Download Print this page
Sedus Quarterback Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for Quarterback:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

H
D
Höhe des Fußrings (optional für Ausführung mit Counteruntergestell)
Fußring verstellen:
®
löst sich
Fußring in gewünschte Position verschieben
2.
Uhrzeigersinn festdrehen
Height of the footring (optional for counter underframe version)
Adjusting the footring:
®
Move the footring to the desired position
2.
Hauteur du cercle repose-pied (en option pour la version dotée d'un support)
Régler le cercle repose-pied :
®
le cercle repose-pied se détache
Serrer la vis moletée à fond dans le sens des aiguilles d'une montre
3.
Hoogte van de voetring (optioneel voor uitvoering met balie-onderstel)
Voetring verstellen:
®
voetring komt los
de wijzers van de klok mee vastdraaien
Altezza dell'anello poggiapiedi (su richiesta per la versione con struttura counter)
Per regolare l'anello poggiapiedi:
®
antiorario – il poggiapiedi si allenta
Stringere forte la vite a testa zigrinata in senso orario
3.
Altura del anillo reposapiés (opcional, para modelos con base de mostrador)
Ajustar el anillo reposapiés:
®
contrario a las agujas del reloj: el anillo reposapiés se afloja
reposapiés hasta la posición deseada
girándolo en el sentido de las agujas del reloj
Indicaciones para el usuario
Aplicación
Este sillón de oficina giratorio es adecuado para personas con un peso corporal de
hasta 110 kg y debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones y siguiendo las normas
generales de cuidado. En caso de utilizarse indebida (p. ej., subiéndose a ella,
sentándose en los apoyabrazos o carga unilateral extrema) existe peligro de accidente.
Desbloquear el respaldo cuando la silla no esté en uso.
Ruedas
Antes del primer uso se debe retirar la protección de color para el transporte. Para su
seguridad y para los diversos recubrimientos de suelo, existen diferentes tipos de ruedas:
ruedas con superficie dura para suelos textiles (de serie), ruedas con super ficie blanda
para todos los suelos no textiles. Cambio de las ruedas: extraiga o inserte sencillamente
las ruedas; antes de ello, engrase ligeramente el perno basculante.
Otras informaciones
Consulte informaciones sobre el montaje o la sustitución de los reposabrazos, así
como la limpieza de los componentes de plástico y los tapizados en Internet en el sitio
www.sedus.com
B C
G
Rändelschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen – Fußring
1.
Turn the knurled screw anticlockwise – the footring loosens
1.
Tourner la vis moletée dans le sens anti-horaire –
1.
Placer le cercle repose-pied dans la position désirée
2.
Kartelschroef tegen de wijzers van de klok in draaien –
1.
Voetring in gewenste positie verschuiven
2.
Girar el tornillo de cabeza moleteada en el sentido
1.
J K
Tighten the knurled screw clockwise
3.
Ruotare la vite a testa zigrinata in senso
1.
Spostare il poggiapiedi nella posizione desiderata
2.
Apretar el tornillo de cabeza moleteada
3.
B C
I
E
Rändelschraube im
3.
Kartelschroef met
3.
Deslizar el anillo
2.
F
A

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Quarterback and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sedus Quarterback

  • Page 1 Otras informaciones Consulte informaciones sobre el montaje o la sustitución de los reposabrazos, así como la limpieza de los componentes de plástico y los tapizados en Internet en el sitio www.sedus.com...
  • Page 2 Congratulazioni per aver scelto un prodotto di qualità Sedus! Le auguriamo buon divertimento con il sedile operativo quarterback. ¡Enhorabuena! Ha optado Ud. por adquirir un producto de calidad de Sedus. Le deseamos que disfrute con la silla giratoria para oficina quarterback.
  • Page 3 Deutsch ® Seite 1 - 2 English ® Page 3 - 4 Français ® Page 5 - 6 Nederlands ® Pagina 7 - 8 Italiano ® Pagina 9 - 10 Español ® Página 11 - 12...
  • Page 4 A Höhe des Sitzes Sitz tiefer stellen: Sitz belasten Taste nach oben ziehen (Sitz senkt ® sich langsam) Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren Sitz höher stellen: Sitz entlasten Taste nach oben ziehen (Sitz hebt ® sich langsam) Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren B Höhe der Lordosenstütze Lehne entlasten Lordosenstütze verschieben/bei Variante mit...
  • Page 5 E Stärke des Anlehndrucks Rückenlehne dynamisch einstellen Sitz und Lehne leicht ® entlasten Schnellverstellung bis zur gewünschten Position nach unten drehen (stärkerer Anlehndruck) oder nach oben drehen (schwächerer Anlehndruck) F Tiefe des Sitzes (optional) Taste drücken und halten Sitzpolster in gewünschte Position ®...
  • Page 6 I Verstellung der 4-D Armlehnen (optional) Höhe: Taste drücken und halten Armlehne in gewünschte Höhe ® anheben bzw. absenken Taste loslassen, Armlehne rastet ein Tiefe: Taste drücken und halten Armauflage nach hinten oder ® vorne schieben; Auflage rastet automatisch ein Auflagefläche schwenken: bis 24°...
  • Page 7 Rollenwechsel: z. B. nach einem Umzug oder nach Austauschen des Bodenbelags – Rollen einfach herausziehen bzw. einstecken. Weitere Informationen Informationen über das Montieren oder Austauschen von Armlehnen sowie die Reinigung von Kunststoffteilen und Polstern erhalten Sie im Internet unter www.sedus.com...
  • Page 8 A Height of the seat Lowering the seat: Sit down on the seat Pull the lever upwards ® (the seat will drop slowly) Releasing the lever at the desired height will lock the position Raising the seat: Stand up Pull the lever upwards (the seat will rise ®...
  • Page 9 E Strength of the backrest pressure Adjusting the backrest dynamically Exert only slight pressure ® on the seat and backrest Crank the quick adjustment mechanism downwards until the desired position is achieved (greater backrest pressure) or upwards (lesser backrest pressure) F Depth of the seat (optional) Press the finger plate and hold it fast Push the cushion to the...
  • Page 10 I Adjusting the 4D armrests (optional) Height: Press and hold the button Lift or lower the armrest to the ® desired height Release the button to engage the armrest Depth: Press and hold the button Push the armrest cover ® backwards or forwards to engage Swivelling armrest covers: up to 24°...
  • Page 11: User Notes

    – simply pull out the castors and push new ones in. Further information Information on fitting and exchanging armrests as well as on cleaning plastic parts and upholstery can be found on the internet at www.sedus.com...
  • Page 12 A Hauteur d’assise Abaisser l’assise : S’asseoir sur le siège. Tirer le bouton vers le ® haut (l’assise descend lentement). Relâcher le bouton à la hauteur d’assise voulue = blocage. Relever l’assise : Ne pas s’asseoir sur le siège. Tirer le bouton ®...
  • Page 13 E Force de rappel du dossier Régler le dossier en position dynamique Appuyer légèrement sur ® l’assise et sur le dossier. Tourner le bouton de réglage rapide vers le bas, jusqu’à l’obtention de la position souhaitée (force de rappel du dossier accentuée), ou vers le haut (force de rappel du dossier relâchée).
  • Page 14 I Réglage des accoudoirs 4D (en option) Hauteur : Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncée ® Soulever ou descendre l’accoudoir. Relâcher le bouton, l’accoudoir s’enclenche. Profondeur : Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncée ® Pousser les manchettes des accoudoirs vers l’arrière ou vers l’avant. La manchette s’enclenche.
  • Page 15: Conseils D'entretien

    Autres informations Vous trouverez sur Internet sous www.sedus.com des conseils pour le montage ou le remplacement des accoudoirs, ainsi que pour le nettoyage des parties polypropylène et des capitonnages.
  • Page 16 A Hoogte van de zitting Zitting lager zetten: Zitting belasten Knop naar boven trekken ® (zitting gaat langzaam omlaag) Knop op gewenste zithoogte loslaten = vergrendelen Zitting hoger zetten: Zitting ontlasten Knop naar boven trekken ® (zitting komt langzaam omhoog) Knop op gewenste zithoogte loslaten = vergrendelen B Hoogte van de lendesteun...
  • Page 17 E Sterkte van de aanleundruk Rugleuning dynamisch instellen Zitting en leuning iets ontlasten ® Snelverstelling tot de gewenste positie naar beneden draaien (sterkere aanleundruk) of naar boven draaien (zwakkere aanleundruk) F Diepte van de zitting (optioneel) Knop indrukken en vasthouden Zitkussen in gewenste positie ®...
  • Page 18 Verstelling van de 4-D armleuningen (optioneel) Hoogte: Knop indrukken en houvast Armleggers in de gewenste ® hoogte brengen Knop loslaten, armleuning klikt vast Diepte: Knop indrukken en houvast Armsteun naar achteren ® of voren schuiven, opdek klikt vast Armopdekje zwenkbaar: tot 24° naar binnen en 12° naar buite ®...
  • Page 19: Aanwijzingen Voor De Gebruiker

    (standaard), zachte wielen voor alle niet-zachte ondergrond. Verwisselen van wielen: wielen gewoon eruit trekken resp. erin steken. Meer informatie Informatie over het monteren of vervangen van armleuningen alsmede het schoon- maken van kunststof delen en stoffering vindt u op Internet onder www.sedus.com...
  • Page 20 A Altezza del sedile Abbassamento del sedile: A sedile carico Sollevare la leva ® (il sedile si abbassa lentamente) Rilasciare la leva all’altezza desiderata del sedile = bloccaggio Regolazione dell’altezza: A sedile scarico Sollevare la leva ® (il sedile si alza lentamente) Rilasciare la leva all’altezza desiderata del sedile = bloccaggio B Altezza sostegno lombare...
  • Page 21 E Resistenza dello schienale Regolazione dinamica dello schienale A sedile e schienale ® leggermente scarichi Ruotare verso il basso fino alla posizione desiderata (resistenza maggiore dello schienale) o verso l’alto (resistenza minore dello schienale) F Profondità della seduta (optional) Premere e tenere premuto il pulsante Fare scorrere l’imbottitura ®...
  • Page 22 I Regolazione dei braccioli 4-D (optional) Altezza: Premere e tenere il pulsante Sollevare o abbassare ® il bracciolo all‘altezza desiderata Rilasciando il bracciolo scatta in posizione Profondità: Premere e tenere il pulsante Fare scorrere il poggia- ® braccia nella posizione desiderata; supporto si blocca automaticamente Superficie di appoggio orientabile: fino a 24°...
  • Page 23 (di serie), rotelle morbide per tutti i pavimenti duri. Sostituzione delle rotelle: estrarre o inserire semplicemente le rotelle. Ulteriori informazioni Informazioni sul montaggio o sulla sostituzione dei braccioli e sulla pulizia delle parti in plastica e dell’imbottitura sono disponibili all’indirizzo www.sedus.com...
  • Page 24 A Altura del asiento Bajar el asiento: Estando sentado. Tire de la palanca hacia arriba ® (el asiento baja lentamente). Cuando suelte la palanca a la altura deseada, el asiento queda fijado. Elevar el asiento: Sin estar sentado. Tire de la palanca hacia ®...
  • Page 25 E Fuerza de la tensión del respaldo Ajuste dinámico del respaldo Reduzca ligeramente la presión ® sobre el asiento y el respaldo. Gire hacia abajo el ajuste rápido (mayor tensión del respaldo) o hacia arriba (menor tensión del respaldo) hasta alcanzar la posición deseada. F Profundidad del asiento (opcional) Pulse y mantenga presionada la palanca.
  • Page 26 I Ajuste de los reposabrazos 4-D (opcional) Altura: Pulsar y mantener el botón. Suba o baje los reposabrazos ® a la altura deseada. Cuando suelte el botón, quedan fijados. Profundidad: Pulsar y mantener el botón. Desplace hacia atrás ® o adelante los reposabrazos. Girar superficie del apoyabrazos hasta 24°...