Page 1
PGF 1211 INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NAVODILA ZA UPORABO...
ÍNDICE INHOUDSOPGAVE Medidas de seguridad Gebruiksaanwijzingen Esamblaje De kachel monteren Bedrijf Almacenamiento Opslag Limpieza y cuidadose Reiniging en onderhoud Resolución de problemas Problemen oplossen Fin de la vida útil Einde levensduur Disposiciones de garantía Garantie bepalingen ÍNDICE TABLE DES MATIÈRES Conseils d’utilisation Instruções de utilização Montage du chauffage...
MEDIDAS DE SEGURIDAD (ES) Este calefactor es únicamente para uso en exteriores. El uso en interiores es peligro- so y queda estrictamente prohibido. Utilícese siempre en áreas bien ventila- das. Un área suficientemente ventilada debe tener como mínimo un 25% del área de superficie abierta.
Page 9
• No se permiten modificaciones del produc- • No retire el inyector Este producto no puede modificarse de un gas a otro. Retirar o cambiar el inyector queda estrictamente prohibido. Cuando el inyector está marca- do con 1,9, esto indica que el tamaño del inyector es 1,9mm.
Page 10
• RIESGO DE INCENDIO: Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por ejem- plo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas). • Cuando la estufa se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, hay peli- gro de incendio.
Page 11
• La pantalla protectora contra quemadu- ras no garantiza una protección completa para niños pequeños y personas ancianas o discapacitadas. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 12 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoria- les reducidas, falta de experiencia y cono- cimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del...
Page 12
damente caliente. NUNCA lo toque duran- te o justo después de su funcionamien- to. NUNCA mueva el aparato durante ese tiempo. • Apague el dispositivo y extinga el fuego cuando se deje desatendido. • No cubra u obstruya el radiador cuando esté...
• Asegúrese de que se utiliza el gas correc- to y de que los contenedores de gas no se exponen al calor o a cambios extremos de temperatura. Almacene siempre los con- tenedores de gas en un lugar frío, seco y oscuro.
Page 14
• Apague siempre el calefactor si llueve. • Nunca eche líquido en el tubo de vidrio cuando el calefactor esté funcionando. • El tubo de vidrio se calentará mucho cuando funcione, nunca lo toque y man- tenga a los niños lejos del calefactor. •...
3. ENCIENDA el suministro del gas. Y compruebe todas las conexiones con la solución de agua jabonosa. ¡No aparecerá ninguna burbuja! 4. En caso de fuga, apague el suministro de gas. Apriete los ajustes donde se produzca, ENCIENDA el suministro del gas y vuelva a comprobarlo. Póngase en contacto con su proveedor o proveedor de gas para solicitar asistencia si siguen apareciendo burbujas.
Page 16
La manguera del gas NO está incluida con el calefactor. La manguera debe adquirirse de forma separada. Longitud mínima/máxima de la manguera del gas: 60-80 cm La conexión del tornillo (Francia G1/2) se considera estándar También pueden utilizarse mangueras 8-13 mm. Si se requiere, utilice el conector para varios países (Pic.
Page 17
Tras pulsar el mando de control 60 segundos, gírelo a BAJO. Para subir la temperatura, gírelo a ALTO. Si la llama del quemador se apaga por accidente o si la apaga el aire, apa- gue el calefactor y espere al menos 5 minutos o más para dejar que el gas se disipe antes de volver a encenderlo, para evitar una posible explosión de gas.
SUSTITUIR LA BOMBONA • Apague el calefactor. • Cierre la válvula de la bombona de gas. • Desconecte el regulador de la bombona siguiendo las instrucciones que ven- gan con su regulador. • Sustituya la bombona. • Asegúrese de que no hay llama. Sólo cuando no haya llama: retirar el enchu- fe o tapa de presión de la válvula de la bombona.
• Si se desarrollan depósitos de carbón, retire el reflector y la pantalla de la llama y límpielos con agua jabonosa. • No pinte la pantalla de la llama, el panel de control o el reflector. • Cubra la unidad del quemador con la cubierta protectora suministrada cuan- do el calefactor no se utilice.
La presión es baja Depósito casi vacío. Rellene el depósito del gas. Apertura bloqueada Retire y limpie. El control no está Gire la válvula a ENCENDIDO ENCENDIDO. El quemador no se enciende Mal termopar Sustituya el termopar. Montaje de la luz del Coloque el piloto debida- piloto torcido mente.
Para evitar gastos innecesarios, le recomendamos que lea con atención las ins- trucciones de usuario. Si no encuentra una solución, lleve el aparato a su dis- tribuidor para su reparación. www.Qlima.com...
CONSEILS D’UTILISATION (FR) Ce chauffage est pour usage externe uni- quement. L’usage interne est dangereux et strictement interdit. Toujours utiliser dans des endroits abon- damment ventilés. Une zone abondam- ment ventilée doit avoir au minimum 25% sa superficie ouverte. La superficie est la somme de la surface murale.
Page 23
gaz. Le retrait ou le changement de l’injec- teur est strictement interdit. Lorsque l’in- jecteur indique 1,9 cela signifie que la tai- lle de l’injecteur est de 1,9 mm. • Ce radiateur est fabriquè en conformi- tè aux textes pertinents de la norme EN14543:2017 •...
Page 24
(par exemple, des gaz d’échappement, des vapeurs de peinture, des rideaux, du papier, des vêtements). • Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque 3 d’incendie. • Pour des raisons de sécurité, soyez attenti- fs lorsque des enfants ou des animaux sont à...
Page 25
complète pour les jeunes enfants et les personnes infirmes. • Cet appareil peut ętre utilisé par des enfants à partir de 12 ans et des person- nes atteintes de déficiences physiques, sen- sorielles ou mentales, ayant une expérien- ce et des connaissances insuffisantes, uni- quement si ces enfants et personnes sont placés sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions...
Page 26
• Pendant le fonctionnement et juste après, l’appareil est extrêmement chaud. Ne le touchez JAMAIS pendant son fonctionne- ment ou juste après. Ne déplacez JAMAIS l’appareil pendant cette période. • Éteindre l’appareil lorsqu’il est sans survei- llance. • Ne couvrez pas ou n’obstruez pas l’appa- reil pendant qu’il est utilisé.
• En cas de vent violent, une attention parti- culière doit être accordée au basculement de l’appareil. • Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance uniquement par un spécialis- te en maintenance agréé. • Assurez-vous que le gaz adéquat est utili- sé...
Page 28
AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser le chauffage quand il pleut, le tube en verre pourrait se bri- ser au contact avec l’eau. • Éteignez le chauffage quand il pleut. • Ne jamais renverser du liquide sur le tube en verre quand le chauffage fonc- tionne.
Page 29
AVERTISSEMENT: Dans le cas d’une fuite de gaz, l’appareil ne doit pas être utilisé ou s’il est allumé l’alimentation en gaz doit être fermée et l’appareil doit être examiné et corrigé avant une nouvelle utilisation. 3. Allumez l’alimentation en gaz. Et vérifiez tous les raccordements avec la solution d’eau savonneuse.
FONCTIONNEMENT • Raccordez le tuyau de gaz au raccord de gaz. Remarque: Le tuyau de gaz n’est PAS inclus au chauffage. Le tuyau doit être acheté séparément. Longueur minimale/maximale du tuyau de gaz : 60-80 cm Le raccord de branchement (France G1/2) est monté en série Des tuyaux 8 à...
Page 31
Si le voyant lumineux ne se déclenche pas, positionnez le bouton de com- mande sur la position OFF, puis fermez la vanne de gaz, patientez 5 minutes puis répétez les étapes de démarrage b-d. Si le témoin lumineux s’allume mais ne reste pas fixe, positionnez le bouton de commande sur OFF, puis fermez la vanne de gaz, patientez 5 minutes, puis répétez les étapes b-c.
• Remplacez le tube ou tuyau de gaz dans l’intervalle décrit. REMPLACER LA BOUTEILLE DE GAZ • Arrêtez le chauffage. • Fermez la vanne de la bouteille de gaz. • Débranchez le régulateur de la bouteille en suivant les instructions livrée avec le régulateur.
l’enceinte de la bouteille, du compartiment de commande, brûleur et pas- sage de circulation d’air du chauffage avec un cure-pipe solide ou de l’air comprimé pour maintenir l’appareil propre et sûr pour l’utilisation. • Ne dégagez jamais les ports ou autres ouvertures avec des cure-dents ou tout autre article qui pourraient casser et bloquer les ports.
La pression est basse Réservoir de carburant presque vide. Remplissez le réservoir. Ouverture bloquée Retirez et nettoyez. La commande n’est Actionnez la vanne. pas activée Le brûleur ne Mauvais thermocou- Remplacez le thermocou- s’allume pas ple. Montage du voyant Placez la veilleuse correcte- de fonctionnement ment.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appareil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne four- nissent pas de solution. www.Qlima.com...
DIRECTIONS FOR USE (GB) This heater is for outdoor use only. Indoor use is dangerous and strictly forbidden. Always use in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a mini- mum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface •...
Page 37
size of the injector is 1.9 mm. • This heater is constructed in conformity with relevant texts in the EN14543:2017 standard • Keep the instructions for future reference Warnings • Read the instructions before installation and use. This appliance must be installed and the gas cylinder stored in accordance with the regulations In force.
Page 38
make sure that children are always aware of the presence of a hot heater; • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Page 39
8 years shall only switch on/off the appli- ance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given super- vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 40
gas cylinder stored in accordance with the regulations in force. • Do not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing. • Do not move the appliance when in opera- tion. • Shut off the valve at the gas cylinder and/ or the regulator: a.
ASSEMBLING THE HEATER The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above. The use of this product and the elements required for that purpose is entire- ly at the end user’s own risk. HEATER LOCATION AND CLEARANCE Always maintain: (Pic.1) - 120 cm clearance from combustible materials,...
Page 42
ment. A complete gas tightness check must be performed at the installation site due to possible mishandling in shipment and/or installation or because of excessive pressure being applied to the heater. The heater must be checked with a full cylinder. 1.
Step 5: Pic. 9 Step 6: Pic. 10 Step 7: Pic. 11 OPERATION • Connect the gas hose to the gas connector. Please note: The gas hose is NOT included with the heater. Hose must be purchased sepa- rately Minimum / Maximum length gas hose: 60-80 cm Screw connection (France G1/2) is fitted as standard Hoses 8-13 mm.
Page 44
fully close gas valve, wait 5 minutes, then repeat steps b–d of the Lighting Instructions. If the pilot light ignites but does not stay lit, turn heater control knob to OFF position, fully close propane gas valve, wait 5 minutes, then repeat steps b–c. Now, using a lighter, ignite the pilot light through the ignition hole on the emitter screen.
• Make sure there is no flame. Only when no flame: remove the plug or seal cap from the cylinder valve. • Check for the presence and good state of the gasket before connecting the regulator to the new cylinder •...
TROUBLESHOOTING Review these tips first and you may not need to call for service. Problem Probable cause Solution Gas valve may be OFF Turn the gas valve ON. Tank fuel empty Refill gas tank. Pilot injector blocked Clean or replace pilot injec- tor.
8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee. To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care- fully consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. www.Qlima.com...
ISTRUZIONI PER L’USO (IT) Questo riscaldatore è solo per uso ester- no. L’uso all’interno è pericoloso e assolu- tamente vietato. Utilizzare sempre in aree ampiamente ventilate. Un’area ampiamente ventilata deve avere un minimo di 25% della super- ficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti.
Page 49
a un altro. La rimozione o la sostituzio- ne dell’iniettore è severamente vietata. Quando l’iniettore è contrassegnato con 1,9 ciò indica che la dimensione dell’iniet- tore è 1,9 mm. • Questo tritarifiuti è costruito in confor- mita con i testi rilevanti nella normativa EN14543:2017 standard •...
Page 50
il riscaldatore in luoghi dove possono esse- re presenti gas, prodotti o fumi infiamma- bili e/o nocivi (ad esempio gas di scarico, vapori di vernici, tende, carta, vestiti). • Se la stufa è posizionata in un punto trop- po vicino a materiali infiammabili sussiste il pericolo di incendio.
Page 51
la stufa é in funzione. • Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo. • La griglia di protezione non fornisce com- pleta protezione a bambini o a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali. • Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 12 anni di età...
Page 52
causare ustioni. Particolare attenzione deve essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnerabili. • Durante e subito dopo il funzionamento, l’apparecchio è estremamente caldo. NON toccare MAI durante o subito dopo il fun- zionamento. NON spostare MAI l’apparec- chio durante questo tempo. •...
bola specificati dal produttore. • In caso di vento violento particolare atten- zione deve essere prestata contro inclina- zione dell’apparecchio. • Far effettuare eventuali riparazioni e/o manutenzione solo da un tecnico di assi- stenza riconosciuto. • Assicurarsi che venga utilizzato il gas cor- retto e che i contenitori di gas non siano esposti a calore estremo o estreme varia- zioni di temperatura.
Page 54
AVVERTENZA • Non usare la stufa mentre piove, il tubo in vetro potrebbe rompersi quando incontra improvvisamente l’acqua. • Spegnere sempre la stufa mentre piove. • Non spruzzare alcun liquido sul tubo in vetro mentre la stufa è in funzione. •...
Page 55
ATTENZIONE: In caso di perdite di gas, l’apparecchio non deve essere utiliz- zato o se accesa, l’alimentazione del gas deve essere spenta e l’apparecchio deve essere analizzato e riparato prima di utilizzarlo nuovamente. 3. Aprire l’alimentazione del gas. E controllare tutti i collegamenti con la soluzione di acqua saponata.
FUNZIONAMENTO • Collegare il tubo del gas all’attacco del gas. Nota bene: Il tubo del gas NON è incluso nel riscaldatore. Il tubo flessibile deve essere acquistato separatamente. Lunghezza minima/massima del tubo flessibile del gas: 60-80 cm Il collegamento a vite (Francia G1/2) è montato di serie Possono essere montati anche tubi flessibili da 8-13 mm.
Page 57
Se la fiamma pilota si accende ma non resta accesa, girare la manopola di controllo della stufa in posizione OFF, chiudere completamente la valvola del gas propano, attendere 5 minuti, poi ripetere i passaggi b–c. Ora, usando un accendino, accendere la fiamma pilota attraverso il foro di accensione sullo schermo dell’emettitore.
SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS • Spegnere il riscaldatore. • Chiudere la valvola della bombola del gas. • Scollegare il regolatore dalla bombola seguendo le istruzioni fornite con il vostro regolatore. • Sostituire la bombola. • Assicurarsi che non vi è alcuna fiamma. Solo quando non c’è alcuna fiamma: staccare la spina o il dado di tenuta dal rubinetto della bombola.
possono rompersi e bloccare le porte. • Se si sviluppano depositi di carbonio, rimuovere il riflettore e lo schermo della fiamma e pulirli con acqua e sapone. • Non dipingere schermo della fiamma, pannello di controllo o riflettore. • Coprire l’unità bruciatore con il coperchio protettivo in dotazione opzionale quando il riscaldatore non è...
Page 60
La pressione è bassa Serbatoio quasi vuoto. Riempire il serbatoio del gas. Aperture ostruite Rimuovere e pulire. Il controllo non è ON Girare la valvola su ON. Il bruciatore non si Termocoppia difet- Sostituire la termocoppia. accende tosa Gruppo spia pilota Posizionare la spia pilota piegato correttamente.
8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono coperti dalla garanzia. Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti istruzioni per l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio all’eventuale problema, far riparare l’apparecchio dal punto di vendita. www.Qlima.com >...
Page 62
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL) Dit product is uitsluitend voor gebruik bui- tenshuis. Het gebruik binnen is gevaarlijk en ten strengste verboden. Steeds in ruimschoots geventileerde ruim- tes gebruiken. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het grondoppervlak open zijn.
Page 63
• Aanpassingen aan het veiligheidssysteem zijn niet toegestaan. • De injector niet verwijderen. Er kan bij dit product niet overgeschakeld worden op een andere soort van gas. Het verwijderen of aanpassen van de injector is ten strengs- te verboden. Als de injector gemarkeerd is met 1,9 wil dit zeggen dat de injector 1,9 mm groot is.
Page 64
elk verwarmingstoestel, voorzichtigheid geboden. • BRANDGEVAAR! Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar ontvlambare en/of schadelijke gassen, producten of dampen aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen, verfdampen, gordijnen, papier, kleding). • Als het apparaat te dicht bij brandbare materialen staat, ontstaat er brandgevaar. •...
Page 65
• Steek geen objecten in de openingen van het apparaat. • Het haardscherm biedt geen volledige bes- cherming tegen jonge kinderen en perso- nen met beperkte mobiliteit. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 12 jaar en door perso- nen met fysieke, sensorische of verstande- lijke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of...
Page 66
aanwezig zijn. • Tijdens bedrijf en net na bedrijf zal het toestel extreem heet zijn. Raak het NOOIT aan tijdens bedrijf of net na bedrijf. Verplaats het toestel NOOIT tijdens deze momenten. • Schakel het toestel uit wanneer het alleen gelaten wordt.
• In het geval van sterke wind moet in het bijzonder aandacht geschonken worden aan het voorkomen van het omvervallen van het toestel. • Laat herstellingen en/of onderhoud enkel uitvoeren door een erkende onderhoud- singenieur. • Verzeker dat het juiste type gas gebrui- kt wordt en dat de gasflessen niet bloot- gesteld worden aan warmte of extreme veranderingen van temperatuur.
Page 68
- De verwarmer mag enkel op een stevige, rechte en stabiele ondergrond geplaatst worden. WAARSCHUWING • De verwarmer nooit bij regen gebruiken, de glazen buis zal breken bij plot- seling contact met water. • De verwarmer bij regen steeds uitschakelen. •...
Page 69
WAARSCHUWING: In geval van een gaslek mag het toestel niet gebruikt worden, wanneer het reeds in gebruik is, moet de gastoevoer afgesloten worden en moet het toestel geïnspecteerd en in orde gebracht worden alvo- rens het terug in gebruik genomen wordt. 3.
BEDRIJF • Sluit de gasslang aan op de gasaansluiting. Merk op: De gasslang wordt NIET meegeleverd met de verwarmer. De slang moet afzonderlijk aangekocht worden. Minimum/maximum lengte van de gasslang: 60-80 cm Schroefaansluiting (France G1/2) volgens de norm gemonteerd Slangen van 8-13 mm kunnen ook gemonteerd worden. Indien nodig: gebruik de meegeleverde universele aansluiter voor verschillende landen (Pic.
Page 71
Draai wanneer de waakvlam ontsteekt maar niet blijft branden de regelknop naar de UIT-positie, draai de propaangaskraan volledig dicht, wacht 5 minu- ten en herhaal stappen b-c. Steek nu de waakvlam aan met een aansteker door het gat in het straalscherm. Houd zodra de waakvlam aan is de regel- knop gedurende 60 seconden ingedrukt.
geleverd met de regelaar. • Vervang de gasfles. • Verzeker dat er geen vlam is. Enkel wanneer er geen vlam is: verwijder de stop of dichtingskap van het ventiel van de gasfles. • Controleer de aanwezigheid en de goede staat van de dichting voor het aan- sluiten van de regelaar op de nieuwe gasfles.
de verwarmer niet in gebruik is. Wacht met afdekken tot de verwarmer afge- koeld is. • In een omgeving met zoute lucht, zoals nabij een oceaan, kan corrosie snel- ler dan normaal optreden. Controleer regelmatig op gecorrodeerde. delen en herstel ze onmiddellijk. PROBLEMEN OPLOSSEN Volg deze tips en u zal de onderhoudsdienst niet moeten contacteren.
Brandervlam gaat Lage gasdruk Laat de waakvlam gedu- onmiddellijk na ont- rende 10 minuten branden steking uit vooraleer de verstelbare knop op LO te zetten. Blokkage in de bran- Reinig of vervang de bran- derverstuiver derverstuiver. De straler gloeit niet De voet staat niet op Plaats de verwarmer op een gelijkmatig...
Page 75
8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet gedekt door de garantie. Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwij- zing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplos- sing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling. www.Qlima.com...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (PT) Este aquecedor é apenas para uso no exte- rior. O uso no interior é perigoso e estrita- mente proibido. Utilize sempre em áreas amplamente ven- tiladas. Uma área bem ventilada deve ser um mínimo de 25% de área de superfície aberta.
Page 77
pode ser convertido de um gás para outro. Retirar ou alterar o injetor é estritamente proibido. Quando o injetor está marcado com 1,9, isto indica que o tamanho do inje- tor é 1,9 mm. • Este aquecedor é construído de acor- do com os textos relevantes na norma EN14543:2017.
Page 78
exemplo, gases de escape, fumos de pintu- ra, cortinas, papel, roupas). • Se o aquecedor for posicionado muito perto de materiais inflamáveis, pode cau- sar um incêndio. • Por razões de segurança, tenha cuidado quando crianças ou animais estão na proxi- midade do aquecedor, como com qualquer outro dispositivo de aquecimento, e certi- fique-se de que as crianças estão sempre...
Page 79
• Este aparelho pode ser utilizado por crian- ças com idade igual ou superior a 12 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiên- cia e conhecimento se forem supervisiona- das ou instruídas sobre a utilização do apa- relho de forma segura e compreendendo os perigos envolvidos.
Page 80
durante o funcionamento ou logo após o funcionamento. NUNCA mova o aparelho durante este período. • Desligue o aparelho quando estiver sem supervisão. • Não cubra ou obstrua o aquecedor quando estiver em utilização. Se deixar de consultar e/ou seguir as regras, instruções e explicações, a garantia deixa de ser válida e o fabricante deixa de lidar com os danos causados ao aparelho e/ou ao...
• Quaisquer reparações e/ou manutenções devem ser realizadas apenas por um enge- nheiro de serviço reconhecido. • Certifique-se de que é utilizado o gás cor- reto e que as botijas de gás não estão expostas ao calor ou a mudanças extremas de temperatura.
Page 82
quando entra em contacto com a água repentinamente. • Desligue sempre o aquecedor enquanto houver chuva. • Nunca lave qualquer líquido no tubo de vidro quando o aquecedor estiver a funcionar. • O tubo de vidro irá ficar extremamente quente quando estiver a funcionar, nunca tente tocar e afaste as crianças do aquecedor.
4. Em caso de fuga, desligue o fornecimento de gás. Aperte os acessórios que têm fuga, depois ligue o abastecimento de gás e volte a verificar. Entre em contacto com o seu revendedor ou fornecedor de gás para obter assistência se as bolhas continuarem a aparecer.
Page 84
As mangueiras de 8-13 mm também podem ser montadas. Quando necessá- rio: utilize o conector adaptado para vários países (Imagem 13) fornecido. O ajuste do conector adaptado para vários países é descrito no manual sepa- rado fornecido com o kit adaptado para vários países incluído. Ao utilizar o conector adaptado para vários países: Certifique-se SEMPRE de que utiliza as abraçadeiras para mangueira! •...
Page 85
Se a chama do queimador apagar-se acidentalmente ou for soprada pelo vento, desligue o aquecedor e aguarde pelo menos 5 minutos ou mais para deixar o gás dissipar antes de voltar a acender para evitar uma possível explo- são de gás. Repita as etapas "c" a "d". Apagado Spenta (Desligado)
nova botija • Verifique se a vedação do regulador está corretamente instalada e capaz de cumprir a sua função. • Realize o teste de fuga utilizando a solução de água com sabão. AVISO: Mude apenas a botija de gás numa área amplamente ventilada, longe de qualquer fonte de ignição (vela, cigarros, outros aparelhos de pro- dução de chamas, etc.).
• Num ambiente de ar salgado, como perto de um oceano, a corrosão ocorre mais rapidamente do que o normal. Verifique frequentemente as áreas cor- roídas e repare-as prontamente. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Consulte estas dicas primeiro e talvez não precise chamar a assistência. Problema Causa provável Solução...
A mangueira de ali- Endireitar a mangueira e mentação está dobra- executar um teste de fuga A chama do queima- da ou torcida na mangueira. dor é baixa Bloqueio no injetor Limpar ou substituir o inje- do queimador tor do queimador. A chama do queima- Baixa pressão do gás Deixar a chama piloto ficar...
Page 89
8. Os danos causados pela não utilização de peças sobressalentes adequadas não são abrangidos pela garantia. Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre pri- meiro cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o aparelho ao seu revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem uma solução. www.Qlima.com...
NAVODILA ZA UPORABO (SL) Ta grelnik je namenjen samo za uporabo na prostem. Uporaba v notranjih prostorih je nevarna in strogo prepovedana. Grelnik vedno uporabljajte v primerno prezračenih prostorih. Dobro prezračen prostor mora imeti odprte vsaj 25 % povr- šine. Površina je vsota površine sten. •...
Page 91
1,9 na injektorju pomeni, da je velikost injektorja 1,9 mm. • Ta grelnik je oblikovan v skladu z zadevni- mi besedili standarda EN14543:2017. • Navodila shranite za uporabo v prihodno- Opozorila • Pred namestitvijo in uporabo preberite navodila. Ta pripomoček je treba namesti- ti, plinsko jeklenko pa shraniti v skladu z veljavnimi uredbami.
Page 92
ve, ter poskrbite, da se bodo otroci vedno zavedali prisotnosti grelnika. • Ta naprava ni namenjena, da bi jo upora- bljale osebe (vključno z otroci) z zmanjša- nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo- sobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izku- šenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Page 93
• Otroci med 3. in 8. letom starosti lahko enoto samo vklapljajo/izklapljajo, če je ta postavljena ali nameščena na svoje običaj- no delovno mesto in se otroke nadzoruje oziroma so prejeli navodila glede uporabe naprave na varen način ter razumejo priso- tna tveganja.
• Ne zastrite prezračevalnih odprtin ohišja jeklenke. • Naprave ne premikajte med delovanjem. • Na plinski jeklenki in/ali regulatorju zapri- te ventil: a. pred premikanjem, b. po uporabi. • Cevje ali upogibno cev je treba zamenjati v predpisanih časovnih presledkih. •...
Page 95
Uporaba tega izdelka in elementov, ki so potrebni za ta namen, poteka na izključno odgovornost končnega uporabnika. MESTO GRELNIKA IN ODDALJENOST OD PREDMETOV Vedno ohranite: (Sl.1) - 120 cm oddaljenosti od vnetljivih materialov. - Najmanj 100 cm oddaljenosti od vrha. - Najmanj 100 cm oddaljenosti na straneh.
Page 96
no milnice. Raztopino milnice se lahko nanese s stekleničko z razpršilnikom, krtačko ali krpo na vse plinske spoje. Če je prišlo do puščanja, se bodo pojavi- li milni mehurčki. OPOZORILO: Med kajenjem ne smete nikoli izvajati preizkusa puščanja. OPOZORILO: Če pride do puščanja plina, naprave ne smete uporabljati, če pa je vklopljena, morate zapreti dotok plina, napravo pa je treba raziskati in popraviti, preden se jo uporabi znova.
DELOVANJE • Cev za plin priključite na plinski priključek. Upoštevajte: Cev za plin NI priložena grelniku. Cev je treba kupiti ločeno. Najmanjša/največja dolžina plinske cevi: 60-80 cm Kot standard je nameščena vijačna povezava (France G1/2) Namestite lahko tudi cevi 8–13 mm. Kadar je potrebno: uporabite priključek za več...
Page 98
kajte 5 minut, nato pa ponovite korake b–c. Nato z vžigalnikom vžgite pilot- ski plamen skozi vžigalno odprtino na oddajnem zaslonu. d) Ko pilot- ski plamen gori, pritisnite nadzorni gumb za 60 sekund. Ko nadzorni gumb pritisnete za 60 skund, ga premaknite na nastavitev LOW (NIZKA).
• Poskrbite, da ne bo prisotnega nobenega plamena. Samo če ni plamena: z ventila jeklenke odstranite čep ali tesnilni pokrovček. • Pred priključitvijo regulatorja na novo jeklenko preverite, ali je tesnilo priso- tno in je v dobrem stanju. • Preverite, ali je tesnilo regulatorja pravilno nameščeno in lahko izvaja svojo funkcijo.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Najprej si oglejte te nasvete in morda vam ne bo treba klicati servisa. Težava Morebiten vzrok Rešitev Plinski ventil je morda Preklopite plinski ventil v v položaju OFF položaj ON. Plinski rezervoar je Napolnite plinski rezervoar. prazen Pilotski injektor je Pilotski injektor očistite ali zastrt zamenjajte.
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih rezervnih delov, niso zaje- te v garancijo. Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozor- no preberete navodila za uporabo. Če ta navodila ne zagotovijo rešitve, napravo odnesite k svojemu trgovcu na popravilo. www.Qlima.com...
Page 104
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (+31 (0)412 694 694). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (+31 (0)412 694 694) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (+39 0571 628 500).
Need help?
Do you have a question about the PGF 1211 and is the answer not in the manual?
Questions and answers