Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Allgemeines

    • 2 Sicherheitshinweise

      • Kennzeichnung von Hinweisen
      • Personalqualifikation
      • Sicherheitshinweise für Anschluss- und Wartungsarbeiten
      • Anwendung
    • 3 Hinweise zur Aufstellung

    • 4 Betriebshinweise

      • Verwendungszweck
    • 5 Installation

    • 6 Betrieb

      • Inbetriebnahme
      • Betriebsarten
    • 7 Wartung

      • Öl Einfüllen
      • Regelmäßige Kontrollen
      • Sicherheit bei der Instandhaltung
    • 8 Reparaturen

    • 9 Außerbetriebnahme

    • 10 Entsorgung

  • Français

    • 1 Généralités

    • 2 Consignes de Sécurité

      • Signalisation des Dangers
      • Qualification du Personnel
      • Consignes de Sécurité Relatives Aux Travaux de Raccordement Et D'entretien
      • Utilisation
    • 3 Remarque Concernant la Mise en Place

    • 4 Consignes de Sécurité

      • Usage Prévu
    • 5 Installation

    • 6 Fonctionnement

      • Mise en Service
      • Modes de Fonctionnement
    • 7 Entretien

      • Ajout D'huile
      • Contrôles Réguliers
      • Sécurité Lors de la Maintenance
    • 8 Réparations

    • 9 Mise Hors Service

    • 10 Élimination

  • Italiano

    • 1 Informazioni Generali

    • 2 Avvertenze DI Sicurezza

      • Classificazione Delle Avvertenze
      • Qualificazione del Personale
      • Avvertenze DI Sicurezza Per Le Operazioni DI Collegamento E Manutenzione
      • Applicazione
    • 3 Istruzioni Per L'installazione

    • 4 Avvertenze Per L'esercizio

      • Finalità
    • 5 Installazione

    • 6 Esercizio

      • Messa in Funzione
      • Modalità Operative
    • 7 Manutenzione

      • Riempimento con Olio
      • Controlli Regolari
      • Manutenzione in Sicurezza
    • 8 Riparazioni

    • 9 Messa Fuori Servizio

    • 10 Smaltimento

  • Español

    • 1 Generalidades

    • 2 Indicaciones de Seguridad

      • Identificación de Indicaciones
      • Cualificación del Personal
      • Indicaciones de Seguridad para Los Trabajos de Conexión y Mantenimiento
      • Utilización
    • 3 Indicaciones para el Emplazamiento

    • 4 Indicaciones de Uso

      • Uso Previsto
    • 5 Instalación

    • 6 Funcionamiento

      • Puesta en Servicio
      • Modos Operativos
    • 7 Mantenimiento

      • Llenado con Aceite
      • Comprobaciones Periódicas
      • Seguridad para el Mantenimiento
    • 8 Reparaciones

    • 9 Puesta Fuera de Servicio

    • 10 Eliminación

      • A2 Konformitätserklärung
      • A2 Declaration of Conformity
      • A2 Déclaration de Conformité
      • A2 Dichiarazione DI Conformità
      • A2 Declaración de Conformidad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Istruzioni d'uso
Instrucciones para el manejo
Seite 8-15
Page 16-23
Page 24-31
Pagina 32-39
Página 40-47
U 5.70 O
U 5.100 O
U 5.165 O
U 5.200 O
U 5.300 O
www.becker-international.com
-PACK
2
-PACK
2
-PACK
2
-PACK
2
-PACK
2
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Becker O2-PACK U5.70

  • Page 1 Page 16-23 Operating Instructions Page 24-31 Instructions de service Pagina 32-39 Istruzioni d’uso Página 40-47 Instrucciones para el manejo U 5.70 O -PACK U 5.100 O -PACK U 5.165 O -PACK U 5.200 O -PACK U 5.300 O -PACK www.becker-international.com...
  • Page 2 U 5.300 2,0 Liter 5,0 Liter 6,0 Liter FOMBLIN (3,8 kg) (9,5 kg) (11,4 kg) YL VAC 25/6 year D-42279 Wuppertal www.becker-international.com type FOMBLIN frequency YL VAC 25/6 speed m /h power required m /h inlet capacity MAX. V mbar MAX.
  • Page 3 151 lbs 187 lbs 293 lbs 315 lbs 452 lbs < MIN ► FOMBLIN YL VAC 25/6 Standard Type 1 Type 2 optional en option ≤ 2m Ø 1¼“ Ø 2“ optionale > 2m...10m Ø 1½“ Ø 2½“ opcional www.becker-international.com...
  • Page 4 Spare parts list 10.3.1 10.3.2 Mat.Nr. XXXXXX ENXXXX 3 Mot. XXXXXXXX NoUD XXXXXX 50 Hz 60 Hz XXKW XXKW XXX-XXX / XXX-XXX XXX-XXX / XXX-XXX XX-XX / XX-XX XX-XX / XX-XX 0.XX-0,XX 0.XX-0,XX XXXX-XXXX /min XXXX-XXXX /min XX kg 11.1 11.2 www.becker-international.com...
  • Page 5 I > I > I > U1 V1 W1 standard optional Bi-metal MAX 10x ON (I) OFF (0) 11.3 11.4 ≥60s =OFF n=0min 2-3 Min ►E2 200h ►F AMBIENT 40-200 h EN149 - FFP3 42 CFR 84 - N100 ►H3 ►H1-2 ►G ►E1-3 www.becker-international.com...
  • Page 6 (min. 1x/a) Risk of fire/explosion Fomblin YL VAC 25/6 oil only! The use of any other oil will invalidate the operating permit and manufacturer’s warranty 1x/a 1x/a 200h FOMBLIN INTAKE 40 - 200 h YL VAC 25/6 14Nm 1x/a 1x/a www.becker-international.com...
  • Page 7 T [°C] t [h] 2000 Type 1 Type 2 Betriebsanleitung Driftsinstruks Gebr. Becker GmbH Operating Instructions Driftsinstruktioner Instructions de service Käyttöohje Istruzioni d’uso Driftsvejledning Handleiding Instrukcja obslgi Instrucciones para el manejo Kezelési útmutató Manual de instruções Návod k obsluze Hölker Feld 29-31...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bebilderte Anleitung Allgemeines Sicherheitshinweise Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation Sicherheitshinweise für Anschluss- und Wartungsarbeiten Anwendung Hinweise zur Aufstellung Betriebshinweise Verwendungszweck Installation Betrieb Inbetriebnahme Betriebsarten Wartung Öl einfüllen Regelmäßige Kontrollen Sicherheit bei der Instandhaltung Reparaturen Außerbetriebnahme Entsorgung Konformitätserklärung www.becker-international.com...
  • Page 9: Allgemeines

    Anforderungen und Vorschriften bei der Installation und dem Betrieb der Vakuumpumpe zu beachten. Umbauten oder Veränderungen an der Vakuumpumpe dürfen nur mit Zustimmung von Gebr. Becker erfolgen. Zum Umgang mit Gasgemischen mit erhöhtem Anteil von Sauerstoff (>23Vol.%) gelten die folgenden Vor- schriften: ...
  • Page 10: Personalqualifikation

    ACHTUNG: Diese Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Vakuumpumpe, in einer der sie be- treibenden Mitarbeiter verständlichen Sprache, verfügbar sein. Für alle Fragen zu Sicherheit und Umgang der Vakuumpumpe nehmen Sie bitte Kontakt mit Gebr. Becker auf. 2.3 Sicherheitshinweise für Anschluss- und Wartungsarbeiten Grundsätzlich sind Arbeiten an der Vakuumpumpe nur im Stillstand durchzuführen.
  • Page 11: Hinweise Zur Aufstellung

    Betriebshinweise 4.1 Verwendungszweck Die bestimmungsgemäße Verwendung der U 5.70-300 O -PACK von Gebr. Becker ist die Erzeugung von Unterdruck (Vakuum). Die Aufstellung der Vakuumpumpe in explosionsgefährdeten Umgebungen (EX-Zonen, insbesondere im Sinne der Explosionsschutzverordnung) sowie der Einsatz der Vakuumpumpe in Bereichen mit ionisierter Strahlung sind unzulässig.
  • Page 12: Installation

    Bei Verunreinigungen mit organischen Substanzen, muss die Pumpe unverzüglich stillgelegt werden und durch einen Fachbetrieb (Gebr. Becker Service) zerlegt und gereinigt werden. Es besteht Explosionsgefahr! Es ist zu vermeiden, Dämpfe abzupumpen, die bei der Verdichtung in der Vakuumpumpe zu Flüssigkeiten kondensieren können.
  • Page 13: Wartung

    7.1 Öl einfüllen Zum Betrieb der Vakuumpumpe ist ein Spezialöl zu verwenden. Erlaubt ist ausschließlich das durch Gebr. Becker freigegebene Öl „FOMBLIN YL VAC 25/6“. Andernfalls besteht das Risiko von Brand oder Explosion des Gerätes. Das Mischen dieser Öle mit Mineral- oder Synthetikölen ist unzulässig.
  • Page 14: Regelmäßige Kontrollen

    Nachfüllen von Öl sollte im Normalfall nicht erforderlich sein. Ölverlust steht häufig im Zusammenhang mit Feuchtigkeit in der geförderten Ansaugluft. Die Pumpe darf nur mit dem von Gebr. Becker zugelassenen Öl „FOMBLIN YL VAC 25/6“ betrieben werden. Andernfalls besteht Explosionsgefahr!!! 7.3 Sicherheit bei der Instandhaltung...
  • Page 15: Reparaturen

    Reparaturen Reparaturen und jedes Zerlegen des Gerätes, welches über dem in diesem Dokument genannten hin- ausgeht, dürfen nur durch Gebr. Becker oder durch diese autorisierte Fachbetriebe durchgeführt werden. Außerbetriebnahme Vor der Außerbetriebnahme ist das Gerät vom Verbraucher zu trennen und für 3 Minuten zu betreiben, um eventuell vorhandene Reste von Sauerstoff zu entfernen.
  • Page 16 Identification of notes Personnel qualifications Safety information for connection and maintenance work Application Instructions for setting up Operating instructions Intended use Installation Operation Startup Operation modes Maintenance Filling in oil Regular checks Safety during maintenance Repairs Decommissioning Disposal Declaration of Conformity www.becker-international.com...
  • Page 17: General

    Retrofitting or modifications to the vacuum pump require the permission of Gebr. Becker. When handling gas mixtures with increased ratio of oxygen (> 23 vol.%), the following regulations apply: ...
  • Page 18: Personnel Qualifications

    If the pump is soiled, or if there is the suspicion that non-approved greases or oils have entered the vacuum pump, then the device needs to be taken out of operation, treated with special cleaner and the oil replaced. This work may only be carried out by Gebr. Becker or by specialist companies authorised accordingly by Gebr. Becker.
  • Page 19: Instructions For Setting Up

    In the event of contamination with organic substances, the pump must be shut down immediately and dismantled and cleaned by a specialist company (Becker Service). There is a risk of explosion! www.becker-international.com...
  • Page 20: Installation

    The pump must not be switched on and off more than 10 times per hour. During process interruptions, it is preferable to run the vacuum pump with the inlet closed. When the vacuum pump is operated at ultimate pressure, its power consumption is minimal. The operational reliability is guaranteed generally at all per- missible operating points. www.becker-international.com...
  • Page 21: Maintenance

    When filling with oil, make sure that the tools used are clean so that the oil is not contaminated. The oil tank of the device is sealed. Without the seal, the operating license becomes void. Maintenance work at the oil tank may only be carried out by persons trained by Gebr. Becker in handling “oxygen-carrying devices”.
  • Page 22: Regular Checks

    Ignoring these rules leads to liability on the part of the operator and recourse claims from Gebr. Becker. We also reserve the right to send back such pumps unrepaired.
  • Page 23: Repairs

    Repairs Repairs and any dismantling of the device beyond that described in this document may only be carried out by Gebr. Becker or a specialist company authorised by it. Decommissioning Before decommissioning, the device has to be disconnected from the con- sumer and run for 3 minutes to remove any residual oxygen.
  • Page 24 Consignes de sécurité relatives aux travaux de raccordement et d‘entretien Utilisation Remarque concernant la mise en place Consignes de sécurité Usage prévu Installation Fonctionnement Mise en service Modes de fonctionnement Entretien Ajout d‘huile Contrôles réguliers Sécurité lors de la maintenance Réparations Mise hors service Élimination Déclaration de conformité www.becker-international.com...
  • Page 25: Généralités

    à vide. Toute adaptation ou modification de la pompe à vide nécessite l‘autorisation expresse de la société Gebr. Becker. Dans le cadre de l‘utilisation de mélanges de gaz à teneur accrue en oxygène (>23 %Vol.), les prescriptions suivantes sont en vigueur: ...
  • Page 26: Qualification Du Personnel

    ATTENTION: Ce manuel d‘utilisation doit toujours être disponible sur le lieu d‘exploitation de la pompe à vide dans une langue compréhensible par les utilisateurs. Pour toutes les questions de sécurité et d‘utilisation de la pompe à vide, contacter la société Gebr. Becker. 2.3 Consignes de sécurité relatives aux travaux de raccordement et d‘entretien Les travaux sur la pompe à...
  • Page 27: Remarque Concernant La Mise En Place

    4.1 Usage prévu La pompe U 5.70-300 O -PACK de Gebr. Becker est destinée à produire une sous-pression (vide). La mise en place de la pompe à vide dans des zones ATEX (telles que définies dans la règlementation sur la protection contre les explosions) ainsi que son utilisation dans des zones soumises à des rayonnements ionisants ne sont pas autorisées.
  • Page 28: Installation

    En cas de contamination par des substances organiques, il est impératif d‘immobiliser la pompe immédiatement, puis de la faire démonter et nettoyer par une entreprise spécialisée (Becker Service). Un risque d‘explosion existe en effet. Il faut éviter de pomper des vapeurs qui lors de la compression dans la pompe à vide risquent de condenser et de passer à...
  • Page 29: Entretien

    Gebr. Becker. 7.1 Ajout d‘huile Pour le fonctionnement de la pompe à vide, utiliser l‘huile spéciale de la société Gebr. Becker. Seule l‘huile « FOMBLIN YL VAC 25/6 » homologuée par la société Gebr. Becker est auto- risée.
  • Page 30: Contrôles Réguliers

    à de l‘humidité dans l‘air d‘aspiration refoulé. La pompe ne doit être utilisée qu‘avec l‘huile FOMBLIN YL VAC 25/6 autorisée par Gebr. Becker. Le non-respect de cette consigne entraîne des risques d‘explosion!!! 7.3 Sécurité lors de la maintenance Les travaux de nettoyage et d‘entretien doivent être effectués uniquement par : ...
  • Page 31: Réparations

    (entrée des marchandises) et de la remise en état de la pompe à vide. Le non-respect de ces consignes engage la responsabilité de l‘exploitant et implique un droit de recours de la part de Gebr. Becker. Nous nous réservons également le droit de renvoyer ces pompes sans les avoir réparées.
  • Page 32 Avvertenze di sicurezza per le operazioni di collegamento e manutenzione Applicazione Istruzioni per l’installazione Avvertenze per l‘esercizio Finalità Installazione Esercizio Messa in funzione Modalità operative Manutenzione Riempimento con olio Controlli regolari Manutenzione in sicurezza Riparazioni Messa fuori servizio Smaltimento Dichiarazione di conformità www.becker-international.com...
  • Page 33: Informazioni Generali

    È consentito apportare cambiamenti strutturali o modifiche alla pompa per vuoto solo con il consenso della ditta Gebr. Becker GmbH. Per poter lavorare con miscele di gas con tenore elevato di ossigeno (> 23 vol%) sono valide le seguenti prescrizioni: ...
  • Page 34: Qualificazione Del Personale

    Per qualunque domanda inerente alla sicurezza e all’uso della pompa per vuoto, rivolgersi alla Gebr. Becker GmbH. Avvertenze di sicurezza per le operazioni di collegamento e manutenzione In linea di principio, i lavori alla pompa per vuoto devono essere sempre eseguiti a pompa ferma.
  • Page 35: Istruzioni Per L'installazione

    Secondo l‘uso conforme alla destinazione, la pompa per vuoto a secco U 5.70-300 O -PACK della ditta Gebr. Becker GmbH viene impiegata per la creazione di depressione (vuoto). Non è consentito l‘uso della pompa per vuoto in atmosfere a rischio di esplosione (zone EX, in particolare nel rispetto della normativa tedesca per la protezione dalle esplosioni) o in presenza di radiazioni ionizzate.
  • Page 36: Installazione

    In caso di contaminazione dovuta a sostanze di natura organica arrestare immediata- mente la pompa e farla smontare e pulire da un’azienda specializzata (Becker Servizio). Pericolo di esplosioni! Evitare di pompare vapori che possano condensare trasformandosi in liquidi in seguito alla compressione nella pompa.
  • Page 37: Manutenzione

    7.1 Riempimento con olio Per il funzionamento della pompa, utilizzare olio speciale Gebr. Becker GmbH. È consentito soltanto l’olio “FOMBLIN YL VAC 25/6” autorizzato dalla ditta Gebr. Becker GmbH. In caso contrario sussiste il rischio di incendio o di esplosione del dispositivo.
  • Page 38: Controlli Regolari

    La pompa può essere messa in funzione solo con l‘olio approvato dalla Gebr. Becker GmbH e cioè il FOMBLIN YL VAC 25/6. Altrimenti c‘è rischio di esplosione! 7.3 Manutenzione in sicurezza...
  • Page 39: Riparazioni

    In caso di inosservanza, l’esercente sarà ritenuto responsabile e la Gebr. Becker potrà esercitare i corri- spondenti diritti di rivalsa. Ci riserviamo inoltre il diritto di rispedire al mittente le pompe in questione senza ripararle. Riparazioni Qualsiasi intervento di riparazione e smontaggio del dispositivo che va oltre quanto indicato nel presente documento deve essere eseguito esclusivamente dalla Gebr.
  • Page 40 Indicaciones de seguridad para los trabajos de conexión y mantenimiento Utilización Indicaciones para el emplazamiento Indicaciones de uso Uso previsto Instalación Funcionamiento Puesta en servicio Modos operativos Mantenimiento Llenado con aceite Comprobaciones periódicas Seguridad para el mantenimiento Reparaciones Puesta fuera de servicio Eliminación Declaración de conformidad www.becker-international.com...
  • Page 41: Generalidades

    Cualquier tipo de transformación o modificación de la bomba de vacío debe realizarse con la aprobación de la empresa Gebr. Becker. Para el uso de mezclas de gas con una elevada proporción de oxígeno (>23% v/v) son válidas las siguientes especificaciones: ...
  • Page 42: Cualificación Del Personal

    Estos trabajos únicamente pueden ser realizados por la empresa Gebr. Becker o por las correspondientes empresas especializadas autorizadas por Gebr. Becker.
  • Page 43: Indicaciones Para El Emplazamiento

    4.1 Uso previsto El uso previsto de la bomba U 5.70-300 O -PACK de la empresa Gebr. Becker es la generación de depre- sión (vacío). No está permitido emplazar la bomba de vacío en entornos con peligro de explosión (zonas Ex, especial- mente en lo referente a la directiva de protección contra explosiones), así...
  • Page 44: Instalación

    En caso de ensuciarse con sustancias orgánicas, la bomba debe ser detenida inmedia- tamente, desmontada y limpiada por una empresa especializada (Servicio de Becker) . ¡Existe el peligro de explosión! Debe evitarse bombear vapores que puedan condensarse en forma líquida debido a la compresión en la bomba de vacío.
  • Page 45: Mantenimiento

    BGV B7). Para garantizar la seguridad de nuestro producto, solo está permitido emplear piezas de recambio y medios de la empresa Gebr. Becker. ¡En caso de incumplimiento de este punto, existe el peligro de explosión! Esto es especialmente válido para aceites y juntas. La limpieza de todas las piezas es absolutamente necesaria.
  • Page 46: Comprobaciones Periódicas

    Solo está permitido que la bomba funcione con el aceite FOMBLIN YL VAC 25/6 autoriz- ado por la empresa Gebr. Becker. ¡En caso contrario existe el peligro de explosión!!! 7.3 Seguridad para el mantenimiento Los trabajos de mantenimiento y limpieza solo pueden ser realizados: ...
  • Page 47: Reparaciones

    El incumplimiento de las disposiciones conlleva responsabilidad y derechos de reclamación por parte de la empresa Gebr. Becker. Además, nos reservamos el derecho a devolver tales bombas sin reparar. Reparaciones Las reparaciones y cualquier desmontaje del dispositivo que vayan más allá de las mencionadas en es- tedocumento, únicamente pueden efectuarlas la empresa Gebr.
  • Page 48: A2 Konformitätserklärung

    Dichiarazione di conformità CE nach 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) selon la Directive Machines 2006/42/CE ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE according to 2006/42/EC (Machinery Directive) Hersteller: Gebr. Becker GmbH Contructeur: Gebr. Becker GmbH Fabbricante: Gebr. Becker GmbH Hölker Feld 29-31 Hölker Feld 29-31 Hölker Feld 29-31...
  • Page 49 SERVICE www.becker-international.com Sales and service network...

Table of Contents