Table of Contents
  • Údržba a Skladování
  • Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Pflege und Lagerung
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Caractéristiques
  • Entretien Et Rangement
  • Durée D'utilisation
  • Mise Au Rebut
  • Manutenzione E Conservazione
  • Onderhoud en Opslag
  • Cechy Produktu
  • Konserwacja I Przechowywanie
  • Уход И Хранение
  • Срок Службы
  • Authorized Representative

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

®
ProEar
2000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ProEar 2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Uwatec ProEar 2000

  • Page 1 ® ProEar 2000...
  • Page 2 ENG - English ........................3 CZE - Čeština ........................6 DAN - Dansk ........................9 GER - Deutsch ........................ 12 SPA - Español ........................ 16 FRE - Français ....................... 20 ITA - Italiano ......................... 24 DUT - Nederlands ......................28 POL - Polski........................
  • Page 3: Pre-Dive Check

    PROEAR 2000 MASK – INSTRUCTIONS FOR USE   ATTENTION Before using this mask please carefully read the following notes. This manual is published in accordance with the PPE requirement 2016/425 (Category I) in according to standard BS EN 16805:2015. SAFETY AND TECHNICAL CONSIDERATIONS When using this mask, you should follow the recommendations for recreational diving as set out by an approved training organization.
  • Page 4 Diving with a Hood – It is possible to dive while using the ProEar 2000 mask with a hood. Put the hood on and then peel it back off the head, place the ProEar 2000 mask on your face and over your ears and then carefully place the hood back on the top of your head over the ear cups and mask straps.
  • Page 5: Maintenance And Storage

    The ProEar 2000 mask is the most effective solution against this condition. Skin Divers can dive down as deep as they like with the ProEar 2000 and by gently blowing air through the nose and into the air tubes it makes equalizing pressure much easier. The air that covers the ears, reduces the risk of infections caused by the cold and polluted water.
  • Page 6 MASKA PROEAR 2000 – POKYNY PRO POUŽITÍ   UPOZORNĚNÍ Dříve než začnete tuto masku používat, prostudujte si pozorně následující upozornění. Tato příručka byla uveřejněna v souladu s požadavkem na OOP 2016/425 (Kategorie I) podle normy BS EN 16805:2015. BEZPEČNOSTNÍ A TECHNICKÁ KRITÉRIA Při používání této masky byste měli dodržovat doporučení pro rekreační potápění vydaná schválenou tréninkovou organizací.
  • Page 7 1) Pokud se zorník zamlžuje, aplikujte na jeho vnitřní povrch protimlžicí přípravek SCUBAPRO a následně masku důkladně opláchněte ve vodě (je-li maska nová, opakujte tento postup třikrát). Nikdy nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky, jako jsou např. alkohol. Vždy namísto toho používejte pouze tekutá mýdla. 2) Barotrauma masky: Při potápění se zadrženým dechem se v hloubce vyšší než 2 metry (6 stop) maska „přisaje“ na obličej. Chcete-li tomu zabránit, stačí pouze vydechnout nosem. 3) Barotrauma uší: Abyste předešli tomuto nebezpečí, stiskněte nos prsty a vyfoukněte nosem. Tím se vyrovná tlak vzduchu v uších. (viz také „Zahájení ponoru“) 4) Před ponorem / šnorchlováním noste masku volně kolem krku, abyste předešli její ztrátě. Dejte pozor, abyste se maskou nikde nezachytili, mohli byste se přiškrtit nebo jinak poranit. Z tohoto důvodu si masku vždy těsně před ponorem / šnorchlováním nasaďte. 5) Při sundavání masky dejte pozor, aby se vám nezachytily do spon vlasy. To by mohlo vést k bolestivým potížím, jako je např. vytržení vlasů. Nošení masky – Při nasazování masky je lepší držet náušníky v dlaních a zlehka je při přetahování masky přes hlavu od sebe odtahovat. Dbejte, aby se vám pod náušníky dostalo co nejméně vlasů. Ujistěte se, že vám náušník zakrývá celé ucho a že ucho je uprostřed náušníku. Silikonové těsnění nesmí být přeložené ani ohnuté. Pokud je to možné, požádejte svého partnera, aby zkontroloval usazení a utěsnění vaší masky. Kontrola utěsnění – Těsnost masky lze zkontrolovat v okamžiku, kdy jsou usazeny náušníky. Nadechněte se v této fázi nosem; měli byste ucítit, jak se vám maska vlivem vzniklého podtlaku přisála k obličeji. Pokud maska netěsní, nevstupujte do vody, ale zkontrolujte všechna těsnění (maska a náušníky), podívejte se, zda v masce nemáte zachycené vlasy či vousy nebo zda v náušnících není zachyceno příliš velké množství vlasů. Můžete si také zkusit masku více utáhnout pomocí zadního nebo horního řemínku. Těsnost můžete zkontrolovat také tak, že si masku nasadíte na obličej bez použití řemínků (stejně jako u normální masky).
  • Page 8: Údržba A Skladování

    Šnorchlování s ProEar 2000 – Maska ProEar 2000 může být velmi prospěšná i pro šnorchlaře. Kombinace větru (často studeného) a studené vody je pro uši velmi nepříjemná a v mnoha případech může dlouhodobé šnorchlování či surfování za takovýchto podmínek způsobit vznik kostních usazenin ve vnějším uchu (exostózu), jež mohou ovlivnit sluch a schopnost vyrovnávání při potápění. Maska ProEar 2000 je nejúčinnější prevencí tohoto problému. Nádechoví potápěči se s ProEar 2000 mohou potápět tak hluboko, jak se jim líbí. Navíc se při lehkém vydechování vzduchu nosem do vzduchových trubic také mnohem snáze vyrovnává tlak. Vzduch, který je kolem uší, snižuje riziko infekcí způsobených studenou a znečištěnou vodou. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Masku ProEar 2000 je důležité po každém použití pečlivě opláchnout čistou vodou (a pokud možno i mýdlem) a dobře ji vysušit, zejména pak hadičky a náušníky. Pokud by se v hadičkách nahromadila sůl, může se jednosměrný ventilek zablokovat. Tím by se zabránilo proudění vzduchu do náušníku. Před potápěním vždy zkontrolujte volné proudění vzduchu mezi maskou a náušníky. Masku vždy nechte uschnout na dobře větraném místě a mimo dosah slunečních paprsků. Po důkladném oschnutí uložte masku do přepravní krabičky (v závislosti na modelu).
  • Page 9 PROEAR 2000 MASKE – BRUGSANVISNING   VIGTIGT Før du bruger denne maske, skal du læse følgende bemærkninger nøje. Denne manual er udgivet i henhold til PV-kravet 2016/425 (kategori I) i henhold til standarden BS EN 16805:2015. SIKKERHEDSMÆSSIGE OG TEKNISKE BETRAGTNINGER Når du bruger denne maske, skal du følge anbefalingerne vedrørende fritidsdykning, som er angivet af en...
  • Page 10 ører, og træk derefter forsigtigt hætten tilbage over toppen af hovedet over ørekoppernes og maskens stropper. Når du bruger ProEar 2000-masken, er det umuligt at sætte masken oven på hætten, medmindre du laver et hul i hætten på det nøjagtige sted, hvor ørekopperne er placeret. Hullet skal være omtrent den samme størrelse som silikoneørekoppernes plastikdæksler.
  • Page 11: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ProEar 2000-masken er den mest effektive løsning mod denne tilstand. Fridykkere kan dykke ned så dybt, som de vil med ProEar 2000, og ved forsigtigt at blæse luft gennem næsen og ind i luftrørene gør den det meget lettere at udligne trykket. Luften, der dækker ørerne, reducerer risikoen for infektioner forårsaget af koldt og forurenet vand.
  • Page 12 PROEAR 2000 – GEBRAUCHSANLEITUNG   ACHTUNG Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Maske sorgfältig. Diese Bedienungsanleitung entspricht den Anforderungen der PSA Verordnung 2016/425 (Kategorie I) mit der harmonisierenden Norm BS EN 16805:2015. TECHNISCHE KRITERIEN UND SICHERHEIT Bei der Verwendung dieser Maske müssen Sie die Empfehlungen für Sporttaucher einhalten, die von anerkannten Tauchschulen herausgegeben werden.
  • Page 13 GEBRAUCH  ACHTUNG Springen Sie nicht mit dem Kopf oder Gesicht voraus ins Wasser. Decken Sie das Maskenglas mit Ihrer Hand ab und halten Sie die Maske in ihrer Position, wenn Sie sich ins Wasser begeben. Lassen Sie die Maske nicht gegen scharfe Gegenstände fallen und vermeiden Sie auch beim Tragen einen Aufprall auf scharfe Gegenstände: Der starke Aufprall kann zum Bruch der Linsen fuhren und den Benutzer verletzen.
  • Page 14: Pflege Und Lagerung

    Hörfähigkeit und die Fähigkeit zum Druckausgleich herabsetzen. Die ProEar 2000 ist die beste Lösung für dieses Problem. Schnorchler können so tief tauchen wie Sie wollen, indem Sie leicht durch die Nase in die Maske ausatmen. Der Druckausgleich gelingt leichter und sanfter. Die Luft, die die Ohren bedeckt, verringert das Risiko von Infektionen, die durch Kälte und...
  • Page 15 • Wenn das Produkt die technischen Standards nicht mehr erfüllt (z. B. durch geänderte gesetzliche Vorschriften, Sicherheitsrichtlinien) • Wenn die Vorgeschichte des Produkts und dessen vorherige Nutzung unbekannt sind • Wenn das Label des Produkts nicht mehr vorhanden ist oder nicht mehr gelesen werden kann. ENTSORGUNG Wenn schließlich der Tag kommt, an dem Sie Ihre Maske durch eine neuen SCUBAPRO Maske ersetzen müssen, entsorgen Sie die alte Maske in Übereinstimmung mit den ortsspezifischen Vorschriften und...
  • Page 16 MÁSCARA PROEAR 2000 - INSTRUCCIONES DE USO   ATENCIÓN Antes de utilizar esta máscara lea atentamente las siguientes notas. Este manual se publica de acuerdo con el requisito para EPI 2016/425 (Categoría I) en virtud de la norma BS EN 16805:2015. CONSIDERACIONES TÉCNICAS Y DE SEGURIDAD Cuando utilice esta máscara, debe seguir las recomendaciones para buceo recreativo proporcionadas por una organización de formación reconocida. 1) Para utilizar esta máscara con seguridad, debe leer, comprender y respetar las condiciones e instrucciones de este manual.
  • Page 17   ADVERTENCIA No salte al agua de cabeza. Al entrar en el agua, cubra el cristal de la máscara con la mano y sujete la máscara en su sitio. No deje caer la máscara contra objetos afilados y evite también el impacto contra objetos afilados cuando las lleve puestas: los fuertes impactos podrían romper las lentes y producir lesiones al usuario.
  • Page 18: Mantenimiento Y Almacenamiento

    agua supone la incomodidad de tener agua fría en el canal auditivo externo, esto no hace aumentar la presión, ya que el sistema al completo se encuentra bajo la misma presión ambiente todo el tiempo. Si es posible, practique este ejercicio en la piscina varias veces antes de hacerlo en aguas abiertas. Si el agua permanece en las cubiertas para los oídos, intente vaciar las cubiertas de una en una, apretando el tubo con los dedos en el lado opuesto y soltando aire por la nariz. También le recomendamos que lave a fondo la máscara ProEar 2000 con agua corriente y la seque bien después de cada inmersión. Inmersión con capucha: La máscara ProEar 2000 se puede utilizar para bucear con capucha. Póngase la capucha y retírela de la cabeza hacia atrás, póngase la máscara ProEar 2000 sobre el rostro y las orejas y vuelva a colocar la capucha en su sitio cuidadosamente, por encima de las correas y de las cubiertas para los oídos. Cuando utilice la máscara ProEar 2000, será imposible ponerse la máscara por encima de la capucha, a menos que realice un agujero en el punto exacto en que se encuentran las cubiertas para los oídos. El orificio deberá ser del mismo tamaño exacto que las cubiertas de silicona...
  • Page 19 • Cuando no se conozca la historia del producto o su uso anterior • Cuando ya no exista o ya no se pueda leer el etiquetado del producto. ELIMINACIÓN Cuando llegue el momento de remplazar su máscara con otra máscara SCUBAPRO, deseche la máscara antigua respetando la regulación y legislación local. ORIGEN DE LA NORMA BS EN 16805:2015 FUENTE O REQUISITOS www.europa.eu PARA LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD https://www.scubapro.eu/manuals...
  • Page 20: Caractéristiques

    MASQUE PROEAR 2000 – INSTRUCTIONS D’UTILISATION   ATTENTION Avant d'utiliser ce masque, veuillez lire soigneusement les notes suivantes. Ce manuel est publié conformément aux exigences requises pour les EPI 2016/425 (Catégorie  I) suivant la norme BS EN 16805:2015. QUESTIONS TECHNIQUES ET DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez ce masque, vous devez suivre les recommandations concernant la plongée loisirs telles qu'indiquées par un organisme de formation agréé. 1) Afin d’utiliser ce masque en toute sécurité, vous devez lire, comprendre et adhérer aux conditions et aux instructions de ce manuel. 2) Ce masque ne doit être utilisé que de la manière indiquée dans ce manuel d’instructions.
  • Page 21 UTILISATION  ATTENTION Ne sautez pas à l'eau la tête ou le visage en premier. Lorsque vous entrez dans l'eau, couvrez la vitre du masque avec votre main et tenez-le en place. Ne tapez pas le masque contre des objets pointus, et évitez également tout contact avec des objets pointus lorsque vous le portez : un impact fort pourrait briser les vitres et blesser le porteur du masque. 1) Si la vitre s'embue, utilisez la solution antibuée SCUBAPRO sur la surface intérieure, puis rincez entièrement le masque dans l'eau (répétez trois fois cette opération, si le masque est neuf). N'utilisez jamais de solvants ou nettoyants tels que l'alcool, etc. mais uniquement un savon liquide si nécessaire.
  • Page 22: Entretien Et Rangement

    pression ambiante à tout moment. Si possible, faites cet exercice en piscine plusieurs fois avant de le faire en eaux libres. Si l’eau reste dans les protège-oreilles, essayez de vider un protège-oreille à la fois en pinçant le flexible du côté opposé puis en soufflant par le nez. Il est aussi conseillé de laver entièrement le masque ProEar 2000 à l’eau douce, et de le sécher correctement après chaque plongée. Plongée avec une cagoule – Il est possible de plonger avec une cagoule tout en utilisant le masque ProEar 2000. Mettez la cagoule, puis repoussez-la à l’arrière de votre tête, mettez en place le masque ProEar 2000 sur votre visage, puis sur vos oreilles, et enfin remettez soigneusement en place la cagoule en la faisant passer par-dessus les protège-oreilles et les sangles du masque. Lorsque vous utilisez le masque ProEar 2000, il est impossible de le mettre par-dessus la cagoule, sauf si vous faites un trou dans celle-ci à l'endroit exact où les protège-oreilles sont placés. Ce trou doit être presque exactement de la même taille que les caches plastiques des protège-oreilles en silicone. C’est à dire juste un peu plus petits que les joints en silicone, afin de tenir compte du facteur d'élasticité de la cagoule. La taille et la position de ces trous dovent être déterminées alors que vous portez la cagoule par-dessus le masque et des protège-oreilles, afin d'avoir la certitude que la position et que la taille réelle sont correctes. Dans ce cas, vous devez mettre la cagoule, puis placer le masque au-dessus, et une fois que les protège-oreilles sont en position, écartez légèrement la cagoule pour mettre en place les parties en silicone, tout en vous assurant que les joints sont correctement positionnés sur votre tête. Une fois que les protège-oreilles sont correctement...
  • Page 23: Mise Au Rebut

    • Le produit ne respecte plus les normes techniques (par ex. modification des exigences légales, des lignes directrices de sécurité, exigences techniques ou incompatibilité avec d'autres produits) • L'historique du produit et ses utilisations antérieures ne sont pas connus • L'étiquette du produit n'existe plus, ou n'est plus lisible. MISE AU REBUT Lorsque le jour arrive finalement et que vous devez remplacer votre masque par un nouveau modèle SCUBAPRO, mettez l'ancien masque au rebut en suivant les règlements locaux et les lois. SOURCE DES NORMES BS EN 16805:2015 SOURCE DES EXIGENCES www.europa.eu POUR LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ https://www.scubapro.eu/manuals Pour trouver les représentants agréés, consultez la fin du manuel.
  • Page 24 MASCHERA PROEAR 2000 – ISTRUZIONI D’USO   ATTENZIONE Prima di usare questa maschera leggere attentamente le seguenti note. Questo manuale è pubblicato in conformità al requisito DPI 2016/425 (Categoria I) secondo la norma BS EN 16805:2015. INFORMAZIONI TECNICHE E SULLA SICUREZZA Per l’uso di questa maschera attenersi alle raccomandazioni stabilite da un ente di formazione approvato in materia di immersioni ricreative.
  • Page 25   AVVERTENZA Non tuffarsi a testa o faccia in giù. Entrare in acqua coprendo il vetro della maschera con una mano e mantenendo la maschera in posizione. Non fare cadere la maschera su oggetti taglienti ed evitare anche l’impatto contro oggetti taglienti mentre la si indossa perché ciò potrebbe causare la rottura delle lenti e lesioni all’utente.
  • Page 26: Manutenzione E Conservazione

    Immergersi con un cappuccio - È possibile immergersi con la maschera ProEar 2000 anche se si indossa un cappuccio. Indossare il cappuccio e spingerlo indietro, liberando la testa. Quindi, indossare la maschera ProEar 2000 e i paraorecchie e riportare delicatamente il cappuccio sulla testa, coprendo i paraorecchie e i cinturini. In alternativa, per usare la maschera ProEar 2000 sopra il cappuccio, è necessario praticare...
  • Page 27 SMALTIMENTO Quando arriva il momento di sostituire la maschera SCUBAPRO con una nuova, smaltire quella vecchia in conformità alle normative locali. FONTE DELLA NORMATIVA BS EN 16805:2015 FONTE DEI REQUISITI www.europa.eu PER LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ https://www.scubapro.eu/manuals Per i rappresentanti autorizzati, consultare la fine del manuale.
  • Page 28 PROEAR 2000 MASKER – GEBRUIKSAANWIJZING   LET OP! Lees onderstaand goed door voordat u het masker in gebruik neemt. Deze handleiding is in overeenstemming met Verordening 2016/425 inzake PBM (Categorie I) en de norm BS EN 16805:2015. AANDACHTSPUNTEN TEN AANZIEN VAN VEILIGHEID EN TECHNIEK Bij gebruik van dit masker moeten de aanbevelingen voor recreatief duiken van een erkende opleidingsorganisatie worden opgevolgd.
  • Page 29 één te legen: knijp het buisje aan de andere kant dicht en adem door uw neus uit. Aanbevolen wordt om het ProEar 2000 masker na elke duik te spoelen met leidingwater en het goed te laten drogen. Duiken met een kap – U kunt ook met het ProEar 2000 masker duiken als u een kap op hebt. Zet de kap op en stroop hem aan de achterzijde van uw hoofd naar beneden. Zet het ProEar 2000 masker op uw gezicht en doe het over uw oren.
  • Page 30: Onderhoud En Opslag

    (exostose). Dit kan tot gevolg hebben dat u minder goed hoort en u tijdens het duiken meer last met klaren hebt. Het ProEar 2000 masker biedt hier uitkomst. Met de ProEar 2000 kunt u zo diep als u wilt. Als u door uw neus uitademt en lucht in de luchtbuisjes blaast, gaat het klaren een stuk gemakkelijker. De lucht die de oren afdekt, beperkt de kans op infecties als gevolg van koud of verontreinigd water.
  • Page 31: Cechy Produktu

    MASKA PROEAR 2000 - INSTRUKCJA OBSŁUGI   UWAGA Przed użyciem maski należy uważnie przeczytać poniższe uwagi. Instrukcja ta została opublikowana w oparciu o wymogi PPE 2016/425 (Kategoria I) zgodnie z normą BS EN 16805:2015. KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA I ZAGADNIENIA TECHNICZNE Używając maski należy postępować zgodnie z  zaleceniami autoryzowanej organizacji szkoleniowej dotyczącymi nurkowania rekreacyjnego. 1) Aby móc używać maski w sposób bezpieczny, należy przeczytać, zrozumieć i postępować zgodnie z warunkami i zaleceniami zawartymi w tej instrukcji. 2) Tej maski można używać wyłącznie w sposób określony w tej instrukcji.
  • Page 32 1) W przypadku parowania szkieł można nałożyć na powierzchnię wewnętrzną specjalny płyn SCUBAPRO zapobiegający temu zjawisku, a następnie dokładnie wypłukać maskę wodą (powtórzyć tę czynność trzy razy, jeżeli maska jest nowa). Nie wolno stosować rozpuszczalników ani substancji do czyszczenia, takich jak alkohol itp., można natomiast ewentualnie użyć mydła w płynie. 2) Ściskanie maski: Poniżej 2 m (6 stóp) podczas nurkowania na wstrzymanym oddechu ciśnienie wody przyciska maskę do twarzy: aby tego uniknąć, wystarczy wypuścić powietrze nosem. 3) Ucisk na błonę bębenkową: Aby uniknąć tej niebezpiecznej sytuacji, należy zacisnąć nos palcami i dmuchnąć przez nos, co spowoduje wyrównanie ciśnienia po wewnętrznej stronie błony bębenkowej. 4) Aby nie zgubić maski przed nurkowaniem czy snurkowaniem, należy nosić ją spuszczoną luźno wokół szyi. Należy uważać, aby nie zaczepić o coś, a tym samym uniknąć uduszenia i urazu, dlatego lepiej maskę zakładać tuż przed nurkowaniem czy snurkowaniem. 5) Zdejmując maskę należy uważać, aby włosy nie zaplątały się w klamry, gdyż może to spowodować ból wywołany ciągnięciem czy nawet wyrwaniem włosów. Noszenie maski - Podczas zakładania maski zaleca się trzymać nauszniki w dłoniach i lekko je odsunąć przy przesuwaniu przez głowę.. Należy uważać, by jak najmniej włosów dostało się do nauszników. Nausznik powinien zakrywać całe ucho, a uszczelki silikonowe nie są złożone lub wygięte. Warto poprosić towarzysza nurkowania o sprawdzenie uszczelnienia maski i jej ułożenia. Sprawdzanie uszczelki – Prawidłowe ułożenie uszczelki można sprawdzić wtedy, gdy nauszniki maski są założone. Należy wtedy wykonać wdech przez nos, co powinno wywołać dociśnięcie maski do twarzy w miarę tworzenia się próżni. Jeśli powietrze ucieka z wnętrza maski, nie należy wchodzić do wody, lecz sprawdzać wszystkie uszczelki (maskę i nauszniki), obecność włosów w masce lub w nausznikach i ewentualnie lekko docisnąć maskę paskiem tylnym lub górnym. Uszczelnienie można również sprawdzić...
  • Page 33: Konserwacja I Przechowywanie

    Snurkowanie z maską ProEar 2000 - maska ProEar 2000 może być również bardzo przydatna do snurkowania. Połączenie wiatru (często zimnego) i zimnej wody jest bardzo nieprzyjemne dla uszu, a w wielu przypadkach długie snurkowanie czy surfowanie w takich warunkach powoduje tworzenie się wyrośli kostnych przewodu słuchowego zewnętrznego (egzostozy), upośledzających słuch i zdolność wyrównywania ciśnienia podczas nurkowania. Najskuteczniejszym rozwiązaniem tego problemu jest maska ProEar 2000. Używając jej, Skin Divers mogą nurkować tak głęboko, jak chcą, a delikatne wydmuchiwanie powietrza przez nos do rurek znacznie ułatwia wyrównywanie ciśnienia. Dodatkowo powietrze zakrywające uszy zmniejsza ryzyko zakażeń spowodowanych zimną i zanieczyszczoną wodą.
  • Page 34 г) Лёгкость продувки: Пользователь должен иметь возможность легко зажать нос пальцами, даже в перчатках. ProEar 2000 – не просто ещё одна маска из многих. Это настоящая новая концепция обеспечения безопасности и комфорта при дайвинге. Новизну разработки подтверждают три патента США. Чтобы привыкнуть к силиконовым наушникам, продувочным трубкам и...
  • Page 35 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  ВНИМАНИЕ Не следует прыгать в воду головой или лицом вперёд. Входя в воду, удерживайте маску на её месте рукой, закрывая стекло. Не следует ронять маску на острые предметы. Избегайте также столкновений с острыми препятствиями во время носки: сильные удары могут повредить стёкла и травмировать дайвера. 1) В...
  • Page 36: Уход И Хранение

    наушники так, чтобы обеспечить надёжное прилегание их обтюраторов к голове. Убедившись в правильном расположении чашек, верните капюшон на его место. Вы готовы к погружению. Плавание с ProEar 2000 и трубкой - Маска ProEar 2000 отлично подходит и любителям снорклинга. Сочетание холодной воды и ветра (часто тоже прохладного) весьма неблагоприятно...
  • Page 37 • Неспособности изделия соответствовать стандартам (напр., в результате изменений законодательства, правил безопасности, или невозможностью использования в сочетании с иными изделиями) • Отсутствия сведений об истории эксплуатации изделия • Отсутствия маркировки (этикетки), либо невозможности прочесть её. УТИЛИЗАЦИЯ Когда же (очень нескоро) придёт время, и вы решите заменить вашу заслуженную маску новой маской...
  • Page 39: Authorized Representative

    AUTHORIZED REPRESENTATIVE SCUBAPRO ASIA PACIFIC SCUBAPRO AUSTRALIA SCUBAPRO USA & LATIN 608 Block B, MP Industrial Center Unit 21/380 Eastern Valley AMERICA 18Ka Yip Street, Chaiwan Way Chatswood, NSW 2067 1166 Fesler Street EI Cajon, CA HONG KONG AUSTRALIA 92020 USA SCUBAPRO S.A.S FRANCE JOHNSON OUTDOORS GERMANY Les Terriers Nord 175,...
  • Page 40 ® © SCUBAPRO Johnson Outdoors Diving LLC...

Table of Contents