Download Print this page
ARAG 466852043 Installation, Use And Maintenance Manual

ARAG 466852043 Installation, Use And Maintenance Manual

Control box for seletron electric valves

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

02
SCATOLA DI COMANDO PER ELETTROVALVOLE SELETRON
CONTROL BOX FOR SELETRON ELECTRIC VALVES
CAJA DE MANDO PARA ELECTROVÁLVULAS SELETRON
CAIXA DE COMANDO PARA ELETROVÁLVULAS SELETRON
BOÎTIER DE COMMANDE POUR ÉLECTROVANNES SELETRON
STEUERKASTEN FÜR SELETRON ELEKTROVENTILE
SKRZYNKA STEROWNICZA DO ELEKTROZAWORÓW SELETRON
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ КЛАПАНОВ SELETRON
466852043
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION, EINSATZ UND INSTANDHALTUNG
INSTALOWANIE, STOSOWANIE I KONSERWACJA
УСТАНОВКА, ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 466852043 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ARAG 466852043

  • Page 1 CAIXA DE COMANDO PARA ELETROVÁLVULAS SELETRON BOÎTIER DE COMMANDE POUR ÉLECTROVANNES SELETRON STEUERKASTEN FÜR SELETRON ELEKTROVENTILE SKRZYNKA STEROWNICZA DO ELEKTROZAWORÓW SELETRON ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ КЛАПАНОВ SELETRON 466852043 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 2: Table Of Contents

    This manual is an integral part of the equipment to which it refers and must accompany the equipment in case of sale or change of ownership. Keep it for future reference; ARAG reserves the right to modify the specifications and instructions regarding the product at any time and without prior notice.
  • Page 4: Italiano

    - Rispettate la tensione di alimentazione prevista (12 Vdc). - In occasione di saldature ad arco voltaico, assicuratevi che l’alimentazione del dispositi- vo sia disinserita; eventualmente scollegate i cavi di alimentazione. - Utilizzate esclusivamente accessori o ricambi originali ARAG. INSTALLAZIONE Montaggio della scatola di comando (Fig. 1) 1) Fissare la staffa con le viti.
  • Page 5 ATTENZIONE: L’integrazione ad impianti esistenti deve essere fatta tenendo presenti tutte le regole di sicurezza descritte nel presente manuale. Altresì il montaggio e la messa in opera nell’im- pianto deve essere eseguita da personale specializzato e secondo le regole di sicurezza atte a non ridurre la sicurezza dell’intero impianto al quale si va ad integrare la scatola di comando.
  • Page 6: English

    The control box for boom end nozzle with Seletron is an electric device which allows manual and independent management of two nozzle holders with Seletron electric valve. The control box must be connected only to ARAG Seletron electric valves. Intended use This device has been designed for installation on agricultural machinery for crop spraying and spraying applications.
  • Page 7 CAUTION: For the implementation on already operating systems it is necessary to follow all safety rules described herein. System assembly and start-up must be carried out by expert per- sonnel according to the safety rules so as to ensure the same safety level of the system the control box is going to be installed in.
  • Page 8: Español

    - Si se realizan soldaduras con arco voltaico, comprobar que la alimentación del dispositi- vo esté desconectada; eventualmente desconectar los cables de alimentación. - Utilizar exclusivamente accesorios y repuestos originales ARAG. INSTALACIÓN Montaje de la caja de mando (Fig. 1) 1) Fijen el soporte con las roscas.
  • Page 9 ATENCIÓN: La integración a equipos existentes se debe realizar respetando todas las normas de se- guridad descritas en el presente manual. El montaje y puesta en marcha del equipo debe ser realizada por personal especializado y de acuerdo a las normas de seguridad, para no reducir la seguridad de todo el equipo al cual se integrará...
  • Page 10: Português

    - Respeite a tensão de alimentação prevista (12 Vdc). - Se forem efetuadas soldaduras com arco voltaico, controle que a alimentação do dispo- sitivo esteja desligada; eventualmente desprenda os cabos de alimentação. - Utilize exclusivamente acessórios ou sobressalentes originais ARAG. INSTALAÇÃO Montagem da caixa de comando (Fig. 1) 1) Fixar o suporte com parafuso.
  • Page 11 ATENÇÃO: A integração à sistemas existentes deve ser feita respeitando todas as regras de se- gurança descritas no presente manual. Além disso, a montagem e o funcionamento no sistema devem ser efetuados por pessoal especializado e conforme as regras de segu- rança aptas a não reduzir a segurança do inteiro sistema ao qual será...
  • Page 12: Français

    Le boîtier de commande pour les buses en fin de rampe avec Seletron est un dispositif électrique qui permet la gestion manuelle et séparée de deux porte-buses avec électrovanne Seletron. Le boîtier de commande doit être relié uniquement aux électrovannes Seletron ARAG. Utilisation prévue Ce dispositif est conçu pour être installé...
  • Page 13 UTILISATION ATTENTION : L’intégration dans des installations existantes doit se faire, compte tenu de toutes les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. Il en va de même pour le montage et la mise en place sur l’installation à ne confier qu’à un personnel spécialisé, respectueux des règles de sécurité...
  • Page 14: Deutsch

    - Bei Lichtbogenschweissarbeiten ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung der Vorrichtung ausgeschaltet ist. Eventuell sind die Anschlusskabel an die Stromquelle zu trennen. - Es sind ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör von ARAG zu verwenden. INSTALLATION Einbau des Schaltkastens (Abb. 1) 1) Schiebstütze mit Schrauben befestigen.
  • Page 15 EINSATZ ACHTUNG: Die Integration in bereits bestehende Anlagen muss unter Berücksichtigung aller, in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsnormen erfolgen. Darüber hinaus müssen die Montage und die Inbetriebsetzung der Anlage von Fachpersonal und den Sicherheitsregeln gemäß vorgenommen werden, die darauf ausgerichtet sind, die Sicherheit der Gesamtanlage, in die der Steuerkasten eingefügt wird, nicht herabzusetzen.
  • Page 16: Polski

    Skrzynka sterownicza do dysz końcowych belki z Seletron jest urządzeniem elektrycznym, które pozwala na ręczne i oddzielne zarządzanie dwoma obsadami dysz z elektrozaworem Seletron. Skrzynka sterownicza może być podłączona wyłącznie do elektrozaworów Seletron ARAG. Przeznaczenie Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do zainstalowania na maszynach rolniczych do odchwaszczania i opryskiwania.
  • Page 17 OBSŁUGA UWAGA: Zintegrowanie z istniejącymi instalacjami może być wykonane z zachowaniem wszystkich zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszym podręczniku. Ponadto montaż i urucho- mienie w instalacji musi być wykonane przez wykwalifikowanych pracowników i według zasad gwarantujących bezpieczeństwo całej instalacji, w której jest wbudowana skrzynka sterownicza.
  • Page 18: Русский

    клапанами Seletron, представляет собой электрическое устройство, которое позволяет вручную и независимым способом управлять двумя держателями с электромагнитным клапаном Seletron. Пульт управления должен соединяться только с электромагнитными клапанами Seletron ARAG. Назначение оборудования Устройство было спроектировано для установки на опрыскивающие сельхозмашины. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ...
  • Page 19 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ AВНИМАНИЕ: Если пультом дополняются существующие системы, следите за тем, чтобы во время его монтажа, соединения и ввода в эксплуатацию соблюдались все правила по технике безопасности, данные в настоящей инструкции. Выполнением этих работ должны заниматься квалифицированные специалисты. При этом они должны придерживаться соответствующих...
  • Page 20 Utilizzare esclusivamente accessori o ricambi originali ARAG, al fine di mantenere nel tempo le condizioni di sicurezza previste dal costruttore. Fare sempre riferimento al catalogo ricambi ARAG. Only use original ARAG accessories and spare parts, to maintain safety conditions foreseen by the constructor.