrical shocks when touching the hose.
  • Page 22 Informazioni per la sicurezza ▸ Prima di utilizzare l'apparecchio Fasi operative per la prima volta, leggere e La sequenza definita delle fasi operative per- seguire queste istruzioni per mette un utilizzo corretto e sicuro. l'uso. Conservare le presenti istruzioni Risultato per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per consegnarle a successivi Qui viene descritto il risultato di una sequenza di...
  • Page 23: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA • Non utilizzare acqua, olio, grasso o prodotti per • Se l'aria espulsa viene rinviata nell'ambiente la pulizia. chiuso, occorre assicurare un sufficiente tasso di • Per la pulizia non utilizzare acquaragia o altri ventilazione L nell'ambiente chiuso. Per rispettare liquidi infiammabili.
  • Page 24 Avvertenze di sicurezza Sicurezza nell'area di lavoro • Non conservare la batteria insieme a oggetti metallici (pericolo di cortocircuito in caso di • Tenere lontane le persone non interessate, i contatto del metallo con il polo positivo o nega- bambini e i visitatori durante il funzionamento tivo della batteria).
  • Page 25 Avvertenze di sicurezza • Un uso scorretto può causare la fuoriuscita di • Non utilizzare l'apparecchio come pedana o liquido dalla batteria. Evitare il contatto con il come scala. L'apparecchio potrebbe ribaltarsi e liquido Il liquido che fuoriesce dalla batteria danneggiarsi.
  • Page 26: Dati Tecnici

    Dati tecnici • Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di gas e sostanze infiammabili. Art. 5701 400 00X La responsabilità per eventuali danni Tensione nominale 18 VDC dovuti a un utilizzo non conforme è esclusi- Potenza nominale assorbita 350 W vamente dell'utente. Capacità...
  • Page 27: Parti Dell'apparecchio

    Rimozione della testa aspirante dal Parti dell'apparecchio serbatoio (Fig. A) 1 Serbatoio 1. Alzare le chiusure [3] su entrambi i lati. 2 Testa aspirante 2. Tenere l'apparecchio per impugnatura [7] e sol- 3 Chiusura levare la testa aspirante [2]. 4 Supporto bocchetta 5 Bocchetta di aspirazione Inserimento del sacchetto filtrante 6 Interruttore rotante...
  • Page 28: Accensione Dell'apparecchio

    Scarico del filtro (Fig. F) ▸ Spostare di lato la griglia di scarico [14] per Interruttore rotante [6]: staccarla dal suo fermo. ▸ A tal fine, spingerla verso l'esterno con un movi- OFF: l'apparecchio è spento. mento rotatorio. MAX: l'apparecchio lavora alla massima potenza. Nota ECO: l'apparecchio lavora a potenza ridotta.
  • Page 29 PERICOLO Cura e manutenzione Pericolo a causa di polvere nociva per la salute. Gli aspirapolvere sono dotati di dispositivi di sicu- Durante l'esecuzione dei lavori di manutenzione (ad rezza per prevenire o evitare i pericoli definiti dalla esempio durante la sostituzione dei filtri) indossare norma BGV A1 degli enti tedeschi competenti per indumenti usa e getta e una maschera di protezione l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro.
  • Page 30: Garanzia

    La turbina di aspirazione si spegne Accessori e pezzi di ricambio ▸ Svuotare il serbatoio [1]. ▸ Il motore potrebbe essersi surriscaldato. Spe- Se l'apparecchio dovesse presentare difetti nono- gnere l'apparecchio attendere 10–15 minuti che stante l'accurato processo di produzione e controllo, si raffreddi.
  • Page 31: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ▸ Veuillez lire attentivement le Actions présent mode d'emploi et le res- L'ordre défini des actions permet une utilisation pecter à la lettre avant d'utiliser correcte et sûre. l'appareil pour la première fois. Résultat Conservez le présent mode d'emploi en vue d'une utilisation ultérieure ou de sa Vous trouverez ici le résultat d'une suite d'actions.
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT • Pour le nettoyage, n'utilisez pas de solvants de • Si l'air expulsé est réinjecté dans l'air ambiant, il nettoyage ni d'autres liquides inflammables. incombe de garantir un taux de ventilation L suffi- • Lorsqu'il s'avère nécessaire de réaliser des travaux sant dans le local.
  • Page 33 Consignes de sécurité • Ne pas conserver l'accumulateur avec des • Avec les aspirateurs, il incombe de veiller à un objets métalliques (danger de court-circuit en taux de renouvellement d'air L suffisant dans cas de contact du métal avec le pôle positif ou le local lorsque l'air vicié...
  • Page 34 Consignes de sécurité Généralités à propos de l'utilisation • AVERTISSEMENT : avant l'utilisation, il est d'appareils électriques / aspirateurs recommandé de remettre aux opérateurs des • Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez les informations et des instructions à propos de appareils électriques hors de portée des enfants. l'utilisation de l'appareil et des substances N'autorisez pas les personnes qui ne sont avec lesquelles il est employé...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques ture est supérieure à 60 °C. Il y a sinon danger d'explosion et d'incendie ! Réf. 5701 400 00X • Il est interdit d'utiliser l'appareil à proximité de gaz et substances inflammables. Tension nominale 18 VDC Puissance électrique absorbée 350 W L'utilisateur assume l'entière responsabi- nominale...
  • Page 36: Éléments De L'appareil

    Insertion du sac filtrant (fig. B) Éléments de l'appareil 1. Insérez le sac filtrant [21] dans le réservoir [1]. 1 Réservoir 2. Assurez-vous que les tiges sont emboîtées dans 2 Tête d'aspiration la plaque de raccordement du sac filtrant et que 3 Verrouillage le sac filtrant est correctement inséré...
  • Page 37: Arrêt De L'appareil

    Fonction de soufflage (fig. H) Entretien et maintenance 1. Pour utiliser la fonction de soufflage, veuillez d'abord retirer le flexible de l'admission puis re- Les aspirateurs sont équipés de dispositifs de sécurité tirez la grille de sortie. Voir plus haut. afin d'éviter ou d'exclure les dangers conformément 2.
  • Page 38: Dépannage

    ATTENTION Dépannage Danger de détériorations ! N'employez pas de Remarque détergents à base de silicone. • L'utilisateur peut réaliser les travaux de mainte- En présence d'un défaut (par ex. rupture nance et de nettoyage fondamentaux sans faire du cadre du filtre), immédiatement appel à...
  • Page 39: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Chocs électriques Accessoires et pièces de rechange Pendant l'aspiration de poussières fines, il est pos- sible que de l'électricité statique se forme – comme Si l'appareil venait à tomber en panne malgré des avec n'importe quel autre aspirateur – et que procédés de production et de contrôle minutieux, il receviez de petites décharges électriques lorsque est recommandé...
  • Page 40 Para su seguridad ▸ Antes de la primera utilización Pasos de acción del aparato, lea estas instruccio- La secuencia definida de los pasos de acción le nes de servicio y actúe en conse- facilita el uso correcto y seguro. cuencia. Guarde estas instrucciones Resultado de servicio para uso o propietario posterior.
  • Page 41: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA • No utilice agua, aceite, grasa ni productos de • Si el aire expulsado retorna a la zona tratada, limpieza. se tiene que garantizar una tasa de ventilación • No utilice gasolina de lavado ni otros líquidos L adecuada en dicha zona.
  • Page 42 Indicaciones de seguridad Seguridad en la zona de trabajo • No guardar la batería junto con objetos metáli- cos (riesgo de cortocircuito si el metal entra en • Mantenga alejadas a personas ajenas, niños y contacto con el polo positivo - negativo de la visitantes durante el funcionamiento del aspira- batería).
  • Page 43 Indicaciones de seguridad • El uso erróneo puede originar el escape de • Evite arranques involuntarios. Desconecte el líquido de la batería. Evite el contacto con el aparato antes de colocar, elevar o transportar líquido. El líquido escapado de la batería puede la batería.
  • Page 44: Datos Técnicos

    Datos técnicos El usuario se hace responsable de daños originados por uso inadecuado. Art. 5701 400 00X Símbolo en la máquina Tensión nominal 18 VDC Potencia de entrada nominal 350 W Capacidad del recipiente Máx. vacío del motor 12 kPa Máx.
  • Page 45: Elementos Del Aparato

    Retirada del cabezal de aspiración del Elementos del aparato recipiente (fig. A) 1 Recipiente 1. Eleve los bloqueos [3] en ambos lados. 2 Cabezal de aspiración 2. Sujete el aparato por el asa [7] y eleve el cabe- 3 Bloqueo zal de aspiración [2]. 4 Portaboquillas 5 Boquilla de aspiración Colocación de la bolsa de filtro (fig. B)
  • Page 46: Almacenamiento Del Aparato

    Salida de filtro (fig. F) Manejo ▸ Empuje la rejilla de salida [14] hacia un lado Interruptor giratorio [6]: para soltarla de su bloqueo. ▸ Para ello, deslícela hacia fuera con un movimiento OFF (desconectado): El aparato está giratorio. desconectado. Indicación MÁX: El aparato funciona con potencia máxima.
  • Page 47: Conservación Y Mantenimiento

    PELIGRO Conservación y mantenimiento Riesgo por polvo nocivo. Durante la realización de Los aspiradores están equipados con dispositivos de trabajos de mantenimiento (por ejemplo para la seguridad, para evitar o impedir riesgos de acuerdo sustitución de filtros), use ropa desechable y una con la definición recogida en las prescripciones de mascarilla respiratoria de la clase P2.
  • Page 48 La turbina de aspiración se desconec- Accesorios y piezas de repuesto ▸ Vacíe el recipiente [1]. Si estuviera defectuoso el aparato a pesar de ▸ El motor puede haberse calentado en exceso. haberse sometido a un procedimiento exhaustivo Desconecte el aparato y espere 10-15 minutos de fabricación y comprobación, el mismo debería para que pueda enfriarse.
  • Page 49 Para sua segurança ▸ Antes da primeira utilização do Passos operacionais seu aparelho, leia o presente A sequência definida dos passos operacionais manual de instruções e proce- permite uma utilização correta e segura. da em conformidade. Guarde o Resultado presente manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietá- Aqui encontra descrito o resultado de uma rio seguinte.
  • Page 50: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança ADVERTÊNCIA • Não utilize água, óleo, gordura nem produtos • Se o ar expelido for reconduzido para o local, de limpeza. é necessário garantir uma taxa de ventilação L • Não utilize gasolina ou outros líquidos inflamá- suficiente no local.
  • Page 51 Instruções de segurança Segurança na área de trabalho • Não guarde o acumulador juntamente com objetos de metal (risco de curto-circuito, se o • Mantenha pessoas alheias, crianças e visitantes metal entrar em contacto com o polo positivo afastados durante o funcionamento do aspi- e negativo do acumulador).
  • Page 52 Instruções de segurança • Uma utilização incorreta pode provocar derra- • Evite arranques inadvertidos. Desligue a me do líquido da bateria. Evite o contacto com aparelho antes de colocar a bateria e antes o líquido. O líquido que sai da bateria pode de o levantar ou transportar.
  • Page 53: Dados Técnicos

    Dados técnicos contrário, existe risco de explosão e incêndio! • O aparelho não deve ser utilizado próximo de Art.º 5701 400 00X gases ou substâncias inflamáveis. Tensão nominal 18 VDC O utilizador é responsável por eventuais Potência nominal absorvida 350 W danos causados por utilização incorreta.
  • Page 54: Elementos Do Aparelho

    Retire a cabeça de aspiração do Elementos do aparelho recipiente (Fig. A) 1 Recipiente 1. Levante os bloqueios [3] em ambos os lados. 2 Cabeça deaspiração 2. Segure o aparelho pela pega [7] e levante a ca- 3 Bloqueio beça de aspiração [2]. 4 Porta-bocal 5 Bocal de aspiração Montagem do saco de filtro (Fig. B)
  • Page 55 Saída de filtro (fig. F) Operação ▸ Deslize a grelha de saída [14] para o lado, para Interruptor rotativo [6]: a soltar do bloqueio. ▸ Para tal, faça deslizar para fora com um movi- OFF: O aparelho está desligado. mento giratório. MAX: O aparelho funciona com potência máxima.
  • Page 56: Conservação E Manutenção

    PERIGO Conservação e manutenção Perigo devido a pó prejudicial para a saúde. Os aspiradores estão equipados com dispositivos Durante a execução de trabalhos de manutenção de segurança, para evitar o eliminar perigos de (por exemplo, durante a substituição de filtros), use acordo com a definição nas prescrições das asso- vestuário descartável e uma máscara de proteção ciações profissionais BGV A1.
  • Page 57 A turbina de aspiração desliga Acessórios e peças de reposição ▸ Esvazie o recipiente [1]. ▸ O motor poderá ter aquecido demasiadamente. Em caso de defeito do aparelho, apesar dos Desligue o aparelho e aguarde 10–15 minutos processos de fabricação e controlo cuidado- para que possa arrefecer.
  • Page 58 Voor uw veiligheid ▸ Vóór het eerste gebruik van uw Werkstappen apparaat deze gebruiksaanwij- De gedefinieerde volgorde van werkstappen zing lezen en opvolgen. Bewaar vergemakkelijkt het correcte en veilige gebruik. deze gebruiksaanwijzing voor later Resultaat gebruik of voor de volgende eigenaar. Hier wordt het resultaat van een reeks werkstap- ▸...
  • Page 59 Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING • Gebruik geen water, olie, vet of reinigingsmid- • Als de uitgestoten lucht weer in de ruimte wordt delen. geleid, moet voor voldoende luchtverversing • Gebruik voor het reinigen wasbenzine noch L in de ruimte worden gezorgd. Om aan de andere brandbare vloeistoffen.
  • Page 60: Veiligheid Op De Werkplek

    Veiligheidsaanwijzingen Veiligheid op de werkplek • De accu niet bewaren samen met metalen voorwerpen (kortsluitingsgevaar bij contact van • Houd niet-betrokken omstanders, kinderen en het metaal met de plus- minpool van de accu). bezoekers uit de buurt terwijl de stofzuiger in De verwisselbare accu niet bewaren in de werking is.
  • Page 61 Veiligheidsaanwijzingen • Onjuist gebruik kan ertoe leiden dat er vloeistof • Vermijd onbedoeld opstarten. Schakel het uit de accu lekt. Vermijd contact met de vloeistof. apparaat uit voordat u de accu plaatst, het Uit de accu gelekte vloeistof kan huidirritatie of apparaat optilt of vervoert.
  • Page 62: Technische Gegevens

    Technische gegevens Voor schade bij niet reglementair gebruik Art. 5701 400 00X is de gebruiker verantwoordelijk. Nominale spanning 18 VDC Symbool op de machine Nominaal opnamevermogen 350 W Reservoirinhoud Max. vacuüm motor 12 kPa Max. vacuüm apparaat 11 kPa Omgevingstemperatuur voor 0–40 °C het gereedschap en de accu WAARSCHUWING...
  • Page 63 Plaatsen van de filterzak (afb. B) Apparaatelementen 1. Plaats de filterzak [21] in het reservoir [1]. 1 Reservoir 2. Zorg ervoor, dat de pennen in de aansluitplaat 2 Zuigkop van de filterzak steken en dat de filterzak correct 3 Vergrendeling in het reservoir [1] zit. 4 Mondstukhouder 5 Zuigmond Plaatsen van de accu (afb. C)
  • Page 64: Verzorging En Onderhoud

    Blaasfunctie (afb. H) Verzorging en onderhoud 1. Om de blaasfunctie te gebruiken, verwijdert u eerst de slang uit de inlaat en verwijdert u het Stofzuigers zijn uitgerust met veiligheidsvoorzienin- uitlaatrooster. Zie hierboven. gen om risico's te vermijden of te voorkomen, zoals 2.
  • Page 65 OPGELET Zuigturbine schakelt uit ▸ Leeg het reservoir [1]. Gevaar voor beschadigingen! Gebruik geen silico- ▸ nenhoudende reinigingsmiddelen. De motor kan oververhit zijn geraakt. Schakel het • De gebruiker kan zonder hulp van derden apparaat uit en wacht 10–15 minuten om het af basisonderhouds- en reinigingswerkzaamheden te laten koelen.
  • Page 66: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Toebehoren en reserveonderdelen Als het apparaat ondanks zorgvuldige fabricage- en testprocedures ooit defect raakt, moet het worden gerepareerd door een Würth MasterService. Vermeld altijd het artikelnummer op het typeplaatje van het apparaat bij aanvragen of bij het bestellen van onderdelen. De actuele reserveonderdelenlijst voor dit appa- raat is op http://www.wuerth.com/partsmanager beschikbaar.
  • Page 67 For din sikkerhed ▸ Læs og følg denne betjeningsvej- Handlingsskridt ledning inden den første brug af Den definerede rækkefølge af handlingsskridtene dit apparat. Gem denne betjenings- gør korrekt og sikker brug lettere. vejledning til senere brug eller til senere Resultat ejere.
  • Page 68 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL • Brug ikke vand, olie, fedt eller rengøringspro- • Hvis den udstødte luft føres tilbage til lokalet, dukter. skal der sikres en tilstrækkelig ventilationsrate L i • Brug ikke rensebenzin eller andre brandfarlige lokalet. For at opfylde de nødvendige grænse- væsker til rengøring.
  • Page 69 Sikkerhedshenvisninger Sikkerhed i arbejdsområdet • Opbevar ikke batteriet sammen med metalgen- stande (kortslutningsfare, hvis metallet får kon- • Hold uvedkommende, børn og tilskuere væk takt med batteriets plus- og minuspol). Opbevar fra støvsugeren under brugen. Hvis du bliver ikke ekstrabatteriet i nærheden af genstande, distraheret, kan du muligvis miste kontrollen over der kan forårsage en kortslutning, som mønter, støvsugeren.
  • Page 70 Sikkerhedshenvisninger • Forkert anvendelse kan føre til, at der løber • Undgå utilsigtet start. Sluk for apparatet, inden væske ud af batteriet. Undgå kontakt med batteriet indsættes, og før du løfter eller trans- væsken. Væske, der løber ud af batteriet, kan porterer det.
  • Page 71: Tekniske Data

    Tekniske data Brugeren hæfter for beskadigelser, der skyldes forkert brug. Art. 5701 400 00X Symboler på apparatet Nominel spænding 18 VDC Nominelt strømforbrug 350 W Beholderkapacitet Maks. vakuum for motor 12 kPa Maks. vakuum for apparat 11 kPa Omgivelsestemperatur for 0–40 °C ADVARSEL værktøjet og batteriet under...
  • Page 72 Indsætning af filterposen (fig. B) Apparatets elementer 1. Indsæt filterposen [21] i beholderen [1]. 1 Beholder 2. Sørg for at stifterne sidder i filterposens tilslut- 2 Sugehoved ningsplade, og at filterposen sidder korrekt fast 3 Låsemekanisme i beholderen [1]. 4 Dyseholder 5 Sugedyse Indsætning af batteri (fig. C) 6 Drejeknap...
  • Page 73: Opbevaring Af Apparatet

    Henvisning adskilles, skal der som sikkerhedsforanstaltning Hvis apparatet før anvendelse af blæser- forefindes tvangsventilation med filtrering. funktionen har været brugt til opsugning Desuden skal der ved rengøring af de vedlige- af fint støv, kan der have samlet sig støv holdte deles overflader udvises forsigtighed, og indvendigt i slangen, som vil blive udstødt en passende beskyttelse af personalet skal sikres.
  • Page 74 Rengøring af elektroder (22) Elektrisk stød 1. Oplås og fjern sugehovedet [2]. Ved opsugning af fint støv kan der – som med 2. Rengør elektroderne [22] med en børste. enhver anden støvsuger – dannes statisk elektricitet, 3. Indsæt sugehovedet [2] og fastgør det ved hjælp og dermed kan man få...
  • Page 75: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    For din sikkerhet ▸ Les denne brukerveiledningen Handlingspunkter før apparatet tas i bruk for førs- Den definerte rekkefølgen til handlingspunktene te gang og følg anvisningene. Ta gjør det enklere å benytte apparatet på en vare på denne brukerveiledningen for korrekt og sikker måte. senere bruk og gi den videre til neste Resultat eier.
  • Page 76 Sikkerhetsinstrukser ADVARSEL • Hvis det skal utføres rengjørings- eller vedlike- • Hvis den utstøtte luften føres tilbake i rommet, holdsarbeider eller utskiftning av deler eller må en tilstrekkelig ventilasjonshastighet L være ombygging av apparatet til en annen funksjon, garantert i rommet. For å imøtekomme pålagte skal minst pluss- eller minuspolen på...
  • Page 77: Sikkerhet I Arbeidsområdet

    Sikkerhetsintrukser Sikkerhet i arbeidsområdet • Advarsel! Beskytt ekstrabatteriet mot inntrengen av væsker. Korroderende • Hold uvedkommende, barn og tilskuere på eller ledende væsker slik som saltvann, avstand mens du bruker støvsugeren. Hvis du bestemte kjemikalier, blekemidler eller blir distrahert, taper du kanskje kontrollen over produkter som inneholder blekemidler, støvsugeren.
  • Page 78 Sikkerhetsintrukser Generelt om bruk av elektroappara- • Unngå utilsiktet oppstart. Slå apparatet av før ter/støvsugere du setter i batteriet, løfter det eller transporterer • Oppbevar elektroapparatene utilgjengelig for det. Bær aldri apparatet med fingeren på styre- barn når de ikke er i bruk. Tillat ikke personer bryteren.
  • Page 79: Forskriftsmessig Bruk

    Tekniske data Brukeren er selv ansvarlig for skader som oppstår på grunn av ikke-forskriftsmessig Art. 5701 400 00X bruk. Nettspenning 18 V DC Symboler på maskinen Nominell inngående effekt 350 W Beholderkapasitet Maks. vakuum motor 12 kPa Maks. vakuum apparat 11 kPa Omgivelsestemperatur for 0–40 °C...
  • Page 80 Innsetting av filterposen (fig. B) Maskinens deler 1. Sett filterposen [21] inn i beholderen [1]. 1 Beholder 2. Kontroller at stiftene sitter i tilkoblingsplaten til 2 Munnstykke filterposen, og at filterposen sitter riktig i behol- 3 Lås deren [1]. 4 Dyseholder 5 Sugedyse Innsetting av batteriet (fig. C) 6 Dreiebryter...
  • Page 81 Informasjon I tillegg skal du gå frem forsiktig under rengjøring Når apparatet er blitt brukt til støvsuging av overflater av deler som skal vedlikeholdes, og av fint støv før bruk av blåsefunksjonen, det skal garanteres et egnet vern av personalet. kan det ha samlet seg støv inne i slan- •...
  • Page 82 Rengjøring av elektroder (22) dermed mindre elektriske støt ved berøring av 1. Lås opp fjern sugehodet [2]. slangen. Dette fenomenet kan spesielt oppstå under 2. Rengjør elektrodene [22] med en børste. svært tørre omgivelser. En mulighet for å omgå dette 3.
  • Page 83 Huolehdi turvallisuudestasi ▸ Lue tämä käyttöohje ennen lait- Toimintavaiheet teen ensimmäistä käyttökertaa. Toimintavaiheita seuraamalla laitteen käsittely on Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä turvallista ja helppoa. tämä käyttöohje myöhempää tarvetta Tulos tai seuraavaa omistajaa varten. Tässä kohdassa selostetaan toimintavaiheesta ▸ Lue ehdottomasti turvaohjeet ennen laitteen aiheutuva tulos.
  • Page 84 Turvaohjeet VAROITUS • Älä käytä vettä, öljyä, rasvaa äläkä puhdistus- • Jos poistoilma johdetaan suoraan huonetilaan, aineita. tulee varmistaa tämän huonetilan riittävä ilman- • Älä käytä puhdistamiseen puhdistusbensiiniä vaihtoaste L. Vaadittujen raja-arvojen saavutta- äläkä muita palavia nesteitä. miseksi kierrätetyn ilman tilavuusvirta saa olla •...
  • Page 85 Turvallisuusohjeet Laitteen käyttöpaikan turvallisuus • Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden kans- sa (oikosulkuvaara, jos metalli yhdistää akun • Pidä sivulliset, lapset ja vierailijat etäällä laitetta plus- ja miinusnavat). Älä säilytä vaihtoakkua käyttäessäsi. Jos tarkkaavaisuutesi ohjautuu sellaisten esineiden lähellä, jotka saattavat ai- muualle, menetät mahdollisesti imurin hallinnan.
  • Page 86 Turvallisuusohjeet • Väärä käyttötapa saattaa aiheuttaa akun vuota- • Varo käynnistämästä laitetta tahattomasti. Kytke misen. Vältä kontaktia nesteen kanssa. Vuotava laite pois päältä, ennen kuin asennat akun pai- akkuneste saattaa ärsyttää ihoa ja aiheuttaa kalleen, nostat laitetta tai kuljetat sitä. Älä kanna palovammoja.
  • Page 87: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Määräystenvastaisesta käytöstä aiheutu- vista vahingoista vastaa laitteen käyttäjä. Tuote 5701 400 00X Laitteeseen kiinnitetyt kuvakkeet Nimellisjännite 18 V DC Nimellisottoteho 350 W Säiliön kapasiteetti Maks. alipaine moottorissa 12 kPa Maks. alipaine laitteessa 11 kPa Ympäristölämpötila työkalulle 0 - 40 °C VAROITUS ja akulle käytön aikana Laite sisältää...
  • Page 88 Suodatinpussin asentaminen (kuva B) Laitteen osat 1. Asenna suodatinpussi [21] säiliöön [1]. 1 Säiliö 2. Varmista, että tapit osuvat suodatinpussin tukile- 2 Imupää vyyn oikeisiin kohtiin ja että suodatinpussi asen- 3 Lukitus tuu säiliöön [1] oikein. 4 Suuttimen pidike 5 Imusuutin Akun asentaminen (kuva C) 6 Kiertokytkin 1.
  • Page 89 Puhallustoiminto (kuva H) taa akku sekä purkaa, puhdistaa ja huoltaa laite. 1. Jotta voit käyttää puhallustoimintoa, irrota ensin Samalla hänen tulee huolehtia siitä, ettei hänen letku imuaukosta ja poista poistoilmasäleikön kan- eikä muiden henkilöiden turvallisuus vaarannu. si. Katso yllä. Toteutettaviin varotoimenpiteisiin kuuluu esimerkik- 2.
  • Page 90 VAARA Sähköiskun vaara Poimusuodatinta [19] ei saa käyttää terveydelle Hienojakoista pölyä imettäessä saattaa, kuten vaarallisten pölyjen imemiseen. millä tahansa muulla pölynimurilla, syntyä staattista sähköä. Tämän seurauksena saattaa syntyä pieniä Elektrodien (22) puhdistaminen sähköiskuja, kun kosketat letkua. Tämä ilmiö saat- 1. Vapauta lukitukset ja poista imupää [2]. taa esiintyä...
  • Page 91 För din säkerhet ▸ Läs denna bruksanvisning Åtgärdssteg innan du använder apparaten Den definierade ordningsföljden mellan åtgärds- för första gången och följ alla stegen underlättar korrekt och säker användning. anvisningar. Spara bruksanvisningen Resultat för senare användning eller en senare ägare. Här beskrivs resultatet av en serie åtgärdssteg.
  • Page 92 Säkerhetsanvisningar VARNING • Använd vare sig vatten, olja, fett eller rengö- • Om den utströmmande luften leds tillbaka till ringsmedel. lokalen måste en tillräcklig ventilationshastig- • Använd inte tvättbensin eller andra brännbara het L säkerställas. För att uppfylla erforderliga vätskor för rengöringen. gränsvärden får den återcirkulerade luftens •...
  • Page 93 Säkerhetsanvisningar Säkerhet i arbetsområdet • Förvara inte batteriet tillsammans med metallfö- remål (risk för kortslutning om metall kommer i • Obehöriga, barn och besökare ska hållas på kontakt med batteriets plus-/minuspol). Förvara avstånd när maskinen används. Du kan förlora inte bytesbatteriet i närheten av föremål som kan kontroller över dammsugaren om du är distra- orsaka kortslutning, t.ex.
  • Page 94 Säkerhetsanvisningar Allmänt om användning av elektrisk • Tillverkaren eller en utbildad person måste göra utrustning/dammsugare en teknisk kontroll av maskinen en gång om • Förvara elektrisk utrustning oåtkomligt för barn året. I denna ingår exempelvis att kontrollera när den inte används. Låt inte personer som att filtren är hela, att maskinen är lufttät och att saknar kunskap om maskinens användning kontrollbrytaren fungerar felfritt.
  • Page 95: Tekniska Data

    Tekniska data För skador på grund av felaktig använd- ning ansvarar användaren. Art. 5701 400 00X Symbol på maskinen Nominell spänning 18 VDC Nominell effektförbrukning 350 W Behållarvolym Max. vakuum motor 12 kPa Max. vakuum maskin 11 kPa Omgivningstemperatur för 0–40 °C VARNING verktyget och batteriet under...
  • Page 96 Ta bort sughuvudet från Apparatens delar tanken (bild A) 1 Tank 1. Lyft spärrarna [3] på båda sidorna. 2 Sughuvud 2. Håll maskinen i handtaget [7] och lyft av sughu- 3 Spärr vudet [2]. 4 Munstyckshållare 5 Sugmunstycke Byta filterpåse (bild B) 6 Vred 1.
  • Page 97: Starta Maskinen

    Blåsfunktion (bild H) Skötsel och underhåll 1. Ta först bort slangen ut inloppet och avlägsna utloppsgaller för att använda blåsfunktionen. Se Dammsugare är utrustade med säkerhetsanord- ovan. ningar för att förebygga eller förhindra faror enligt 2. Koppla slangen till fläktanslutningen inne i maski- definitionen i föreskrift BGV A1 från den tyska nen.
  • Page 98 Byta plattvecksfilter [19] (bild I) Sugkapaciteten avtar ▸ 1. När du ska byta det plattvecksfiltret [19] börjar Avlägsna eventuella blockeringar i sugmunstycket du med att ta bort sughuvudet [2]. Se instruktio- [5], i sugröret [8], i sugslangen [16] och i det plattvecksfiltret [19].
  • Page 99: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar Skulle produkten trots vår noggranna tillverknings- och kontrollprocess bli defekt ska reparationen utföras av en Würth masterService-verkstad. Uppge alltid maskinens artikelnummer som står på typskyl- ten när du har frågor eller beställer reservdelar. Maskinens aktuella reservdelslista finns tillgänglig på...
  • Page 100 Για την ασφάλειά σας ▸ Πριν από την πρώτη χρήση Βήματα δράσης της συσκευής σας, διαβάστε τις Η καθορισμένη σειρά των βημάτων δράσης παρούσες οδηγίες χρήσης και διευκολύνει την ορθή και ασφαλή χρήση. ενεργείτε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις Αποτέλεσμα παρούσες οδηγίες χρήσης για μελλοντι- κή...
  • Page 101 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Μην χρησιμοποιείτε νερό, λάδι, γράσο ή προϊό- • Εάν ο εκπεμπόμενος αέρας οδηγείται πίσω ντα καθαρισμού. στον χώρο, πρέπει να διασφαλίζεται επαρκές • Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, ποσοστό εξαερισμού L στον χώρο. Για τη συμ- ούτε...
  • Page 102 Υποδείξεις ασφαλείας τον θετικό-αρνητικό πόλο του συσσωρευτή). • Στις σκούπες αναρρόφησης, εάν ο ανακυκλού- Μην αποθηκεύετε τον συσσωρευτή κοντά σε μενος αέρας επιστρέφει στο χώρο, πρέπει να αντικείμενα, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν υπάρχει επαρκής ρυθμός ανανέωσης αέρα L. βραχυκύκλωμα, όπως νομίσματα, κλειδιά, Πρέπει...
  • Page 103 Υποδείξεις ασφαλείας Γενικά σχετικά με τη χρήση • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την χρήση, ηλεκτρικών συσκευών/σκουπών οι χειριστές πρέπει να λάβουν πληροφορίες αναρρόφησης και οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και για • Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να φυλάσσονται τα υλικά, με τα οποία διασφαλίζεται η σωστή σε...
  • Page 104: Προβλεπόμενη Χρήση

    Τεχνικά χαρακτηριστικά των οποίων η θερμοκρασία υπερβαίνει τους 60°C. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος Κωδ. 5701 400 00X έκρηξης και πυρκαγιάς! • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής κοντά σε Ονομαστική τάση 18 VDC εύφλεκτα αέρια και ουσίες. Ονομαστική ισχύς εισόδου 350 W Για...
  • Page 105: Ξηρή Αναρρόφηση

    Υπόδειξη Μην εκθέτετε τη συσκευή στη Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση βροχή! ως επαγγελματική σκούπα για την αναρ- ρόφηση ξηρών, μη εύφλεκτων σκονών με οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά! ≥1 mg/m • Κατά την αναρρόφηση πολύ λεπτών σκονών, μπορεί...
  • Page 106 Εξαγωγή φίλτρου (Εικ. F) Χειρισμός ▸ Σπρώξτε το πλέγμα εξαγωγής [14] στο πλάι, για Περιστροφικός διακόπτης [6]: να το λασκάρετε από την ασφάλειά του. ▸ Για τον σκοπό αυτό, σπρώξτε το προς τα έξω με OFF: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. μια περιστροφική κίνηση. MAX: Η...
  • Page 107 Αντικατάσταση του επίπεδου ρούμενων εξαρτημάτων, πρέπει να είστε προσεκτι- πτυχωτού φίλτρου [19] (Εικ. I) κοί, διασφαλίζοντας κατάλληλη προστασία του προσωπικού. 1. Για την αντικατάσταση του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου [19], αφαιρέστε αρχικά την κεφαλή • Η συσκευή θα πρέπει να καθαρίζεται καλά αναρρόφησης...
  • Page 108 Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν Αξεσουάρ και ανταλλακτικά ενεργοποιείται ξανά μετά την εκκένωση του δοχείου Σε περίπτωση που η συσκευή, παρά την εφαρμογή ▸ Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμένετε 5 δευ- των σωστών διαδικασιών κατασκευής και ελέγχου, τερόλεπτα και στη συνέχεια ενεργοποιήστε ξανά παρουσιάσει...
  • Page 109 Güvenliğiniz için ▸ Cihazınızı ilk defa kullanmadan İşlem adımları önce bu kullanım kılavuzunu İşlem adımlarının tanımlanan sırası doğru ve okuyup, buna göre davranınız. güvenli kullanımı kolaylaştırır. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra Sonuç tekrar kullanmak ya da cihazın ilerideki kullanıcılarına vermek üzere saklayın. Burada bir işlem adımları...
  • Page 110: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik Uyarıları UYARI • Su, yağ, gres ve temizleme deterjanı kullanma- • Dışarı atılan hava tekrar çalışma mekanı içine yın. yönlendirileceğinde, mekan içindeki hava • Cihazı temizleme işlemi için temizleme benzini değişim oranının L yeterli olması sağlanmalıdır. veya benzer yanıcı sıvı kullanmayın. Gerekli olan sınır değerleri yerine getirmek •...
  • Page 111 Güvenlik Uyarıları Çalışma Alanı Emniyeti • Aküyü metal cisimler ile birlikte saklamayın (metal cismin akünün şase kutbuna temas etmesi • Cihaz çalışırken işi olmayan kişi, çocuk ve kısa devre oluşma tehlikesi). Değiştirilebilir aküyü ziyaretçileri uzak tutun. Dikkatiniz dağıldığında örneğin madeni para, anahtar, çivi veya civata muhtemelen cihaz üzerindeki kontrolünüzü...
  • Page 112 Güvenlik Uyarıları • Cihazın hatalı kullanımında aküden sıvı çıkışı • Yanlışlıkla çalıştırılmasını önleyin. Aküyü takma, meynaba gelebilir. Sıvı ile temastan kaçınınız. kaldırma veya taşıma işleminden önce cihazı ka- Aküden dökülen sıvı cildi tahriş edebilir veya patın. Cihazı taşırken parmağınız hiçbir zaman yanıklara sebep olabilir.
  • Page 113: Teknik Özellikler

    Teknik Özellikler Amaca uygun olmayan kullanımlar sonu- cunda oluşacak hasarlardan kullanıcı Ürün 5701 400 00X sorumludur. Nominal gerilim 18 VDC Cihaz üzerindeki semboller Anma giriş gücü 350 W Hazne kapasitesi 6 lt Maks. Vakum Motor 12 kPa Maks. Vakum Cihaz 11 kPa İşletim esnasında alet ve akü...
  • Page 114 Aküyü yerleştirme (Şekil C) Cihaz Elemanları 1. Aküyü arkadan tutma elemanı içine itin. 1 Hazne 2. Klik sesinin duyulmasına dikkat edin ve yerleştir- 2 Emmekafası me sonrasında akünün doğru şekilde oturmasını 3 Kilitleme sağlayın. 4 Başlık tutucusu Başlıkları değiştirme (Şekil D) 5 Emiş...
  • Page 115 Ayrıca bakımı yapılacak parçaların yüzeylerini Üfleme fonksiyonunu kullanmadan önce temizlerken dikkatli olunmalı ve çalışanın uygun cihaz ile ince toz temizlemesi yapılmışsa şekilde korunması sağlanmalıdır. hortumun iç bölümünde toz birikmiş • Cihaz, dıştan iyice temizlenecektir. Bu işlemde olabilir ve üfleme esnasında bu toz dışarı sağlığa zararlı...
  • Page 116: Vakum Türbini Kapanıyor

    Elektrotları temizleme (22) Cereyan Çarpması 1. Emme kafasının [2] kilidini açın ve sökün. Her elektrikli süpürgede olduğu gibi ince tozları 2. Elektrotları [22] fırça ile temizleyin. temizlerken statik yüklenme meydana gelir ve hor- 3. Emme kafasını [2] yerleştirin ve kilitleme eleman- tuma dokunulduğunda cereyan çarpabilir.
  • Page 117 Dla własnego bezpieczeństwa ▸ Przed rozpoczęciem użytkowa- Czynności nia urządzenia należy przeczy- Zdefiniowana sekwencja czynności ułatwia tać niniejszą instrukcję eksplo- prawidłowe i bezpieczne użytkowanie. atacji, a następnie stosować się do niej. Zachować instrukcję eksplo- Wynik atacji do przyszłego wykorzystania lub Tutaj znajduje się...
  • Page 118: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE • Nie używać wody, oleju, smaru ani środków • Jeśli wydmuchiwane powietrze jest doprowa- czyszczących. dzane z powrotem do pomieszczenia, należy • Do czyszczenia nie używać benzyny ani innych zapewnić odpowiednią krotność wymiany płynów palnych. powietrza L w pomieszczeniu. Aby zachowa- •...
  • Page 119: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa Bezpieczeństwo w obszarze robo- • Nie przechowywać akumulatora razem czym z metalowymi przedmiotami (niebezpieczeń- stwo zwarcia w przypadku zetknięcia metalu • Zadbać o to, aby podczas pracy odkurzacza z dodatnim i ujemnym biegunem akumulatora). nie zbliżały się do niego osoby postronne, Nie przechowywać...
  • Page 120 Instrukcje bezpieczeństwa • Niewłaściwe użytkowanie może spowodować • Unikać niezamierzonego uruchomienia. Wyłą- wyciek cieczy z akumulatora. Unikać kontaktu czyć urządzenie przed włożeniem akumulatora, z tą cieczą. Wyciek cieczy z akumulatora może podniesieniem lub przetransportowaniem. spowodować podrażnienia lub oparzenia skó- Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając pa- ry.
  • Page 121: Dane Techniczne

    Dane techniczne • Zabronione jest używanie urządzenia w pobliżu gazów i substancji palnych. Art. 5701 400 00X Odpowiedzialność za szkody wynikające Napięcie znamionowe 18 V DC z użytkowania niezgodnego z przezna- Znamionowa moc pobierana 350 W czeniem spoczywa na użytkowniku. Pojemność...
  • Page 122: Elementy Urządzenia

    Usunięcie głowicy ssącej ze Elementy urządzenia zbiornika (rys. A) 1 Zbiornik 1. Podnieść blokady [3] po obu stronach. 2 Głowica ssąca 2. Trzymać urządzenie za uchwyt [7] i podnieść 3 Blokada głowicę ssącą [2]. 4 Uchwyt dyszy 5 Dysza ssąca Wkładanie worka filtracyjnego (rys. 6 Przełącznik obrotowy 7 Uchwyt 1.
  • Page 123: Przechowywanie Urządzenia

    Wylot filtra (rys. F) Obsługa ▸ Przesunąć kratkę wylotową [14] na bok, aby Przełącznik obrotowy [6]: zwolnić ją z blokady. ▸ W tym celu przesunąć ją ruchem obrotowym na OFF: urządzenie jest wyłączone. zewnątrz. MAX: urządzenie pracuje z maksymalną mocą. Informacja ECO: urządzenie pracuje ze zmniejszoną...
  • Page 124: Usuwanie Usterek

    UWAGA Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo uszkodzeń! Nie stosować środ- Odkurzacze są wyposażone w urządzenia zabez- ków czyszczących zawierających silikon. pieczające w celu uniknięcia lub zapobiegania • Użytkownik może wykonywać podstawowe niebezpieczeństwom zgodnie z definicją zawartą prace konserwacyjne i czyszczące bez pomocy w przepisach branżowych towarzystw ubezpiecze- osób trzecich.
  • Page 125 Turbina ssąca wyłącza się Akcesoria i części zamienne ▸ Opróżnić zbiornik [1]. ▸ Możliwe, że silnik zbyt mocno się nagrzał. Jeżeli pomimo starannych procesów produkcyjnych Wyłączyć urządzenie i odczekać 10–15 minut, i kontrolnych dojdzie do awarii urządzenia, zlecić aż ostygnie. Włączyć je ponownie dopiero po wykonanie naprawy firmie Würth masterService.
  • Page 126 Az Ön biztonsága érdekében ▸ A készülék első használata előtt Lépések olvassa el ezt az üzemeltetési A meghatározott sorrendben megadott lépések útmutatót, és ez alapján járjon megkönnyítik a készülék helyes és biztonságos el. Őrizze meg a jelen üzemeltetési használatát. útmutatót későbbi használat céljából Eredmény vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Page 127: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS • Ne használjon vizet, olajat, zsírt vagy tisztító- • Ha a kiáramló levegőt visszavezetik a helyiség- szereket. be, akkor megfelelő mértékű L légcsere arányról • A tisztításhoz ne használjon tisztítóbenzint vagy kell gondoskodni. Az előírt határértékeknek való egyéb gyúlékony folyadékot.
  • Page 128 Biztonsági tudnivalók Biztonság a munkaterületen • Ne tárolja az akkumulátort fémtárgyakkal együtt (rövidzárlat veszélye, ha egy fém egyszerre • A porszívó használata közben tartsa távol a érintkezik az akkumulátor pozitív és negatív nem érintett személyeket, gyermekeket és láto- pólusával). A csereakkumulátort ne tárolja olyan gatókat.
  • Page 129 Biztonsági tudnivalók • A hibás használat következtében folyadék • Akadályozza meg a véletlen elindulást. Kap- szivároghat az akkumulátorból. Kerülje el a csolja ki a készüléket, mielőtt behelyezné az folyadékkal való érintkezést. Az akkumulátorból akkumulátort, illetve felemelné vagy szállítaná kifolyó folyadék bőrirritációt és égési sérüléseket a készüléket.
  • Page 130: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a felhasználót terheli a Cikksz. 5701 400 00X felelősség. Névleges feszültség 18 VDC Szimbólum a készüléken Névleges felvett teljesítmény 350 W Tartály űrtartalma Motor max. vákuuma 12 kPa Készülék max. vákuuma 11 kPa Szerszámgép és akkumulá- 0 –...
  • Page 131: Üzembe Helyezés

    A szívófej eltávolítása A készülék alkotóelemei a tartályról (A ábra) 1 tartály 1. Emelje meg kétoldalt a reteszelést [3]. 2 szívófej 2. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál [7] fogva, 3 reteszelés és vegye le a szívófejet [2]. 4 szívótartó 5 szívó A porzsák behelyezése (B ábra) 6 forgókapcsoló...
  • Page 132 Szűrőkiömlő [F ábra] Kezelés ▸ Húzza el oldalra a kiömlőrácsot [14] a kiretesze- Forgókapcsoló [6]: léshez. ▸ Ehhez tolja el kifelé a rácsot egy forgó mozdu- OFF: A készülék ki van kapcsolva. lattal. MAX: A készülék maximális teljesítménnyel Tudnivaló működik. Idővel eltömődhet a kiömlőszűrő [14]. ECO: A készülék csökkentett teljesítménnyel műkö- Ennek következtében túlhevülhet a motor.
  • Page 133 VESZÉLY Ápolás és karbantartás Egészségkárosító por miatti veszély. A karbantartási A porszívók biztonsági berendezésekkel rendelkez- munkák (például szűrők cseréje esetén) elvégzése nek a szakmai egyesület BGV A1 sz. előírásaiban közben viseljen egyszer használatos védőruhát és meghatározott veszélyek megelőzése vagy megaka- P2 osztályú...
  • Page 134: Tartozékok És Pótalkatrészek

    Kikapcsol a szívóturbina Tartozékok és pótalkatrészek ▸ Ürítse ki a tartályt [1]. ▸ Elképzelhető, hogy túlhevült a motor. Kapcsolja Amennyiben a készülék a gondos gyártási és ki a készüléket, és várjon 10 – 15 percet, hogy ellenőrzési eljárások ellenére meghibásodik, akkor lehűlhessen.
  • Page 135 Pro vaši bezpečnost ▸ Před prvním použitím přístroje si Pracovní kroky přečtěte tento návod k obsluze Definovaná posloupnost jednotlivých pracovních a dodržujte informace, které kroků usnadňuje správné a bezpečné používání. jsou v něm uvedené. Tento návod Výsledek k obsluze uschovejte pro pozdější použití...
  • Page 136: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění VÝSTRAHA • Nepožívejte vodu, olej, tuk ani čisticí výrobky. • Zavede-li se vzduch zpátky do místnosti, musí • Pro čištění nepoužívejte technický benzin ani jiné být zaručené dostatečné množství výměnného hořlavé kapaliny. vzduchu L v místnosti. Za účelem dodržení poža- •...
  • Page 137: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnost v pracovním prostoru • Neukládejte vyměnitelný akumulátor spolu s ko- vovými předměty (nebezpečí zkratu při kontaktu • Nezúčastněné osoby, děti a návštěvníci se kovu s kladným/záporným pólem akumulátoru). nesmí zdržovat v blízkosti přístroje. Pokud Neukládejte vyměnitelný akumulátor v blízkosti ztratíte pozornost, můžete ztratit i kontrolu nad předmětů, které...
  • Page 138 Bezpečnostní pokyny • Chybné používání může způsobit únik kapaliny • Vyvarujte se náhodnému rozběhnutí: Před z baterie. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. vkládáním, zvedáním nebo přepravou přístroj Kapalina unikající z akumulátoru může vyvolat vypněte. Nikdy přístroj nenoste s prstem na podráždění...
  • Page 139 Technické údaje Symboly na přístroji Obj. č. 5701 400 00X Jmenovité napětí 18 VDC Jmenovitý příkon 350 W Kapacita zásobníku Max. vakuum motoru 12 kPa VÝSTRAHA Max. vakuum přístroje 11 kPa Zařízení obsahuje zdraví škodlivý prach. Vyprazdňo- vání a provádění údržbových prací včetně vyprazd- Okolní...
  • Page 140: Uvedení Do Provozu

    Vložení filtračního sáčku (obr. B) Součásti přístroje 1. Vložte filtrační sáček [21] do nádoby [1]. 1 Nádoba 2. Zajistěte, aby kolíčky byly zastrčeny v přípojné 2 Sací hlava desce filtračního sáčku a sáček byl řádně upev- 3 Zámek něný v nádobě [1]. 4 Držák trysky 5 Sací...
  • Page 141 rozložením. Na místě, kde se provádí rozložení Upozornění přístroje, musí být jako preventivní opatření zajiš- Byl-li přístroj před použitím funkce fouká- těno nucené větrání s filtrací. ní použitý pro vysávání jemného prachu, Navíc se při čištění povrchů dílů, u kterých se pro- může se uvnitř...
  • Page 142 Čištění elektrod (22) obzvlášť ve velmi suchých podmínkách. Možnost, 1. Odjistěte a odstraňte sací hlavu [2]. jak tento problém obejít, je zvlhčení vzduchu pomocí 2. Elektrody [22] vyčistěte kartáčem. zvlhčovače vzduchu. 3. Vložte sací hlavu [2] a zajistěte ji pomocí zámků Mějte na paměti, že tento fenomén nemá...
  • Page 143 Pre vašu bezpečnosť ▸ Prečítajte si pred prvým použitím Pracovné kroky svojho prístroja tento návod na Definovaný sled krokov činnosti vám umožní použitie a riaďte sa ním. Návod správne a bezpečné použitie. na obsluhu uschovajte pre neskoršie Výsledok použitie alebo ďalšieho majiteľa. Tu nájdete výsledok sledu pracovných krokov.
  • Page 144: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny VAROVANIE • Nepoužívajte vodu, olej, tuk a ani čistiace • Ak sa vyfúkaný vzduch odvádza späť do produkty. priestoru, musíte v priestore zaistiť a zabezpečiť • Na čistenie nepoužívajte benzín na čistenie, ani dostatočnú mieru vetrania L. Aby ste vyhoveli iné...
  • Page 145 Bezpečnostné pokyny Bezpečnosť v pracovnej oblasti • Akumulátor neskladujte spolu s kovovými pred- metmi (nebezpečenstvo skratu pri kontakte kovu • Počas prevádzky vysávača udržiavajte ne- s plusovým a mínusovým pólom akumulátora). zúčastnené osoby, deti a návštevníkov mimo Vymeniteľný akumulátor neskladujte v blízkosti jeho dosahu.
  • Page 146 Bezpečnostné pokyny • Chybné použitie môže spôsobiť únik kvapaliny z • Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Skôr, ako batérie. Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. budete vkladať batérie, zdvíhať ho alebo Z batérie unikajúca kvapalina môže spôsobiť prepravovať, prístroj vypnite. Nikdy nenoste podráždenia alebo popálenia pokožky.
  • Page 147 Technické údaje Za škody, ktoré vzniknú pri použití v roz- pore s určením, ručí používateľ. Výr. 5701 400 00X Symbol na stroji Sieťové napätie 18 VDC Menovitý príkon 350 W Kapacita zásobníka Max. vákuum motora 12 kPa Max. vákuum prístroja 11 kPa Teplota okolia pre náradie a 0–40 °C...
  • Page 148: Prvky Prístroja

    Vloženie filtračného vrecka (obr. B) Prvky prístroja 1. Filtračné vrecko [21] vložte do zásobníka [1]. 1 Zásobník 2. Uistite sa, že sú kolíky zastrčené v pripájacej plat- 2 Saciahlavica ni filtračného vrecka a filtračné vrecko je riadne 3 Zaistenie umiestnené v zásobníku [1]. 4 Držiak hubice 5 Sacia hubica Vloženie batérie (obr. C)
  • Page 149 Funkcia fúkania (obr. H) Starostlivosť, ošetrovanie a údržba 1. Aby ste mohli využiť funkciu fúkania, najprv, pro- sím, zo vstupu odstráňte hadicu a odoberte mriež- Vysávače sú vybavené bezpečnostnými zariade- ku na výstupe. Pozri vyššie. niami, aby podľa definície predpisov nemeckého 2.
  • Page 150: Odstraňovanie Porúch

    NEBEZPEČENSTVO ▸ Vypnite prístroj, počkajte 5 sekúnd a následne Nebezpečenstvo spôsobené zdravie ohrozujúcim prístroj znovu zapnite. ▸ Očistite elektródy [22] a priestor okolo elektród prachom. Používajte počas vykonávania prác údržby (napríklad pri výmene filtrov) odev na jedno kefou. použitie a ochrannú dýchaciu masku triedy P2. Sací...
  • Page 151: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Príslušenstvo a náhradné diely Ak by sa prístroj napriek starostlivým výrobným a kontrolným metódam niekedy pokazil, mal by opravu vykonať servis Würth masterService. Vždy v prípade dopytov a objednávok náhradných dielov uvádzajte číslo položky , ktoré je uvedené na typo- vom štítku prístroja.
  • Page 152 Pentru siguranţa dumneavoastră ▸ Citiți acest manual de utilizare Paşi de acţiune înainte de prima utilizare a apa- Succesiunea definită a paşilor de acţiune vă ratului dumneavoastră și acțio- facilitează utilizarea corectă şi sigură. nați în conformitate cu el. Păstraţi Rezultat manualul pentru utilizare ulterioară...
  • Page 153: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă AVERTIZARE • Nu utilizaţi nici apă, nici ulei, unsoare sau • Dacă aerul ejectat este dirijat înapoi în incintă, produse de curăţenie. trebuie să fie asigurată o rată suficientă de ven- • Nu utilizaţi pentru curăţare nici neofalină, nici tilare L în incintă.
  • Page 154 Instrucţiuni de siguranţă Siguranţa în zona de lucru • Nu păstraţi acumulatorul împreună cu obiecte metalice (pericol de scurtcircuit în cazul unui • Ţineţi la distanţă persoanele neimplicate, copiii contact cu metale al bornelor de plus şi minus şi vizitatorii pe parcursul funcţionării aspiratoru- ale acumulatorului).
  • Page 155 Instrucţiuni de siguranţă • O utilizare eronată poate duce la ieşirea de li- • Evitaţi pornirea accidentală. Deconectaţi chid din baterie. Evitaţi contactul cu acest lichid. aparatul înainte de a introduce bateria, de Lichidul scurs din baterie poate provoca iritaţii a-l ridica sau transporta.
  • Page 156: Date Tehnice

    Date tehnice • Nu este permisă folosirea aparatului în apropie- rea gazelor şi substanţelor inflamabile. Art. 5701 400 00X Utilizatorul este responsabil pentru dau- Tensiune nominală 18 VCC nele survenite în urma utilizării necon- Putere de intrare nominală 350 W forme cu destinaţia.
  • Page 157: Elementele Aparatului

    Îndepărtarea capului de aspirat de pe Elementele aparatului recipient (fig. A) 1 Recipient 1. Ridicaţi blocatoarele [3] pe ambele părţi. 2 Cap de aspirare 2. Ţineţi aparatul de mânerul [7] şi desprindeţi prin 3 Blocator ridicare capul de aspirare [2]. 4 Suport duză 5 Duză...
  • Page 158: Pornirea Aparatului

    Evacuarea filtrului (fig. F) Modalitate de folosire ▸ Glisaţi grilajul de evacuare [14] în lateral, pentru Comutator rotativ [6]: a-l desface din blocatorul său. ▸ În acest scop, glisaţi-l spre exterior într-o mişcare OFF: Aparatul este deconectat. de rotaţie. MAX: Aparatul funcţionează cu putere maximă. Indicaţie ECO: Aparatul funcţionează...
  • Page 159 PERICOL Îngrijirea şi întreţinerea Pericol provocat de praful nociv pentru sănătate. Pe Aspiratoarele de praf sunt dotate cu dispozitive de parcursul executării lucrărilor de întreţinere curentă siguranţă, pentru a evita sau împiedica pericolele (spre exemplu la schimbarea de Filtre), utilizaţi conform definiţiei din prevederile BGV A1 ale asoci- îmbrăcăminte de unică...
  • Page 160 Turbina de absorbţie se deconectează Accesorii şi piese de schimb ▸ Goliţi recipientul [1]. ▸ Este posibil ca motorul să fie excesiv de încălzit. Dacă aparatul se defectează, deşi el este supus Deconectaţi aparatul şi aşteptaţi 10–15 minute, unui proces riguros de fabricaţie şi verificare, trebuie pentru ca el să...
  • Page 161 Za vašo varnost ▸ Pred prvo uporabo naprave Delovni koraki preučite navodila za uporabo in Navedeni vrstni red delovnih korakov vam bo jih upoštevajte. Shranite navodila olajšal pravilno in varno uporabo. za uporabo za kasnejšo uporabo ali Rezultat morebitnega novega lastnika. Na tem mestu najdete opis delovnega postopka.
  • Page 162: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila OPOZORILO • Ne uporabljajte vode, olja, masti ali čistil. • Če se iztisnjeni zrak odvaja nazaj v prostor, • Pri čiščenju ne uporabljajte čistilnega bencina ali mora biti v prostoru zagotovljeno zadostno drugih gorljivih tekočin. razmerje prezračevanja L. Da ustreza potreb- •...
  • Page 163 Varnostna opozorila Varnost na delovnem območju • Akumulatorja ne shranjujte v bližini kovinskih izdelkov (nevarnost kratkega stika pri stiku • Nepooblaščeni, otroci in obiskovalci se ne sme- kovinskih delov s plus ali minus polom akumula- jo približevati sesalniku med delovanjem. Če vas torja).
  • Page 164 Varnostna opozorila • Napačna uporaba lahko povzroči iztekanje • Preprečite nezaželen vklop naprave. Pred tekočine iz baterije. Preprečite stik s tekočino. vstavljanjem baterije, dviganjem ali transportom Iztekla tekočina iz baterije lahko povzroči izklopite napravo. Med prenašanjem naprave vnetje ali opekline na koži. Če koža pride v stik prst ne sme biti na krmilnem stikalu.
  • Page 165 Tehnični podatki Za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe, je odgovoren uporabnik. Izdelek 5701 400 00X Simboli na napravi Nazivna napetost 18 VDC Nazivna moč 350 W Kapaciteta posode Maks. vakuum, motor 12 kpa Maks. vakuum, naprava 11 kpa Temperatura okolice za 0–40 °C OPOZORILO...
  • Page 166 Odstranitev sesalne glave s Elementi naprave posode (sl. A) 1 posoda 1. Dvignite zapahe [3] na obeh straneh. 2 sesalna glava 2. Primite napravo za ročaj [7] in dvignite sesalno 3 zapah glavo [2]. 4 držalo šobe 5 sesalna šoba Vstavljanje filtrirne vrečke (sl. B) 6 vrtljivo stikalo 1.
  • Page 167: Vklop Naprave

    Izstopna stran filtra (sl. F) Upravljanje ▸ Potisnite izstopno rešetko [14] na stran, da spros- Vrtljivo stikalo [6]: tite zapahnitev. ▸ Potisnite v zasučnem premiku navzven. OFF (izklop): Naprava je izklopljena. Napotek MAX (največ): Naprava deluje z največjo močjo. Izstopni filter [14] se lahko sčasoma ECO: Naprava deluje z zmanjšano močjo.
  • Page 168: Odpravljanje Motenj

    Zamenjava ploščatega nagubanega Nega in vzdrževanje filtra [19] (sl. I) Sesalniki so opremljeni z varnostnimi napravami, ki 1. Pred zamenjavo ploščatega nagubanega filtra [19] odstranite sesalno glavo [2]. Glejte navo- onemogočajo ali preprečujejo nevarnosti v skladu z definicijami predpisov poklicnega sindikata BGV A1. dila zgoraj.
  • Page 169 Sesalna turbina se izklopi Oprema in nadomestni deli ▸ Izpraznite posodo [1]. ▸ Mogoče se je motor pregrel. Izklopite napravo in Če se v delovanju naprave kljub skrbnim postopkom počakajte 10 - 15 minut, da se naprava ohladi. preverjanja in proizvodnim postopkom pojavijo Po poteku tega časa ponovno vklopite napravo.
  • Page 170 За вашата безопасност ▸ Преди първата употреба на Стъпки на действие вашия уред прочетете това Дефинираната последователност на стъпките ръководство за експлоатация на действие ви улеснява в правилната и и го спазвайте. Съхранявайте безопасна употреба. това ръководство за експлоатация Резултат за...
  • Page 171: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не използвайте вода, масло, грес или почист- • Ако изтласканият въздух се отвежда обратно ващи продукти. в помещението, трябва да се осигури • За почистване не използвайте бензин за достатъчна вентилационна норма L в поме- почистване...
  • Page 172 Указания за безопасност да се покачи над 50°C, като например под • Уредът не трябва да се използва в потенциал- директна слънчева светлина. но експлозивни атмосфери. Освен това тези • Защитавайте акумулаторната батерия от субстанции могат да предизвикат корозия в светлина, напр.
  • Page 173 Указания за безопасност • Не използвайте прахосмукачката при екс- отстранявайте акумулаторната батерия, тремно запрашени условия. когато не използвате уреда за дълго време, • Неправилната употреба може да доведе преди да извършите дейности по поддържа- до изпускане на течност от акумулаторната не...
  • Page 174: Технически Характеристики

    Технически характеристики • Не трябва да се засмукват горими или експлозивни разтворители, напоен с разтво- Арт. 5701 400 00X рители материал, взривоопасни прахове, течности от всякакъв вид и разреждане респ. Номинално напрежение 18 VDC материал, който е по-горещ от 60°C. В проти- Номинална...
  • Page 175 Сухо засмукване Не излагайте уреда на дъжд! Указание Можете да използвате този уред за засмукване на всякакви прахове от Не потапяйте уреда в течности! клас L. Указание Елементи на уреда Уредът е подходящ за употреба като професионална прахосмукачка за 1 Резервоар поглъщане...
  • Page 176 Обслужване Указание При засмукване на фин прах е Въртящ се ключ [6]: възможно след време да се получи запушване на филтъра. Вследствие OFF: Уредът е изключен. на това намалява смукателната MAX: Уредът работи с максимална мощност. мощност. За почистване на филтъра ECO: Уредът...
  • Page 177 ВНИМАНИЕ Поддържане и техническо Опасност от повреди! Не използвайте почист- обслужване ващи средства съдържащи силикон. Прахосмукачките са оборудвани с предпазни • Основните дейности по техническо обслуж- устройства, за да се избегнат или предотвратят ване и почистване потребителят може да опасностите съгласно дефиницията в разпоред- извършва...
  • Page 178 Всмукателният двигател не работи Ако дадено неправилно функциониране не може да се ▸ Уверете се, че акумулаторната батерия е отстрани, уредът трябва да се поставена правилно и не е разредена. провери от сервиза. ▸ Включете уреда. ▸ Възможно е двигателят да се е загрял преко- Аксесоари...
  • Page 179 Teie ohutuse huvides ▸ Lugege enne seadme esmakord- Tegevussammud set kasutamist käesolev kasutus- Tegevussammude defineeritud järjekord hõl- juhend läbi ja tegutsege selle jär- bustab Teil korrektset ja ohutut kasutamist. gi. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit Tulemus hilisemaks kasutamiseks või hilisemate omanike jaoks alal. Siit leiate tegevussammude järjekorra tulemuse kirjelduse.
  • Page 180 Ohutusjuhised HOIATUS • Ärge kasutage vett, õli ega puhastustooteid. • Kui väljapuhutud õhk juhitakse ruumi tagasi, siis • Ärge kasutage puhastamiseks puhastusbensiini peab olema ruumis tagatud piisav ventilatsiooni- ega muid põlevaid vedelikke. määr L. Nõutavatele piirväärtustele vastamiseks • Kui tuleb läbi viia puhastus- või hooldustöid või tohib tagasijuhitud õhu maksimaalne mahtvool asendada osi või seade teisele funktsioonile olla 50% pealeantava värske õhu mahtvoolust...
  • Page 181 Ohutusjuhised Ohutus tööpiirkonnas • Ärge säilitage akut koos metallesemetega (lühi- se oht metalli vahetul kokkupuutel aku pluss- ja • Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja külastajad miinuspoolusega). Ärge säilitage vahetusakut imuri käitamise ajal eemal. Kui Teie tähelepanu esemete läheduses, mis võivad põhjustada lühi- on kõrvale juhitud, siis võite imuri üle kontrolli seid, nt mündid, võtmed, naelad või kruvid.
  • Page 182 Ohutusjuhised • Väärkasutus võib põhjustada akust vedeliku • Vältige ettekavatsematut käivitumist. Lülitage sea- väljatungimise. Vältige kokkupuudet vedeliku- de enne aku sissepanemist, selle ülestõstmist või ga. Akust väljatungiv vedelik võib põhjustada transportimist välja. Ärge kandke seadet kunagi nahaärritusi või -põletusi. Kui puutute sellega sõrmega juhtlülitil.
  • Page 183: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Mitte sihtotstarbekohasest kasutusest tule- nevate kahjude eest vastutab kasutaja. 5701 400 00X Sümbol masinal Nimipinge 18 VDC Nimivõimsustarve 350 W Mahuti mahutavus Max vaakum mootor 12 kPa Max vaakum seade 11 kPa Ümbrustemperatuur tööriistale 0–40 °C HOIATUS ja akule käituse ajal Seade sisaldab terviseohtlikke tolme.
  • Page 184 Imipea eemaldamine Seadme elemendid mahutilt (joon. A) 1 Mahuti 1. Tõstke lukustid [3] mõlemal küljel üles. 2 Imipea 2. Hoidke seadet käepidemest [7] ja tõstke imipea 3 Lukustus [2] maha. 4 Düüsihoidik 5 Imidüüs Filterkoti sissepanemine (joon. B) 6 Pöördlüliti 1. Pange filterkott [21] mahutisse [1]. 7 Käepide 2.
  • Page 185: Seadme Väljalülitamine

    Filtri väljalase (joon. F) Käsitsemine ▸ Lükake väljalaskevõret [14] kõrvale, et vabastada Pöördlüliti [6]: see lukustusest. ▸ Lükake seda selleks pööramisliigutusega välja- OFF: Seade on välja lülitatud. poole. MAX: Seade töötab maksimaalse võimsusega. Juhis ECO: Seade töötab vähendatud võimsusega. Või- Väljalaskefilter [14] võib aja jooksul maldab pikemat akurežiimi.
  • Page 186: Rikete Kõrvaldamine

    Madalvoltfiltri [19] asendamine Hoolitsus ja hooldus (joon. I) 1. Eemaldage madalvoltfiltri [19] asendamiseks es- Tolmuimurid on varustatud ohutusseadistega, et malt imipea [2]. Vt korraldusi ülalpool. vältida või takistada ohte, mis vastavad kutseliitude 2. Keerake filtri lukustuselementi [20], et madalvolt- eeskirjade BGV A1 definitsioonile. filter [19] lahti lukustada.
  • Page 187 Imiturbiin lülitub välja Tarvikud ja varuosad ▸ Tühjendage mahuti [1]. ▸ Mootor võib olla ülemääraselt soojenenud. Kui seade peaks hoolikast valmistamis- ja kontrol- Lülitage seade välja ja oodake 10–15 minutit, et limismeetodist hoolimata ükskord defektseks muu- see saaks maha jahtuda. Lülitage see alles pärast tuma, siis peaks seda remontima Würth masterSer- kõnealuse ajavahemiku möödumist jälle sisse.
  • Page 188 Jūsų saugumui ▸ Prieš pradėdami naudoti įsigytą Veiksmų vykdymo žingsniai prietaisą pirmą kartą, perskai- Apibrėžta veiksmų vykdymo žingsnių seka pa- tykite šią naudojimo instrukciją deda Jums tinkamai ir saugiai naudoti. ir vadovaukitės ja. Naudojimo Rezultatas instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam Čia rasite aprašytą...
  • Page 189: Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS • Nenaudokite nei vandens, alyvos, riebalų, nei • Jei panaudotas oras išpučiamas atgal į patalpą, valymo produktų. joje turi būti užtikrintas pakankamas oro kaitos • Valymui nenaudokite nei valomojo benzino, nei greitis L. Kad būtų išlaikomos ribinės vertės, kitų...
  • Page 190: Saugos Reikalavimai

    Saugos reikalavimai Sauga darbo srityje • Nelaikykite akumuliatoriaus kartu su metaliniais daiktais (trumpojo jungimo pavojus metalui • Naudodami siurblį, neleiskite artintis pašali- liečiantis su akumuliatoriaus teigiamuoju ir niams, vaikams ir lankytojams. Jei Jus kas nors neigiamuoju poliais). Nelaikykite keičiamojo išblaškys, galite prarasti siurblio kontrolę. akumuliatoriaus šalia daiktų, kurie gali sukelti •...
  • Page 191 Saugos reikalavimai • Dėl naudojimo klaidų iš akumuliatoriaus gali • Venkite netyčinio paleidimo. Prieš įstatydami ištekėti skystis. Venkite kontakto su skysčiu. Iš akumuliatorių, prietaisą keldami arba transpor- akumuliatoriaus ištekantis skystis gali sudirginti tuodami, jį išjunkite. Niekada neneškite prietaiso arba nudeginti odą. Patekus ant odos, tą vietą laikydami pirštą...
  • Page 192: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Už nuostolius, patirtus naudojant ne pagal paskirtį, atsako naudotojas. Art. 5701 400 00X Simboliai ant mašinos Vardinė įtampa 18 V DC Nominalioji imamoji galia 350 W Talpyklos tūris Maks. variklio vakuumas 12 kPa Maks. prietaiso vakuumas 11 kPa Aplinkos temperatūra įrankiui 0–40 °C ĮSPĖJIMAS...
  • Page 193: Eksploatacijos Pradžia

    Siurbimo galvutės nuėmimas nuo Prietaiso elementai talpyklos (A pav.) 1 Talpykla 1. Pakelkite abejose pusėse užsklandas [3]. 2 Siurbimo galvutė 2. Laikykite prietaisą už rankenos [7] ir pakelkite 3 Užsklanda siurbimo galvutę [2]. 4 Antgalio laikiklis 5 Siurbimo antgalis Filtro maišelio įstatymas (B pav.) 6 Sukamasis jungiklis 1.
  • Page 194: Po Kiekvieno Naudojimo

    Išleidžiamoji filtro anga (F pav.) Valdymas ▸ Atpalaiduokite išpūtimo groteles [14] iš jų už- Sukamasis jungiklis [6]: sklandos, pastumdami į šoną. ▸ Tam sukamuoju judesiu stumkite į išorę. OFF: Prietaisas išjungtas. Nuoroda MAX: Prietaisas dirba didžiausia galia. Bėgant laikui, išpūtimo filtras [14] gali ECO: Prietaisas dirba sumažinta galia.
  • Page 195 Plokščiojo klostuoto filtro [19] keiti- Kasdienė ir techninė priežiūra mas (I pav.) 1. Norėdami pakeisti plokščiąjį klostuotą filtrą [19], Siekiant išvengti pavojų, kaip apibrėžta Profesinių pirmiausia nuimkite siurbimo galvutę [2]. Žr. ins- sąjungų taisyklėse, BGV A1, dulkių siurbliuose yra įtaisyti saugos įrenginiai. trukcijas pirmiau.
  • Page 196 Siurblio turbina išsijungia Priedai ir atsarginės dalys ▸ Ištuštinkite talpyklą [1]. ▸ Gal variklis per daug įšilo. Išjunkite prietaisą ir Jei prietaisas, nepaisant atidžios gamybos ir tikri- palaukite 10–15 minučių, kad jis galėtų atvėsti. nimo, sugestų, jį turėtų remontuoti „Würth masterSer- Vėl įjunkite tik praėjus tam laikui.
  • Page 197 Jūsu drošībai ▸ Pirms ierīces pirmās lietošanas Rīcības darbības reizes izlasiet šo lietošanas ins- Rīcības darbību definētā secība atvieglo jums trukciju un rīkojieties saskaņā ar pareizo un drošo lietošanu. to. Uzglabājiet šo lietošanas instruk- Rezultāts ciju vēlākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam.
  • Page 198 Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS • Neizmantojiet ne ūdeni, ne eļļu, ne ziežvielu, ne • Ja izvadīto gaisu ievada atpakaļ telpā, tad telpā arī tīrīšanas līdzekļus. jābūt garantētai pietiekamai ventilācijas intensi- • Neizmantojiet tīrīšanai ne vaitspirtu, ne arī citus tātei L. Lai atbilstu nepieciešamajām robežvēr- aizdedzināmus šķidrumus.
  • Page 199 Drošības norādījumi Drošība darba zonā • Neglabājiet akumulatoru kopā ar metāla priekšmetiem (īssavienojuma risks, metālam • Nelaidiet klāt neiesaistītās personas, bērnus un saskaroties ar akumulatora plusa vai mīnusa apmeklētājus putekļu sūcēja lietošanas laikā. Ja polu). Neglabājiet maināmo akumulatoru tādu jūsu uzmanība ir novērsta, jūs iespējams zaudē- priekšmetu tuvumā, kas var radīt īssavienojumu, siet kontroli pār putekļu sūcēju.
  • Page 200 Drošības norādījumi • Nepareiza lietošana var radīt šķidruma izplūdi • Nepieļaujiet nejaušu palaišanu. Izslēdziet ierīci, no baterijas. Izvairieties no kontakta ar šķidru- pirms ievietojat bateriju, paceļat vai transportē- mu. No baterijas izplūdušais šķidrums var izraisīt jat ierīci. Nekad nepārnēsājiet ierīci ar pirkstu ādas kairinājumu vai apdegumus.
  • Page 201: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Par bojājumiem, kas radušies noteiku- miem neatbilstošas lietošanas rezultātā ir Prece 5701 400 00X atbildīgs lietotājs. Nominālais spriegums 18 VDC Simbols uz iekārtas Nominālā ieejas jauda 350 W Tvertnes tilpums Motora maks. vakuums 12 kPa Ierīces maks. vakuums 11 kPa Instrumenta un akumulatora 0–40 °C...
  • Page 202 Sūkšanas galvas noņemšana no Ierīces elementi tvertnes (A att.) 1 Tvertne 1. Paceliet fiksatorus [3] abās pusēs. 2 Sūkšanas galva 2. Turiet ierīci aiz roktura [7] un noceliet sūkšanas 3 Fiksators galvu [2]. 4 Sprauslas turētājs 5 Sūkšanas sprausla Filtra maisiņa ievietošana (B att.) 6 Grozāmslēdzis 1.
  • Page 203 Filtra izplūde (F att.) Vadība ▸ Pavirziet izplūdes režģi [14] sāņus, lai to atbrīvotu Grozāmslēdzis [6]: no fiksatora. ▸ Turklāt virziet to, izpildot griešanas kustību uz āru. OFF: Ierīce ir izslēgta. Norāde MAX: Ierīce darbojas ar maksimālu jaudu. Izplūdes filtrs [14] ar laiku var aizspros- ECO: Ierīce darbojas ar samazinātu jaudu.
  • Page 204 Plakani salocītā filtra [19] nomaiņa Kopšana un apkope (I att.) 1. Lai nomainītu plakani salocīto filtru [19], vispirms Putekļu sūcēji ir aprīkoti ar drošības ierīcēm, lai noņemiet sūkšanas galvu [2]. Skatīt norādi ie- nepieļautu vai novērstu riskus atbilstoši definējumam arodbiedrību noteikumos BGV A1. priekš.
  • Page 205 Sūkšanas turbīna izslēdzas Piederumi un rezerves daļas ▸ Iztukšojiet tvertni [1]. ▸ Iespējams motors ir pārmērīgi sakarsis. Izslēdziet Ja tomēr, neskatoties uz rūpīgu ražošanas un pār- ierīci un pagaidiet 10–15 minūtes, lai tā varētu baudes metodi, ierīce ir bojāta, to vajadzētu salabot atdzist.
  • Page 206 В интересах Вашей безопасности ▸ Перед первым применени- Последовательность действий ем устройства прочтите эту Определенная последовательность выпол- инструкцию по эксплуатации нения операций упрощает правильное и и действуйте в соответствии с безопасное использование. ней. Сохраните эту инструкцию Результат по эксплуатации для дальнейшего пользования...
  • Page 207: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не используйте ни воду, ни масло, ни конси- • Если выпускаемый воздух отводится назад в стентную смазку, ни чистящие средства. помещение, в нем должна быть обеспечена • Для очистки не используйте ни бензин для достаточная...
  • Page 208 Указания по технике безопасности Безопасность в рабочей зоне • Не храните аккумулятор вместе с металли- ческими предметами (опасность короткого • Во время использования пылесоса рядом за- замыкания металла с плюсовым и минусо- прещается находиться посторонним лицам, вым контактом аккумулятора). Не храните детям...
  • Page 209 Указания по технике безопасности • Неправильное использование может приве- если устройство необходимо подготовить к сти к выходу жидкости из батареи. Избе- транспортировке или если его необходимо гайте контакта с жидкостью. Выходящая из перевезти. батареи жидкости может привести к раздра- • Не используйте устройство в качестве сту- жениям...
  • Page 210: Технические Характеристики

    Технические характеристики температура которых превышает 60 °C. В случае несоблюдения существует опасность Арт. 5701 400 00X взрыва и пожара! • Запрещается использовать устройство вблизи Номинальное напряжение 18 В пост. тока горючих газов и веществ. Номинальная потребляе- 350 Вт мая мощность За...
  • Page 211 Указание Не подвергайте устройство воздей- ствию Устройство пригодно для применения дождя! в качестве промышленного пылесоса для сбора сухой, негорючей пыли при предельно допустимой концентрации Не погружайте устройство в жид- на рабочем месте ≥1 мг/м кости! • При всасывании мелкой пыли можно исполь- зовать...
  • Page 212 Выпуск фильтра (рис. F) Эксплуатация ▸ Сдвиньте выпускную решетку [14] вбок, чтобы Поворотный выключатель [6]: высвободить ее из фиксатора. ▸ Для этого сместите ее наружу, повернув ее. OFF/ВЫКЛ.: Устройство выключено. Указание MAX/МАКС.: Устройство работает с макси- Со временем выпускной фильтр [14] мальной...
  • Page 213 Замена плоского складчатого где устройство разбирается, в качестве меры фильтра [19] (рис. I) предосторожности должна быть обеспечена принудительная вентиляция с фильтрацией. 1. Для замены плоского складчатого фильтра [19] сначала снимите всасывающую головку Кроме того, во время очистки поверхностей [2]. См. инструкцию выше. обслуживаемых...
  • Page 214 Всасывающая турбина не Принадлежности и запчасти запускается снова после опорожнения контейнера. Если устройство, несмотря на применение ▸ Выключите устройство, подождите 5 секунд и добросовестных методов производства и затем снова включите устройство. испытания, имеет дефекты, проведение ▸ Очистите электроды [22] и область вокруг ремонта...
  • Page 215 Radi Vaše bezbednosti ▸ Pre prve upotrebe svog uređaja Radni koraci pročitajte ovo uputstvo za Definisani redosled radnih koraka Vam olakšava upotrebu i pridržavajte ga se. pravilno i bezbedno korišćenje. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za Rezultat kasniju upotrebu ili sledećeg vlasnika. Ovde je opisan rezultat nakon obavljenih koraka ▸...
  • Page 216 Bezbednosne napomene UPOZORENJE • Nemojte upotrebljavati vodu, ulje, masti kao ni • Ako se izbačeni vazduh dovodi nazad u sredstva za čišćenje. prostoriju, mora biti zagarantovan dovoljan • Nemojte koristiti benzin ili druge zapaljive stepen ventilacije L. Da bi se zadovoljile tražene tečnosti za čišćenje.
  • Page 217: Sigurnosna Uputstva

    Sigurnosna uputstva Sigurnost u radnom okruženju • Punjivu bateriju ne treba čuvati zajedno sa me- talnim predmetima (postoji opasnost od kratkog • Držite posmatrače, decu i posetioce dalje od spoja ukoliko metal dođe u kontakt sa plus ili pogona usisivača. Kada je udaljen od vas, minus polom baterije).
  • Page 218 Sigurnosna uputstva • Nepravilna upotreba može dovesti do curenja • Izbegavajte nenamerno pokretanje. Isključite tečnosti iz baterije. Sprečite kontakt sa tečnošću. uređaj pre umetanja, podizanja ili transporta Izlivanje tečnosti iz baterije može prouzrokovati baterije. Nikada ne nosite uređaj sa prstom na iritaciju kože ili opekotine.
  • Page 219: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Za štete koje nastanu nenamenskom upot- rebom odgovara korisnik. Art. 5701 400 00X Simbol na mašini Nominalni napon 18 VDC Nominalna ulazna snaga 350 W Kapacitet suda Maksimalni vakuum motora 12 kPa Maksimalni vakuum uređaja 11 kPa Okolna temperatura tokom 0–40 °C UPOZORENJE rada alata i punjive baterije...
  • Page 220 Uklanjanje usisne glave sa Elementi uređaja posude (sl. A) 1 Posuda 1. Podignite zatvarače [3] sa obe strane. 2 Usisna glava 2. Uhvatite uređaj za rukohvat [7] i podignite usisnu 3 Zatvarač glavu [2]. 4 Držač usisnika 5 Usisnik Postavljanje filter vrećice (sl. B) 6 Preklopni prekidač...
  • Page 221: Uključivanje Uređaja

    Izlaz filtera (sl. F) Rukovanje ▸ Gurnite ispusnu rešetku [14] na stranu da biste je Preklopni prekidač [6]: otpustili iz zatvarača. ▸ Da biste to učinili, gurnite ga napolje obrtanjem. OFF: Uređaj je isključen. Napomena MAX: Uređaj radi sa maksimalnom snagom. Izduvni filer [14] se može vremenom ECO: Uređaj radi sa smanjenom snagom.
  • Page 222: Otklanjanje Smetnji

    Zamena ravnog naboranog filtera Nega i održavanje [19] (sl. I) 1. Da biste zamenili ravni naborani filter [19] prvo Usisivači su opremljeni sigurnosnim uređajima za uklonite usisnu glavu [2]. Pogledajte uputstvo izbegavanje ili sprečavanje opasnosti kao što je defi- nisano pravilima stručnog udruženja, BGV A1. gore.
  • Page 223 Usisna turbina je isključena Pribor i rezervni delovi ▸ Ispraznite posudu [1]. ▸ Motor je možda pregrejan. Isključite uređaj i Ukoliko bi i pored savesnog fabričkog i kontrolnog pričekajte 10–15 minuta da se ohladi. Uključite postupka, ipak došlo do prestanka rada uređaja, ga ponovo tek nakon ovog perioda.
  • Page 224 Za vašu sigurnost ▸ Prije prvog korištenja uređaja Radni koraci pročitajte ove upute za uporabu Definirani slijed radnih koraka olakšava vam i postupajte u skladu s njima. pravilno i sigurno korištenje uređaja. Sačuvajte ove upute za uporabu za ka- Rezultat snije korištenje ili za sljedećeg korisnika.
  • Page 225: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene UPOZORENJE • Ne koristite vodu, ulje, mast ni proizvode za • Ako se izbačeni zrak vraća nazad u prostoriju, čišćenje. u njoj mora biti zajamčen dostatan stupanj • Za čišćenje ne koristite benzin za čišćenje kao ni ventilacije L. S ciljem poštivanja propisanih druge zapaljive tekućine.
  • Page 226 Sigurnosne napomene Sigurnost u području rada • Ne čuvajte akumulator zajedno s metalnim predmetima (opasnost od kratkog spoja u • Osobe koje ne sudjeluju u poslovima, djecu i slučaju kontakta metala s plus / minus polom posjetitelje držite podalje od usisača za vrijeme akumulatora).
  • Page 227 Sigurnosne napomene • Pogrešna uporaba može dovesti do izlaženja • Izbjegavajte nehotično pokretanje. Isključite tekućine iz akumulatora. Spriječite kontakt s uređaj prije umetanja akumulatora te prije tekućinom. Tekućina, koja curi iz akumulatora, njegovog podizanja ili transporta. Nikada ne može izazvati nadraženost kože ili opekline. nosite uređaj s prstom na upravljačkoj tipki.
  • Page 228: Namjenska Uporaba

    Tehnički podaci • Uređaj se ne smije koristiti u blizini zapaljivih plinova i tvari. Art. 5701 400 00X Za štetu nastalu uslijed nenamjenske upo- Nazivni napon 18 V DC rabe odgovoran je korisnik. Nazivna prihvatna snaga 350 W Simboli na uređaju Kapacitet spremnika Maks.
  • Page 229: Dijelovi Uređaja

    Uklanjanje usisne glave sa Dijelovi uređaja spremnika (sl. A) 1 Spremnik 1. Nadignite zakočenja [3] s obje strane. 2 Usisna glava 2. Držite uređaj za ručku [7] i podignite usisnu gla- 3 Zakočenje vu [2]. 4 Držač mlaznice 5 Usisna mlaznica Umetanje filtarske vrećice (sl. B) 6 Okretna sklopka 1.
  • Page 230 Izlaz filtra (sl. F) Rukovanje ▸ Gurnite izlaznu rešetku [14] u stranu kako biste je Okretna sklopka [6]: oslobodili iz zakočenja. ▸ U tu je svrhu gurnite prema van tako da je zaro- OFF: Uređaj je isključen. tirate. MAX: Uređaj radi uz maksimalnu snagu. Napomena ECO: Uređaj radi uz smanjenu snagu.
  • Page 231: Uklanjanje Smetnji

    Zamjena plosnatog naboranog Njega i održavanje filtra [19] (sl. I) Usisači imaju sigurnosne naprave za izbjegavanje 1. U svrhu zamjene plosnatog naboranog filtra [19] najprije uklonite usisnu glavu [2]. Vidi upu- ili sprječavanje opasnosti u skladu s definicijom u propisima strukovnih udruga BGV A1. tu više gore.
  • Page 232 Usisna turbina se isključuje Pribor i rezervni dijelovi ▸ Ispraznite spremnik [1]. ▸ Motor se možda pretjerano zagrijao. Isključite Ako unatoč pažljivoj proizvodnji i postupcima pro- uređaj i pričekajte 10–15 minuta da se ohladi. vjere dođe do neispravnosti u radu uređaja, trebao Tek po isteku tog vremena ponovno ga uključite.
  • Page 233 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass EU-Konformitätserklärung dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Akku- Mehrzweck-Trockenstaubsauger Technische Unterlagen bei:* We herewith declare that this product conforms to EC Declaration of Conformity the following standards and directives: Technical documentation with:* Cordless Multipurpose Dry Vacuum Cleaner Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità, Dichiarazione di conformità...
  • Page 234 Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα κανονιστικά έγγραφα: Επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα στερεών Τεχνική τεκμηρίωση:* πολλαπλών χρήσεων Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki AT Uygunluk Beyanı norm ya da norm hükmünde belgelere uygunluk arz ettiğini teyit ederiz: Akülü...
  • Page 235 Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je ovaj EZ izjava o sukladnosti proizvod podudaran sa sljedećim normama ili normativnim dokumentima: Akumulatorski višenamjenski usisač za suho Tehnička dokumentacija kod:* usisavanje AMTS 18 L Compact Art. 5701 400 00X 2006/42/EC EN55014-1:2017 2014/30/EU EN 55014–2: 2015 2011/65/EU EN 60335–1:2012...
  • Page 236 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MCVP-SL-08/20 Adolf Würth GmbH & Co. KG Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

This manual is also suitable for:

5701 400 00x

Table of Contents