1. User and Intended Use CAUTION User : Qualified Professionals • R ead this Operation Manual before use to fully understand the Intended Use : Dental Treatment / Dental Prosthetics (Cutting, Polishing) product functions and file for future reference. • W hen operating the product always consider the safety of the 2. Precautions for handling and operation patient. • P lease read these precautions carefully and use only as intended or • T his product does not consider patient’s age (except infants), instructed. gender, weight or nationality. • S afety instructions are intended to avoid potential hazards that could • T his product does not consider operator’s age (mature person), result in personal injury or damage to the device. Safety instructions height, weight, gender, or nationality. are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk. • U sers are responsible for the operational control, maintenance Degree of Risk Class and continual inspection of this product.
Page 5
3-2 Disconnection • S hould the product function abnormally, cease operation Hold the motor and the handpiece separately and disconnect with immediately and contact your Authorized NSK Dealer. care. • D o not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse or clean the handpiece. CAUTION • T he products are delivered in a non-sterile condition and must be autoclaved prior to use. • D isconnect the handpiece only after the motor has completely • P erform regular function and maintenance checks. stopped rotating. • I f the product is not used for a long period check it is functioning • C onnect ONLY to E type motors (ISO 3964). correctly before using on a patient. • T o avoid clinical downtime it is recommended that a spare be kept 4. Insertion & Removal of the Bur on hand in case of a breakdown during surgery.
4-2 To Remove the Bur manufacturer. Turn the Bur Lock Ring in the direction of the " " mark until it clicks • D o not exceed maximum bur length recommended by the then remove the bur. handpiece manufacturer. • D o not apply excess pressure to the bur as it may break or bend or CAUTION become difficult to remove. • D O NOT use burs with problems listed below as the bur may break • M ake sure to align the mark with " " mark. If those marks are or disengage from the chuck. not completely aligned, it may cause handpiece overheating or - Bent, deformed, anisomerous (worn), rusted, broken, deficient patient burn injuries. bur. • A lways insert the bur fully into the chuck. Insufficient insertion of - Bur which is cracked on the edge or axis. the bur could cause premature failure of the bearing. - Non-ISO standard, or tampered bur. • R emove the bur only after the handpiece has completely stopped rotating.
6-2 Lubrication 6. Maintenance NSK PANA SPRAY Plus After each patient maintain the product as follows. Apply NSK PANA SPRAY Plus every time after each use and/or before autoclaving. 6-1 Cleaning (Handpiece) 1) Remove the bur from the handpiece. 1) Remove dirt and debris from the product. Do not use a wire brush. 2) Insert the Spray Nozzle into the Spray Port nozzle on the can. 2) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. 3) Insert the Spray Nozzle in rear of the handpiece. Hold the This icon denotes that the product can be washed via Thermo handpiece and spray for approximately 2-3 seconds. Apply Disinfector. (FX65m) lubricant until it expels from the handpiece head for at least 2 Refer to the Thermo-Disinfector manual. seconds. (Fig.3) CAUTION CAUTION • A fter washing with Thermo-Disinfector and prior to lubrication, • W hen applying spray be sure to hold the handpiece firmly to dry the product until all internal moisture is thoroughly removed. prevent the handpiece from slipping out of the hand due to the Thermo-Disinfector moisture remaining inside the product could spray pressure. reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside • H old the spray can upright. of the product. • T o clean the product never use any solvent such as benzine or thinner.
Page 8
NSK Care3 Plus CAUTION When using NSK Care3 Plus automatic handpiece cleaning and lubrication system, refer to the Care3 System instructions. • D o not autoclave the product with other instruments even when it is in a pouch. This is to prevent possible discoloration and damage 6-3 Sterilization to the product from chemical residue on other instruments. Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the bur after • K eep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, each patient and sterilize as noted below. humidity, ventilation, and sunlight. The air should be free from 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. dust, salt and sulphur. 2) Autoclavable under the conditions below. • I mmediately after use, the product should be cleaned, lubricated Autoclave for more than 20 min. at 121°C, or 15 min. at 132°C, or and sterilized. If blood remains on the external or internal surfaces 3 min. at 134°C. it can become clotted and cause rust. 3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required • D o not heat or cool the product too quickly. Rapid change in for use. temperature could cause damage to the product. • I f the sterilizer chamber temperature may exceed 135°C during the dry cycle then delete the dry cycle. • A utoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed.
Manufacturer. NOTICE Authorized representative in the European community. • N SK recommends Class B sterilizers as stated in EN13060. Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed physician. 7. Periodical Maintenance Checks 9. Warranty Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your NSK products are warranted against manufacturing errors and defects Authorized NSK Dealer. in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used Points to check Details correctly or for the intended purpose or has been tampered with by Rotation Rotate the handpiece and check for unqualified personnel or has had non NSK parts installed. Replacement abnormalities such as abnormal rotation, parts are available for seven years beyond discontinuation of the model.
11. Disposing product In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of medical equipment, as well as the risks of environmental contamination caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of specially controlled industrial wastes, to dispose the product for you.
12. Specifications Model FX65 FX65m Max. Rotation Speed (Motor) 40,000min 40,000min Max. Rotation Speed (Handpiece) Gear Ratio 1:1 Direct Drive ISO 1797-1 Type2 ø2.35mm HP Bur / Bur Type ISO 14457 2012 Prophy Handpiece Chucking Length 30mm Max. Bur Length 44.5mm Max.
Page 12
1. Benutzer und Verwendungszweck VORSICHT Benutzer : Qualifiziertes Fachpersonal • L esen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig Verwendungszweck : Zahnmedizinische Behandlung / Zahnprothese durch und machen Sie sich mit allen Bedienungsfunktionen (schneiden, polieren) vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung so auf, dass sie für die zukünftige Verwendung leicht auffindbar ist. 2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung • B erücksichtigen Sie beim Betrieb des Produkts immer die • L esen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam Sicherheit des Patienten. durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines • D ieses Produkt kann für alle Patienten verwendet werden, bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. unabhängig von Alter, Geschlecht oder körperlicher Verfassung. • Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, • D ieses Produkt kann von jeder Person verwendet werden, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können. Die unabhängig von Alter, Geschlecht oder körperlicher Verfassung. Sicherheitsanweisungen werden gemäß der Schwere des Risikos wie folgt klassifiziert.
Page 13
während der Benutzung dieses Handstücks einen Augenschutz tragen. 3. Verbinden & Abtrennen des Handstücks und Motors • S ollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie 3-1 Montage den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK- 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen. (Abb.1) Fachhändler auf. 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist. • B enutzen Sie kein Wasser mit hohem Säuregehalt oder Sterilisationslösungen zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen 3-2 Demontage des Produkts. Legen Sie das Produkt nicht in solche ein. Halten Sie den Motor und das Handstück mit je einer Hand und ziehen • D ie Produkte werden im unsterilen Zustand ausgeliefert und Sie sie gerade voneinander ab. müssen vor dem Gebrauch autoklaviert werden. • F ühren Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und VORSICHT Wartungen durch. • W enn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wurde, müssen Sie • E ntfernen Sie das Handstück erst, wenn der Motor vollständig zum zunächst prüfen, ob es einwandfrei funktioniert, bevor Sie es am Stillstand gekommen ist.
Page 14
• F ühren Sie den Bohrer stets vollständig in die Spannvorrichtung 4. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers ein. Unvollständige Einführung des Bohrers könnte zu einem 4-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers vorzeitigen Defekt des Kugellagers führen. 1) Drehen Sie den Verschlussring in Richtung der Markierung " " , • E ntfernen Sie den Fräser/Schleifer erst, wenn das Handstück bis es klickt. (Abb.2) vollständig zum Stillstand gekommen ist. 2) Setzen Sie den Bohrer vollständig in die Spannvorrichtung ein und • L assen Sie das Handstück nicht rotieren, wenn der Verschlussring drehen Sie den Verschlussring in Richtung der Markierung " " , sich in der " " (offenen) Position befindet oder kein Bohrer bis es klickt. eingesetzt ist. 3) Testen Sie, ob der Bohrer fest sitzt, indem Sie leicht daran ziehen • H alten Sie den Schaft des Fräsers/Schleifers stets sauber. und drücken.
6-1 Reinigung (Handstück) • B enutzen Sie KEINEN Fräser/Schleifer mit den unten genannten 1) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Problemen, da dieser ansonsten brehen oder sich aus dem Sie keine Drahtbürste. Spannfutter lösen kann. 2) Wischen Sie es mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen - Verbogener, verformter, anisomerer (verschlissener), oder Tuch sauber. verrosteter, beschädigter, mangelhafter Fräser/Schleifer. Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt mittels - Fräser mit einem Riss in der Kante oder in einer Achse. Thermodesinfektor gereinigt werden kann. (FX65m) - Fräser, der nicht der ISO-Norm entspricht oder in irgendeiner Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Thermodesinfektors. Weise verändert wurde. VORSICHT 5. Überprüfung vor der Behandlung • L assen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Überprüfen Sie das Handstück auf Vibrationen, Geräusche und Thermodesinfektor und vor der Schmierung trocknen, bis die Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das gesamte Feuchtigkeit im Inneren entwichen ist. Feuchtigkeit des Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit Thermodesinfektors im Inneren des Produkts kann die Wirkung Ihrem NSK-Fachhändler auf.
Page 16
6-2 Schmierung NSK Care3 Plus NSK PANA SPRAY Plus Für die Benutzung des automatischen NSK Care3 Plus Pflegesystems Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung beachten Sie bitte die Care3 System-Anweisungen. eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. 1) Entfernen Sie den Fräser vom Handstück. 6-3 Sterilisierung 2) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein. Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Fräser / 3) Setzen Sie die Sprühdüse auf der Rückseite des Handstücks ein. Schleifer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten Halten Sie das Handstück fest und sprühen Sie für die Dauer beschrieben. von etwa 2-3 Sekunden. Tragen Sie Schmiermittel auf, bis es 1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. Versiegeln Sie mindestens 2 Sekunden lang aus dem Handstückkopf austritt. diesen. (Abb.3) 2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. Autoklavierbar für mehr als 20 Min. bei 121°C, oder 15 Min. bei VORSICHT 132°C, oder 3 Min. bei 134°C. 3) Das Handstück sollte bis zum Gebrauch im Sterilisations-Beutel • S tellen Sie beim Anwenden des Spray sicher, dass Sie das verbleiben. Handstück festhalten, um zu verhindern, dass das Handstück bei der Schmierung aufgrund des Spray-Drucks herausrutscht. VORSICHT • H alten Sie die Dose aufrecht. • A utoklavieren Sie das Produkt nicht mit anderen Instrumenten, auch dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch...
wird eine mögliche Verfärbung und Beschädigung des Produkts HINWEIS durch chemische Rückstände auf anderen Instrumenten vermieden. • N SK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060. • L agern Sie das Produkt unter geeigneten Verhältnissen hinsichtlich Luftdruck, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Sonneneinstrahlung. Die Luft darf nicht staub-, salz- oder 7. Regelmäßige Wartungsprüfungen schwefelhaltig sein. Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu • D as Produkt sollte unmittelbar nach dem Einsatz gereinigt, geschmiert die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine und sterilisiert werden. Wenn innen oder außen Blut zurückbleibt, Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler kann es gerinnen und Rost oder sonstige Schäden verursachen. auf. • P rodukt nicht zu schnell erhitzen oder abkühlen. Ein schneller Prüfpunkte Beschreibung Temperaturwechsel kann das Produkt beschädigen. Rotation Lassen Sie das Handstück laufen und überprüfen • F alls die Sterilisationskammer während der Trocknung 135°C Sie es auf Auffälligkeiten z.B.
das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet 8. Symbol wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden. Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden. Ersatzteile sind bis mindestens sieben Jahre nach Einstellung der Produktion des Modells Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und erhältlich. desinfiziert werden. 10. Stuckliste Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet. Modell Bestellnummer Spray Nozzle H019711 Hersteller. Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft. 11. Entsorgung des Produkts Vorsicht: Ein U.S. Bundesgesetz schreibt vor, dass dieses Produkt Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der nur durch einen oder im Auftrag eines lizenzierten Mediziners Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der verkauft werden darf.
12. Technische Daten Modell FX65 FX65m Max. Drehzahl (Motor) 40.000 min Max. Drehzahl (Handstück) 40.000 min Übersetzungsverhältnis 1:1 Direktantrieb ISO 1797-1 Typ 2 ø2,35mm HP Fräse / Fräser-/Schleifertyp ISO 14457 2012 Einweg-Prophylaxewinkelstücke Schaftlänge 30mm Max. Fräserlänge 44,5mm Max. Arbeitsteil-Durchmesser ø4mm Benutzungsumgebung Temperatur: 0 - 40°C (Keine Kondensation), Feuchte: 30 - 75%, Atmosphärischer Druck: 700 - 1.060hPa Temperatur: -10 - 50°C.
Page 20
1. Utilisateur et finalité d'utilisation ATTENTION Utilisateur : Professionnels qualifiés • L isez ce mode d'emploi avant utilisation pour bien comprendre les Finalité d'utilisation : Soins dentaires / Prothèses dentaires (couper, polir) fonctions du produit et conservez-le. • L orsque vous utilisez le produit, veillez à toujours vous assurer de 2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement la sécurité du patient. • L isez soigneusement ces précautions et n’utilisez l’appareil qu’à des • C e produit ne tient pas compte de l’âge du patient, de son sexe ni fins indiquées et uniquement selon les instructions données. de son état physique. • L es instructions de sécurité ont pour but d’écarter tout danger potentiel • C e produit ne tient pas compte de l'âge de l'opérateur, de son pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou endommager sexe ni de son état physique.
Page 21
3-2 Déconnexion • S i le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement Maintenez la pièce à main et le moteur séparément et tirez-les en de l’utiliser et contactez votre distributeur NSK agréé. ligne droite pour les séparer. • N ’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas le produit dans de l’eau fortement acide ou des solutions de stérilisation. ATTENTION • L es produits sont livrés non stériles et doivent être stérilisés en autoclave avant de les utiliser. • N e déconnectez la pièce à main qu’une fois que le moteur est • R éalisez régulièrement des contrôles d’entretien et fonctionnels. complètement arrêté. • S i le produit n’a pas utilisé pendant une période prolongée, vérifiez • C onnectez UNIQUEMENT aux moteurs de type E (ISO 3964). son bon fonctionnement avant de l'utiliser sur un patient. • Pour éviter les périodes d'indisponibilité, il est recommandé de conserver 4. Insertion & enlèvement de la fraise un appareil de réserve en cas de panne durant une opération chirurgicale. • U .S. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre 4-1 Pour insérer la fraise d'un médecin autorisé.
4-2 Pour retirer la fraise • N e dépassez pas la vitesse de la fraise recommandée par le Faire pivoter la bague de serrage de la fraise vers le symbole " " fabricant de la fraise. jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre, ensuite retirer la fraise. • N e dépassez pas la longueur maximale de fraise recommandée par le fabricant de la pièce à main. ATTENTION • N 'exercez pas une pression excessive sur la fraise pour ne pas la briser ou la plier ou rendre son extraction difficile. • V eillez à aligner les symboles et " ". Un mauvais alignement de • N 'UTILISEZ PAS de fraises présentant les problèmes énumérés ces symboles entraîne un risque de surchauffe et/ou de brûlure. pour ne pas casser la fraise ou la détacher de la griffe. • T oujours insérer complètement la fraise dans la griffe. Une - Fraise courbée, déformée, anisomère (usée), rouillée ou insertion insuffisante de la fraise pourrait occasionner une défectueuse. défaillance précoce du roulement. - Les fraises qui présentent une fissure sur leur bord ou leur axe.
Page 23
6-2 Lubrification 6. Maintenance NSK PANA SPRAY Plus Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. Appliquez NSK PANA SPRAY Plus après chaque utilisation et/ou avant l’autoclave. 6-1 Nettoyage (pièce à main) 1) Enlevez la fraise de l'instrument. 1) Eliminez les saletés et les débris présents sur le produit. Ne pas 2) Positionnez l'embout de spray sur le PANA SPRAY Plus. utiliser de brosse métallique. 3) Insérez le PANA SPRAY Plus à l'arrière de la pièce à main. Tenez 2) Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’alcool. l'instrument et pulvérisez pendant environ 2-3 secondes. Vaporisez Cette icône indique que le produit peut être lavé dans un du lubrifiant jusqu’à ce qu’il en ressorte de la tête de la pièce à thermo-désinfecteur. (FX65m) main pendant au moins 2 secondes. (Fig.3) Référez-vous au manuel du thermo-désinfecteur. ATTENTION ATTENTION • L ors de la lubrification, veillez à tenir fermement l'insturment pour éviter qu'il vous échappe des mains sous la pression de • Après lavage au thermo-désinfecteur et avant lubrification, séchez le produit jusqu'à ce que toute l'humidité interne ait été enlevée. Si de l'humidité du pulvérisation. • T enez la bombe d’aérosol à la verticale. thermo-désinfecteur demeure à l'intérieur du produit, l'effet de la lubrification pourrait être réduit et de la corrosion pourrait attaquer l'intérieur du produit. • N e nettoyez pas le produit au moyen de solvants comme du benzène ou un diluant.
Page 24
NSK Care3 Plus chimiques sur d'autres instruments. Pour l'utilisation du système automatique de nettoyage et de • L e produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une lubrification pour pièce à main NSK Care3 Plus, se référer aux température, une humidité, une ventilation et une lumière du soleil instructions relatives au système Care3 Plus. adéquates. L’air fourni doit être exempt de poussières, de sel et de soufre. 6-3 Stérilisation • I mmédiatement après utilisation, nettoyez, lubrifiez et stérilisez le Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez la fraise après chaque produit. Si du sang subsiste à l'intérieur ou à l'extérieur, il peut se patient et stérilisez comme ci-dessous. coaguler et former de la rouille. 1) Insérez l'instrument dans un sachet pour autoclave. Scellez le • N e chauffez et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. sachet. Une fluctuation rapide de la température pourrait endommager le 2) Stérilisez en l'autoclave dans les conditions ci-dessous. produit. Pendant 20 minutes à 121°C ou 15 minutes à 132°C ou 3 min. à • S i la température de la chambre de stérilisation est susceptible 134°C. de dépasser 135°C pendant le cycle sec, supprimez le cycle de 3) Conservez l'instrument dans le sachet jusqu'à ce qu'il soit utilisé. séchage. • L a stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La ATTENTION validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée.
Le présent appareil est conforme aux directives européennes CE REMARQUE “Directives pour les appareils médicaux 93/42/EEC”. • N SK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié Fabricant. par l'EN13060. Représentant autorisé dans la communauté européenne. 7. Contrôles d'entretien périodique Attention: Marché Américain. La loi fédérale limite ce dispositif à la vente par ou sur l'ordre d'un médecin autorisé. Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, 9. Garantie contactez votre revendeur NSK agréé. Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de Points à vérifier Détails matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause Rotation Faites pivoter la pièce à main et vérifiez de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été l'absence d'anomalies, notamment rotation, utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été...
10. Liste des pièces en option Modèle Référence Embout de spray H019711 11. Mise au rebut du produit Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou le dentiste doit obligatoirement confirmer que l'équipement est stérile.
12. Spécifications Modèle FX65 FX65m Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000 min Vitesse de rotation max. (pièce à main) 40.000 min Rapport de vitesse Commande directe 1:1 ISO 1797-1 Type2 ø2,35mm Fraise HP / Type de fraise ISO 14457 2012 pièce à main de prophylaxie Longueur de griffe 30mm Longueur max.
1. Usuario y uso previsto PRECAUCIÓN Usuario : Profesionales cualificados • L ea este manual de instrucciones antes de su uso para Uso previsto : Tratamiento Dental / Prótesis dentales (cortar, pulir) comprender plenamente las funciones del producto y consérvelo para futuras consultas. 2. Precauciones para uso y operación • A l utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente. • L ea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para • E ste producto no ha sido diseñado teniendo en cuenta la edad, el fin diseñado y en la forma indicada. sexo ni condición física del paciente. • L as instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible • E ste producto no ha sido diseñado teniendo en cuenta la edad, peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. sexo ni condición física del operador. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de • L os usuarios son responsables del control de operación, acuerdo con la gravedad del riesgo.
Page 29
3-2 Desconexión distribuidor NSK autorizado. Sostenga el motor y la pieza de mano por separado y tire de ellos sin • N o utilice agua muy ácida o soluciones esterilizantes para limpiar, torcerlos. sumergir o limpiar el producto. • L os productos se entregan en un estado no estéril y debe ser PRECAUCIÓN esterilizados con autoclave antes de su uso. • L leve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento • D esconecte la pieza de mano únicamente después de que el regularmente. motor haya parado de rotar por completo. • S i el producto no se utilizó durante un largo período, compruebe que • C onecte SÓLO a motores tipo E (ISO 3964). está funcionando correctamente antes de usarlo con un paciente. • P ara evitar pérdidas de tiempo durante la operación, se 4. Inserción y extracción de la fresa recomienda tener a mano una unidad de repuesto por si ocurriera una avería durante la cirugía.
Page 30
4-2 Para retirar la fresa dispositivo de sujeción. Gire el anillo de bloqueo en la dirección de la marca " " hasta que • N o supere la velocidad recomendada para la fresa por el haga clic y luego saque la fresa. fabricante. • N o supere la longitud máxima de fresa recomendada por el PRECAUCIÓN fabricante. • N o aplique una presión excesiva a la fresa ya que podría romperse, • A segúrese de alinear las marcas y " ". Si estas marcas no están doblarse o ser difícil de extraer. completamente alineadas se podría producir sobrecalentamiento o • N O utilice fresas que presenten los problemas que se enumeran quemaduras. a continuación ya que la fresa podría romperse o soltarse del • S iempre inserte la fresa completamente en la pinza. Una inserción dispositivo de sujeción. insuficiente de la fresa podría causar fallos prematuros en el - Fresas dobladas, deformadas, anisoméricas (usadas), oxidadas, rodamiento.
• P ara limpiar el producto no utilice nunca disolventes como bencina 6. Mantenimiento o diluyente. Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. 6-2 Lubricación NSK PANA SPRAY Plus 6-1 Limpieza (Pieza de mano) Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la 1) Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un limpieza con autoclave. cepillo de alambre. 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 2) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. 2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de Este icono muestra que el producto puede lavarse con un pulverizador de la botella. termo-desinfectante. (FX65m) 3) Inserte la boquilla del pulverizador en la parte trasera de la pieza Consulte el manual de termo-desinfectante. de mano. Sostenga la pieza de mano y el pulverizador durante 2-3 segundos. Aplique lubricante hasta que sobresalga del cabezal de PRECAUCIÓN la pieza de mano al menos dos segundos. (Fig.3) • D espués de lavar con termo-desinfectante y antes de la lubricación, seque el producto hasta que toda la humedad interior haya desaparecido por completo. La humedad del termo-desinfectante que queda dentro del producto podría reducir el efecto de lubricación y ocasionar corrosión en el interior de este producto.
Page 32
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN • A l aplicar el pulverizador, asegúrese de sostener la pieza de mano • N o esterilice el producto en autoclave con otros instrumentos, incluso con firmeza para evitar que ésta se desliza de la mano por la si están en el estuche. Esto es para prevenir una posible decoloración presión de la pulverización. y un daño del producto por residuos químicos en otros instrumentos. • M antenga la botella del pulverizador hacia arriba. • M antenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación y luz solar adecuadas. El aire debe estar NSK Care3 Plus libre de polvo, sal y azufre. Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza de pieza de mano • I nmediatamente después de su uso se deberá limpiar, lubricar y automático NSK Care3 Plus, consulte las instrucciones del sistema Care3. esterilizar el producto. Si queda sangre en las superficies externas o internas pueden coagularse y generar óxido. 6-3 Esterilización • N o caliente ni enfríe el producto demasiado rápido. Un cambio Esterilice el producto con autoclave. Retire la fresa después de cada rápido de temperatura puede provocar daños en el producto. paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. • S i la temperatura de la cámara esterilizadora pudiese superar los 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. 135 ºC durante el ciclo de secado, omita el ciclo de secado.
Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/ IMPORTANTE EEC” de la Comunidad Europea. • NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060. Fabricante. El representante autorizado en la Comunidad Europea. 7. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Atención: U.S. La ley federal restringe este dispositivo a la venta Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de por o en la orden de un médico autorizado. acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. 9. Garantía Puntos a comprobar Detalles Los productos NSK están garantizados contra errores y defectos de Rotación Gire la pieza de mano y compruebe si hay fabricación en los materiales. NSK se reserva el derecho a analizar y anomalías, como rotación, vibración, ruido determinar la causa de cualquier problema. La garantía se anula si el anormal o sobrecalentamiento.
10. Lista de piezas opcionales Modelo Código del pedido Spray Nozzle H019711 11. Eliminación del producto Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho trabajo a empresas especializadas con licencia para eliminar desechos industriales especialmente controlados.
12. Características técnicas Modelo FX65 FX65m Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000 min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 40.000 min Relación de cambio 1:1 transmisión directa ISO 1797-1 Tipo 2 Fresa ø2,35 mm HA / Tipo de fresa ISO 14457 2012 pieza de mano prophy Longitud del dispositivo de sujeción 30mm...
1. Utente e destinazione d'uso ATTENZIONE Utente : Professionisti qualificati • L eggere il presente manuale d'uso prima di procedere all'utilizzo Destinazione d'uso : Trattamento odontoiatrico / Protesi dentale (Taglio, del prodotto per comprenderne appieno le funzioni e conservare Lucidatura) per consultazioni future. • D urante l'utilizzo del prodotto, dare sempre priorità alla sicurezza 2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento del paziente. • L eggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da • I l presente prodotto è utilizzabile su paziente a prescindere da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. fattori quali età, genere o condizione fisica. • L e istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che • I l presente prodotto è utilizzabile dall'operatore a prescindere da potrebbero causare lesioni personali o danni al dispositivo. Le istruzioni fattori quali età, genere o condizione fisica. di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità del • G li utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, rischio.
Page 37
3-2 Rimozione l'utilizzo del presente manipolo. Afferrare separatamente il motore e il manipolo ed estrarli in linea • I n caso di funzionamento anomalo del prodotto, sospenderne retta. immediatamente l'uso e contattare il distributore autorizzato NSK. • N on asciugare, pulire o immergere il prodotto in acqua altamente ATTENZIONE acidificata o soluzioni sterilizzanti. • I prodotti vengono forniti in condizioni non sterili e devono essere • S collegare il manipolo solo dopo il completo arresto del motore. sterilizzati in autoclave prima dell'uso. • C ollegare SOLO a motori di tipo E (ISO 3964). • E seguire controlli di funzionamento e manutenzione periodici. • I n caso di inutilizzo prolungato del prodotto, controllarne il corretto 4. Inserimento e rimozione della fresa funzionamento prima di utilizzarlo su un paziente. • Per evitare interruzioni durante il trattamento clinico, si raccomanda di tenere 4-1 Inserimento della fresa un prodotto di ricambio a portata di mano in caso di guasto durante l'utilizzo.
Page 38
4-2 Rimozione della fresa • N on superare la lunghezza massima della fresa raccomandata dal Girare l'anello di bloccaggio della fresa in direzione del segno " " produttore del manipolo. fino a che non si sente un clic quindi rimuovere la fresa. • N on esercitare una pressione eccessiva sulla fresa: potrebbe rompersi, piegarsi o diventare difficilmente estraibile. ATTENZIONE • N ON usare frese interessate dai problemi elencati di seguito: la fresa potrebbe rompersi o staccarsi dal mandrino. • A ssicurarsi che i segni e " " siano allineati. Nel caso in cui - Frese piegate, deformate, usurate, arrugginite, rotte o difettose; questi segni non siano completamente allineati, l'apparecchio - Frese con fessure su bordi o assi; potrebbe surriscaldarsi o si potrebbero riportare ustioni. - Frese non conformi alle norme ISO o manomesse. • I nserire sempre la fresa completamente nel mandrino. In caso contrario il cuscinetto potrebbe rompersi precocemente. 5. Controllo prima del trattamento • R imuovere la fresa solo dopo il completo arresto del manipolo.
corrosione all'interno del prodotto. 6. Manutenzione • P er pulire il prodotto, non usare mai solventi come benzene o Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai diluenti. seguenti interventi di manutenzione. 6-2 Lubrificazione 6-1 Pulizia (manipolo) NSK PANA SPRAY Plus 1) Togliere sporco e impurità dal prodotto. Non utilizzare una spazzola Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della metallica. sterilizzazione in autoclave. 2) Pulire con un tampone di cotone o un panno imbevuti di alcool. 1) Estrarre la fresa dal manipolo. L'icona indica che il prodotto è lavabile mediante disinfezione 2) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato termica. (FX65m) sulla bomboletta. Consultare il manuale del termodisinfettore. 3) Inserire il beccuccio spray nella parte posteriore del manipolo. Mantenere il manipolo e il beccuccio in tale posizione per circa 2-3 ATTENZIONE secondi. Erogare il lubrificante fino a quando non fuoriesce dalla testina del manipolo (per almeno 2 secondi). (Fig.3) • D opo aver lavato il prodotto in un termodisinfettore e prima della sua lubrificazione, asciugarlo accuratamente per rimuovere qualsiasi liquido al suo interno. L'eventuale presenza di liquidi dovuti a disinfezione termica rimasti all'interno del prodotto potrebbe ridurre l'efficacia della lubrificazione causando...
Page 40
ATTENZIONE ATTENZIONE • Durante la nebulizzazione, assicurarsi di sorreggere saldamente il manipolo • Non sterilizzare in autoclave il prodotto con altri strumenti anche se si per evitare che sfugga di mano a causa della pressione dello spray. trova all'interno di una busta, onde evitare possibili alterazioni cromatiche • T enere la bomboletta spray in posizione verticale. e danni al prodotto dovuti a residui chimici presenti su altri strumenti. • C onservare il prodotto in condizioni di pressione atmosferica, NSK Care3 Plus temperatura, umidità, aerazione ed esposizione alla luce solare Quando si usa il sistema di pulizia e di lubrificazione automatico per idonee. L'aria deve essere priva di polvere, sale e zolfo. manipoli NSK Care3 Plus, consultare le istruzioni di Care3 System. • S ubito dopo l'utilizzo, pulire, lubrificare e sterilizzare il prodotto. La presenza di eventuali residui ematici coagulati sulle superfici 6-3 Sterilizzazione esterne o interne può portare alla formazione di ruggine. Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. • N on riscaldare né raffreddare il prodotto troppo velocemente. Rimuovere la fresa al termine del trattamento di ogni paziente e Rapidi sbalzi di temperatura potrebbero causare danni al prodotto. sterilizzare come riportato di seguito. • N el caso in cui la temperatura della camera dello sterilizzatore sia 1) Inserire in una busta da autoclave. Sigillare la busta. superiore a 135ºC durante il ciclo di asciugatura, saltare tale ciclo. 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti condizioni. • P er questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non Sterilizzare in autoclave per più di 20 min. a 121°C, o per 15 min.
Marchio di Conformità alla Direttiva Europea dei "Dispositivi AVVISO Medicali direttiva 93/42/EEC" • N SK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060. Produttore. Rappresentante autorizzato nella comunità europea. 7. Controlli di manutenzione periodici Attenzione: U.S. La legge federale limita questo dispositivo alla Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo vendita da o sull'ordine di un medico autorizzato. riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. 9. Garanzia Elementi da controllare Dettagli I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei Rotazione Azionare il manipolo e verificare l'assenza di materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di...
10. Elenco dei pezzi opzionali Modello Codice d’ordine Becuccio Spray H019711 11. Smaltimento del prodotto Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento ambientale causati dallo smaltimento stesso, è necessario che la sterilità delle apparecchiature sia comprovata da un chirurgo o un dentista. Rivolgersi ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto.
12. Specifiche tecniche Modello FX65 FX65m Velocità di rotazione max. (motore) 40.000 rpm Velocità di rotazione max.(manipolo) 40.000 rpm Rapporto di trasmissione Rapporto 1:1 ISO 1797-1 Tipo2 ø2.35mm HP Fresa / Tipo di fresa ISO 14457 2012 manipolo prophy Lunghezza del mandrino 30mm Lunghezza max.
Need help?
Do you have a question about the NSK FX65 and is the answer not in the manual?
Questions and answers