ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Lo sfigmomanometro elettronico senza mercurio è uno strumento di controllo per misurare la pressione sanguigna. In plastica ABS e dal design ergonomico offre una misurazione precisa. La lettura è facilitata dalla doppia visualizzazione (in scala graduata e digitale). Una colonnina a cristalli liquidi sostituisce la colonnina di mercurio evitando possibili fuoriuscite di mercurio nell’ambiente e pericoli per l’uomo.
Page 4
ITALIANO 1. Prendere lo sfigmomanometro e premere il tasto di apertura a scatto. Aprire il coperchio al massimo. 2. Aprire il coperchio del vano batteria, inserire le batterie correttamente e chiudere il coperchio. 3. Collegare il tubo del bracciale a quello dell’apparecchio. 4.
Page 5
ITALIANO Modalità Auscultazione 1. Impostare il selettore modalità in posizione alto (AUSC) per selezionare il metodo di misura con auscultazione. 2. Premere il tasto “ON/OFF”, dopo la sequenza di avvio il display visualizzerà “000” e la scala LCD a zero. L'apparecchio ha una funzione di auto-diagnosi, se viene rilevata aria residua nel bracciale viene visualizzato il carattere "P"...
Page 6
ITALIANO Modalità Oscillografica 1. Impostare il selettore modalità in posizione basso (OSCI) per selezionare il metodo di misura oscillografico. 2. Premere il tasto “ON/OFF”, dopo la sequenza di avvio il display visualizzerà “000” e la scala LCD a zero. L'apparecchio ha una funzione di auto-diagnosi, se viene rilevata aria residua nel bracciale viene visualizzato il carattere "P"...
Page 7
ITALIANO * Quando il display a LCD mostra il simbolo in figura significa che le batterie sono scariche e lo sfigmomanometro non può funzionare, sostituire le batterie alcaline tipo “AA” con due nuove. Dopo la misurazione aprire completamente la valvola per permettere ai residui d’aria di fuoriuscire, togliere il bracciale, premere il pulsante ON/OFF per spegnere.
Page 8
Tabella 1 Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche Il dispositivo 32800 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato sotto. L’acquirente o l’utilizzatore deve accertarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Prove di emissione Conformità...
Page 9
Tabella 2 Per tutti i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo 32800 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato sotto. L’acquirente o l’utilizzatore deve accertarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Test immunità...
Page 10
Per i DISPOSITIVI e i SISTEMI MEDICALI che non sono di SUPPORTO VITALE Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo 32800 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato sotto. L’acquirente o l’utilizzatore deve accertarsi che sia utilizzato in tale ambiente.
Page 11
Distanze di separazione raccomandate tra i dispositivi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenze e il dispositivo Il dispositivo 32800 è destinato all’uso in ambienti elettromagnetici in cui il disturbo radiato RF è controllato. L’utilizzatore può aiutare a prevenire l’interferenza elettromagnetica mantenendo un minimo di distanza tra...
Page 12
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ENGLISH TECHNICAL FEATURES The electronic sphygmomanometer without mercury is a control instrument for the measurement of blood pressure. Made out of ABS plastic and with an ergonomic design it assures precise measurements. The reading of the values is made easier thanks to the double display (graduated and digital scale). An LCD column replaces the mercury column thus avoiding possible leaks of mercury into the environment that could be dangerous for people also.
Page 14
ENGLISH 1. Take the sphygmomanometer and press the open release button. Open the lid all the way. 2. Open the lid of the battery box, insert batteries and close lid. 3. Connect the tube of the cuff to that of the device. 4.
Page 15
ENGLISH Auscultation Mode 1. Set the mode selector to the high position (AUSC) to select the auscultation method of measurement. 2. Press the ‘ON/OFF’ button. After the loading phase, ‘000’ will appear on the display and the LCD scale will be set to zero. The device has an auto-diagnosis function: if residual air is detected in the cuff, a flashing ‘P’...
Page 16
ENGLISH Oscillographic Mode 1. Set the mode selector to the low position (OSCI) to select the oscillographic method of measurement. 2. Press the ‘ON/OFF’ button. After the loading phase, ‘000’ will appear on the display and the LCD scale will be set to zero. The device has an auto-diagnosis function: if residual air is detected in the cuff, a flashing ‘P’...
Page 17
ENGLISH * When the LCD display shows the symbol in the illustration it means the batteries are low and the sphygmomanometer cannot operate. Replace the “AA” alkaline batteries with two new ones. After the measurement, completely open the valve to let the residual air out, remove the cuff, press the ON/OFF button to switch device off.
Page 18
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Le tensiomètre électronique sans mercure est un appareil de contrôle qui sert à mesurer la pression artérielle. En plastique ABS et au design ergonomique, il permet d’effectuer des mesures précises. La lecture est facilitée par le double affichage (échelle graduée et affichage numérique). Une colonnette à...
Page 20
FRANÇAIS 1. Prenez le tensiomètre et appuyez sur le poussoir d’ouverture à ressort. Ouvrez le couvercle jusqu’à la butée. 2. Ouvrez le couvercle du logement des piles, insérez les piles en respectant les polarités et fermez le couvercle. 3. Reliez le tuyau du brassard à celui de l’appareil. 4.
Page 21
FRANÇAIS Mode Auscultation 1. Régler le sélecteur de mode en position haute (AUSC) pour sélectionner la fonction de mesure avec auscultation. 2. Appuyer sur le bouton “ON/OFF”, après le démarrage l’écran affichera “000” et le cadran LCD sera à zéro. L’appareil possède une fonction d’auto-diagnostic : s’il reste de l’air dans le brassard, l’écran affichera la lettre “P”...
Page 22
FRANÇAIS Mode Oscillographique 1. Régler le sélecteur de mode en position basse (OSCI) pour sélectionner la fonction de mesure oscillographique. 2. Appuyer sur le bouton «ON/OFF», après le démarrage l’écran affichera «000» et le cadran LCD sera à zéro. L’appareil possède une fonction d’auto-diagnostic : s’il reste de l’air dans le brassard, l’écran affichera la lettre «P»...
Page 23
FRANÇAIS * Quand l’écran LCD montre le symbole indiqué dans la figure, cela veut dire que les piles sont faibles et que le tensiomètre ne peut pas marcher. Remplacez les piles alcalines AA par deux piles neuves identiques. Après la mesure, ouvrez complètement le robinet pour permettre à l’air en excès de s’échapper ;...
Page 24
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Elektronisches quecksilberfreies Blutdruckmessgerät aus ABS-Plastik mit ergonomischem Design für Präzisionsmessungen. Vereinfachtes zweifaches Ablesen über eine Gradskala und ein Digitaldisplay. Die Quecksilbersäule wurde durch eine LCD-Säule ersetzt, um ein für Mensch und Umwelt gefährliches, eventuelles Auslaufen von Quecksilber zu vermeiden. Anzeigemodus: LCD / Digitaldisplay mit hoher Auflösung Messbereich: 0-300mmHg (0-40kPa) Präzision: +/-3mmHg (+/-0.4IKpa)
Page 26
DEUTSCH 1. Das Blutdruckmessgerät aufstellen und die Ver-/ Entriegelungstaste zum Öffnen betätigen. Den Deckel so weit wie möglich aufklappen. 2. Den Deckel des Batteriefachs öffnen, die Batterien richtig einlegen und den Deckel wieder schließen. 3. Den Manschettenschlauch an den Geräteschlauch anschließen.
Page 27
DEUTSCH Betriebsmodus Auskultation 1. Stellen Sie den Schalter zur Auswahl des Betriebsmodus nach oben (AUSC), um die auskultatorische Messmethode zu wählen. 2. Drücken Sie die Taste “ON/OFF”, nach der Startsequenz zeigt das Display “000” an und die LCD-Messanzeige steht auf null. Das Gerät verfügt über eine Selbsttestfunktion.
Page 28
DEUTSCH Betriebsmodus Oszillograph 1. Stellen Sie den Schalter zur Auswahl des Betriebsmodus nach unten (OSCI), um die oszillographische Messmethode auszuwählen. 2. Drücken Sie die Taste “ON/OFF”, nach der Startsequenz zeigt das Display “000” an und die LCD-Messanzeige steht auf null. Das Gerät verfügt über eine Selbsttestfunktion.
Page 29
DEUTSCH * Wenn auf dem LCD-Display das in der Abbildung angegebene Symbol erscheint, sind die Batterien leer und das Blutdruckmessgerät funktioniert nicht mehr. Die beiden verbrauchten AA-Alkalinbatterien durch zwei neue ersetzen. Nach der Messung, zum Luftablassen, das Ventil ganz aufmachen. Die Manschette abnehmen und die „ON/OFF“-Taste zum Abschalten betätigen.
Page 30
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El esfigmomanómetro electrónico sin mercurio es un instrumento de control para medir la presión sanguínea. De plástico ABS y de diseño ergonómico permite una medición precisa. La lectura es facilitada por la doble visualización (en escala graduada y digital). Una columna de cristales líquidos sustituye la columna de mercurio evitando posibles salidas de mercurio en el medioambiente y peligros para el hombre.
Page 32
ESPAÑOL 1. Coger el esfigmomanómetro y pulsar la tecla de apertura a presión. Abrir la tapa al máximo. 2. Abrir la tapa del compartimiento de las pilas, introducir las pilas correctamente y cerrar la tapa. 3. Conectar el tubo del manguito al del aparato. 4.
Page 33
ESPAÑOL Modalidad auscultación 1. Coloque el selector de modalidad en posición alto (AUSC) para seleccionar el método de medición con auscultación. 2. Pulse la tecla “ON/OFF”. Después de la secuencia de arranque, la pantalla mostrará “000” y la escala LCD a cero. El equipo cuenta con una función de autodiagnóstico.
Page 34
ESPAÑOL Modalidad oscilográfica 1. Coloque el selector de modalidad en posición bajo (OSCI) para seleccionar el método de medición oscilográfico. 2. Pulse la tecla “ON/OFF”. Después de la secuencia de arranque, la pantalla mostrará “000” y la escala LCD a cero. El equipo cuenta con una función de autodiagnóstico.
Page 35
ESPAÑOL * Cuando el display de LCD visualiza el símbolo de la figura, significa que las pilas están agotadas y el esfigmomanómetro no puede funcionar, sustituir las pilas alcalinas tipo “AA” con dos nuevas. Después de la medición abrir completamente la válvula para permitir que los residuos de aire salgan, quitar el manguito, presionar el pulsador ON/OFF para apagar.
Page 36
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
Page 37
PORTUGUESE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O esfigmomanômetro eletrônico sem mercúrio é um instrumento de controle para medir a pressão sanguínea. Em plástico ABS, com design ergonomico, oferece uma medida exacta. A leitura è facilitada com a dupla visualização (em escala graduada e digital). A coluna a cristais líquidos substitue a coluna de mercúrio evitando possíveis vazamentos de mercúrio no ambiente e perigo para o homem.
Page 38
PORTUGUESE 1. Pegar o esfigmomanômetro e apertar o botão de abertura. Abrir rebatendo a tampa. 2. Abrir a tampa do alojamento das pilhas, inserir as pilhas correctamente e fechar a tampa. 3. Conectar o tubo da braçadeira àquele do aparelho. 4.
Page 39
PORTUGUESE Modalidade de Auscultação 1. Definir o seletor de modalidade na posição alta (AUSC) para selecionar o método de medição com auscultação. 2. Pressionar a tecla “ON/OFF”, depois da sequência de partida, a tela visualizará “000” e a escala LCD em zero. O aparelho tem uma função de autodiagnóstico, se for detectado ar residual na braçadeira, é...
Page 40
PORTUGUESE Modalidade Oscilográfica 1. Definir o seletor na modalidade de posição baixa (OSCI) para selecionar o método de medição oscilográfico. 2. Pressionar a tecla “ON/OFF”, depois da sequência de partida, a tela visualizará “000” e a escala LCD em zero. O aparelho tem uma função de autodiagnóstico, se for detectado ar residual na braçadeira, é...
Page 41
PORTUGUESE * Quando o visor a LCD mostra o símbolo ilustrado ao lado, quer dizer que as pilhas estão descarregadas e que o esfigmomanômetro não pode funcionar, substituir as pilhas alcalinas “AA” velhas com duas novas. Depois da medida, abrir completamente a válvula para permitir aos resíduos de ar de sair, tirar a braçadeira, apertar o botão ON/OFF para desligar.
Page 42
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utiliza- dores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
Page 48
ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συ σκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
Page 50
ARABIC فتح الغطاء إلى الحد األقصى أخذ مقياس ضغط الدم والضغط على زر الفتح القافز إدخال البطاريات وإغالق الغطاء من جديد فتح غطاء خلية البطارية وصل أنبوب لفاف الذراع بأنبوب الجهاز 2-3cm لذراع مربوط بمتانة ولكن يجب أن يكون لفاف ا ربط...
Page 53
ARABIC من على عندما يصل المؤشر عند قيمة أ منفاخ، و بواسطة ال نفخ معصم الجهاز أغلق صمام تنفيس الهواء وابدأ في والذي عادة ما يكون مرتفعا مقارنة مع الضغط االنقباضي ملم زئبقي 17.82 كيلو باسكال حوالي عن النفخ وقف الت...
Page 54
ARABIC بتبيين العالمة المبينة في الصورة هذا يعني بأن البطاريات عندما تقوم شاشة العرض لذلك القيام بتبديل البطاريات القلوية من النوع ضئيلة الشحنة وأن جهاز قياس الضغط الدموي ال يمكن أن يشتغل ديدة ببطاريات ج ” “ فتح الصمام كليا للسماح لبقايا الهواء الموجود في لفاف الذراع بالخروج ومن ثم إزالة عد...
Page 56
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1 For all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The arm type blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the arm type blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Page 57
Table 2 For all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The arm type blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the arm type blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Page 58
Table 3 For EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The arm type automatic blood pressure monitor is intended for use in the electro- magnetic environment specified below. The customer or the user of the arm type blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment IMMUNITY test EN 60601...
Page 59
T able 4 For EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the arm type blood pressure monitor The arm type blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Need help?
Do you have a question about the 32800 and is the answer not in the manual?
Questions and answers