Page 1
Light oil burners Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL TYPE 3570050 RC2R 735T1 3571050 - 20069606 RC2R 735T3 3572050 RC2R 735T4 2902936 (6) - 05/2017...
INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE..4.1 Regolazione della combustione ..11 1.1 Materiale a corredo ....4.2 Ugelli consigliati ....12 4.3 Posizione di manutenzione .
VERSIONE CON DEFLETTORE CF - BF 735T1 735T3 735T4 D7016 kg/h ACCESSORI Fig. 2 PRESA ARIA BF In caso di applicazione BF, l’alimentazione dell’aria avviene attraverso un tubo flessibile o rigido connesso alla presa aria (A, fig. 5, pag. 4). Questo componente viene fornito separatamente.
Per la regolazione della portata procedere Fig. 5 come segue: allentare la vite (7) e agire sulla ghiera (8) ➤ ruotandola fino al raggiungimento della regolazione desiderata; bloccare avvitando la vite (7), con coppia di ➤ serraggio di 0,8 Nm. D7011 DEFLETTORE, (vedi fig.
3.2 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Per fissare la flangia al bruciatore è necessario inserire nella flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 7). ➤ Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (2, fig. 8), avendo cura di non danneggiarlo. ➤...
Page 8
ad esempio, l’utilizzo di tubazioni per evacuazioni dei fumi in pressione (tipo condensazione) garantisce i suddetti requisiti. Assicurarsi che l’ingresso del tubo di aspirazione aria sia posizionato in modo da evitare ostruzioni provocate ➤ da agenti esterni e se necessario é opportuno utilizzare protezioni adeguate. La temperatura dell'aria aspirata non deve superare 40 °C.
IMPIANTI IDRAULICI Fig. 10 È necessario installare un filtro sulla linea di alimentazione del combustibile. POMPA (vedi fig. 10) ◆ La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ◆ ritorno del combustibile non abbia occlusioni.
Page 10
IMPIANTI IN DEPRESSIONE (fig. 13 e 14) Gli impianti in depressione presentano una pressione del combustibile negativa (depressione) all’ingresso del bruciatore. Tipicamente hanno il serbatoio ad altezza minore del bruciatore. MONOTUBO Fig. 13 BITUBO Fig. 14 D7008 VALIDO SOLO PER L’ITALIA: L metri Dispositivo automatico di intercettazione secondo circolare Ministero dell’in- ø...
3.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI 230V 50Hz ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE NOTE: – Sezione dei conduttori: min. 1 mm Interruttore generale (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese. Termostato di limite Termostato di sicurezza Segnalazione di blocco a distanza...
Page 12
Solo per 20069606 ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE ~ 50Hz 230V NOTE: – Sezione dei conduttori: min. 1 mm (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese. A CURA DELL’INSTALLATORE Legenda...
FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con EN 267, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
4.2 UGELLI CONSIGLIATI Fig. 17 Delavan tipo W; Hago tipo SS; Steinen tipo Q; Danfoss tipo S. Angolo: 60° - Nella generalità dei casi. 80° - In caso di stacco fiamma nelle accensioni a basse temperature. 4.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE Estrarre il bruciatore dalla caldaia dopo avere tolto il ➤...
4.5 REGOLAZIONE ARIA, (fig. 19) Fig. 19 In funzione della potenza del bruciatore, è necessario rego- lare l’aria mediante la rotazione dell’adduttore (2) e succes- sivamente della manopola (3). REGOLAZIONE ADDUTTORE Per la regolazione procedere come segue: Allentare le tre viti (1). ➤...
4.7 RISCALDAMENTO DEL COMBUSTIBILE Fig. 20 Spina Per garantire l’accensione ed il funzionamento regolari anche alle basse portate e alle basse temperature, il bruciatore è dotato di una resistenza elettrica che riscalda il gasolio nella testa di combustione. Tale resistenza si inserisce alla chiusura dei termostati. Dopo un tempo compreso tra un minuto e mezzo e due minuti e mezzo, a seconda della temperatura ambiente, si avvia il motore.
MANUTENZIONE Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in con- formità alle leggi e normative locali. La periodica manutenzione è essenziale per un buon funzionamento del bruciatore; evita in questo modo consumi inutili di combustibile e riduce le emissioni inquinanti nell’ambiente. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere l’alimentazione elettrica al bru- ciatore agendo sull’interruttore generale dell’impianto.
ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (7, fig.
Page 19
ANOMALIE POSSIBILE CAUSA CONTROLLI E RIMEDI Il sensore fiamma non vede sufficien- Pulirla o sostituirla. temente la fiamma. Ottimizzare la regolazione aria/combustibi- le (CO Il bruciatore conti- Ugello inadeguato, sporco o deteriorato; so- nua a reciclare. stituirlo. La fiamma si stacca. La valvola non resta eccitata: sostituire l’ap- parecchiatura di comando e controllo, la bo- bina o la valvola della pompa.
AUSFÜHRUNG MIT ABWEISER CF - BF 735T1 735T3 735T4 D7016 kg/h ZUBEHÖRTEILE Abb. 2 LUFTÖFFNUNG BF Im Falle einer Anwendung BF erfolgt die Verbrennungs- luftzufuhr durch einen Schlauch oder ein Rohr, das an der Luftöffnung (A, Abb.5, Seite 4) verbunden ist. Dieses Bestandteil wird gesondert geliefert.
Zur Einstellung des Durchsatzes ist wie folgt Abb. 5 vorzugehen: die Schraube (7) lockern und die Nutmutter ➤ ( 8 ) d r e h e n , b i s d i e E i n s t e l l u n g w i e gewünscht ist;...
3.2 BEFESTIGUNG AM HEIZKESSEL Um den Flansch am Brenner zu befestigen, müssen die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) ➤ angeschraubt werden (siehe Abb. 7). Falls nötig, die Bohrungen am Wärmeschild (2, Abb. 8), vergrößern, dieses dabei aber nicht beschädigen. ➤...
Page 26
bei 0,5 mbar haben: der Gebrauch von für Überdruck zugelassenen Abgasleitungen erfüllt diese Anforderungen. Sicher stellen, dass das Saugrohr so eingeführt ist, dass Verstopfungen durch externe Mittel vermieden wer- ➤ den, ggf. geeignete Schutzvorrichtungen benutzen. Die Temperatur der eingelassenen Luft darf nicht über 40 °C sein. ➤...
3.4 ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 10 In der Brennstoff–Ansaugleitung muß ein Filter eingebaut wer- den. PUMPE (siehe Abb. 10) ◆ Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet . Es muss sichergestellt werden, daß die Ölrücklaufleitung ohne Veren- ◆ gung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird . ≥...
Page 28
ANLAGEN MIT UNTERDRUCK (Abb. 13 und 14) Unterdruckanlagen haben einen negativen Brennstoffdruck am Brennereingang. Der Tank liegt gewöhnlich niedriger als der Brenner. EINROHR Abb. 13 ZWEIROHR Abb. 14 D7008 NUR FÜR ITALIEN: L Meter Automatische Absperrung gemäß Rundschreiben des Innenministeriums Nr. 73 ø...
3.5 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz WICHTIGER HINWEIS NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN ANMERKUNGEN: – Leiterdurchmesser: min. 1 mm . (Außer im Falle anderslautender Hauptschalter Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen . Begrenzungsthermostat Sicherheitstemperatur- begrenzer...
Page 30
WICHTIGER HINWEIS Nur für 20069606 NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN ANMERKUNGEN: ~ 50Hz 230V – Leiterdurchmesser: min. 1 mm . (Außer im Falle anders- lautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindun- gen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen . VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHREN Zeichenerklärung...
BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit EN 267 müssen die Anbringung des Bren- ners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentra- tion von CO und CO in den Abgasen, der Temperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
4.2 EMPFOHLENE DÜSEN Abb. 17 Delavan typ W; Hago typ SS; Steinen typ Q; Danfoss typ S. Zerstäubungswinkel: 60° - in den meisten Fällen. 80° - in Fällen von Flammenschwund, bei Zündungen während Niedrigtemperaturen. 4.3 WARTUNGSPOSITION Die Befestigungsmutter vom Flansch abschrauben ➤...
4.5 LUFTEINSTELLUNG, (Abb. 19) Abb. 19 Die Luft muss je nach Brennerleistung durch Drehung des Zuführers (2) und danach des Drehknopfes (3) eingestellt wer- den. ZUFÜHREREINSTELLUNG Wie folgt für die Einstellung vorgehen: Die drei Schrauben (1) lockern. ➤ Den Zuführer (2) drehen und nach den Werten in der ➤...
4.7 ÖLVORWÄRMUNG Abb. 20 Stecker Zur Gewährleistung einer ordnungsgemässen Zündung und eines einwandfreien Betriebes, auch bei niedrigen Durchsätzen und Temperaturen, ist der Brenner mit einem elektrischen Vorwärmer ausgestattet, welcher das Heizöl-EL im Brennkopf aufwärmt. Die- ser Vorwärmer schaltet sich bei Schliessen der Thermostaten ein. Nach einer Periode zwischen eineinhalb und zweieinhalb Minu- ten, je nach Raumtemperatur, setzt sich der Motor in Betrieb.
WARTUNG Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden. Die regelmäßige Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig. Es wird dadurch sichergestellt, daß bestmögliche Energie-Verbrauchswerte erreicht werden, was mit einer Schad- stoff-Reduzierung gleichzusetzten ist.
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (7, Abb.
Page 37
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der lichtelektrische Widerstand nimmt Reinigen oder auswechseln. die Flamme nicht genügend wahr. Luft-/Brennstoffeinstellung (CO ) optimie- ren. D e r B r e n n e r s e t z t Düse nicht geeignet, schmutzig oder den Zyklus ständig beschädigt: auswechseln.
Page 39
SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..4.1 Réglage de la combustion ... 11 1.1 Matériel fourni ....4.2 Gicleur conseillés .
VERSION AVEC DEFLECTEUR CF - BF 735T1 735T3 735T4 D7016 kg/h ACCESSOIRES Fig. 2 PRISE D’AIR BF S’il s’agit d’une application BF, l’alimentation de l’air a lieu grâce à un tuyau flexible ou rigide relié à la prise d’air (A, fig. 5, page 4). Ce composant est fourni à...
Procéder comme suit pour régler le débit: Fig. 5 desserrer la vis (7) et agir sur la frette (8) en la ➤ tournant pour atteindre le réglage voulu; bloquer en vissant la vis (7) avec un couple de ➤ serrage de 0,8 Nm. D7011 DÉFLECTEUR (voir fig.
3.2 FIXATION A LA CHAUDIERE Pour fixer la bride au brûleur, il est nécessaire de placer la vis et les deux écrous (voir fig. 7) sur la bride (1). ➤ Elargir les trous de l’écran isolant (2, fig. 8) si nécessaire, en veillant à ne pas l’abîmer. ➤...
Page 44
l’utilisation par exemple de tuyaux pour l’évacuation des fumées sous pression (condensation) garantit ces conditions. S’assurer que l’entrée du tuyau d’aspiration de l’air soit placée afin d’éviter toute obstruction due à des agents ➤ externes et utiliser des protections adéquates si nécessaire; La température de l’air aspiré...
3.4 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Fig. 10 Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimentation du combustible. POMPE (voir fig. 7) La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube . ◆ Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube ◆...
Page 46
INSTALLATIONS PAR DÉPRESSION (fig. 13 et 14) Les installations par dépression ont une pression négative du combustible (dépression) à l’entrée du brûleur. Elles ont généralement le réservoir plus bas que le brûleur. MONO-TUBE Fig. 13 BITUBE Fig. 14 D7008 SEULEMENT POUR L’ITALIE: L mètres Dispositif automatique d’arrêt selon circulaire du Ministère de l’intérieur n°...
3.5 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION 230V 50Hz NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE NOTES: – Section conducteurs: min. 1 mm (Sauf des indications différentes prévues par les normes et Interrupteur général les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
Page 48
ATTENTION Seulement pour 20069606 NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE NOTES: ~ 50Hz 230V – Section conducteurs: min. 1 mm (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur A LA CHARGE DE dans le Pays.
FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur tempéra- ture et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
4.2 GICLEURS CONSEILLES Fig. 17 Delavan type W; Hago type SS; Steinen type Q; Danfoss type S. Angle: 60° - Dans la plupart des cas. 80° - Si, en cas d’allumages à basse température, la flamme tend à décrocher. 4.3 POSITION D’ ENTRETIEN Enlever l’écrou qui fixe le brûleur à...
4.5 REGLAGE AIR, (fig. 19) Fig. 19 Il est nécessaire de régler l’air en fonction de la puissance du brûleur en tournant l’adducteur (2) et ensuite le bouton (3). RÉGLAGE DE L’ADDUCTEUR Procéder comme suit pour le réglage: Desserrer les trois vis (1). ➤...
4.7 RECHAUFFAGE DU COMBUSTIBLE Fig. 20 Fiche Pour garantir un allumage et un fonctionnement réguliers aussi aux faibles débits et basses températures, le brûleur est doté d’une résistance électrique qui réchauffe le FOD dans la tête de combustion. Cette résistance est alimentée à la fermeture du circuit des thermostats.
ENTRETIEN Le brûleur a besoin d’un entretien périodique qui doit être exécuté par du personnel spécialisé, conformément aux lois et aux réglementations locales. L’entretien courant est indispensable pour un bon fonctionnement du brûleur, cela évite également les consommations de combustible excessives et donc les émissions d’agents polluants. Couper le courant du brûleur en actionnant l’interrupteur général de l’installation avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque.
PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se tra- duisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (7, fig.
Page 55
PANNES CAUSE POSSIBLE CONTROLES ET REMEDES Le capteur flamme ne détecte pas La nettoyer ou la remplacer. suffisamment la flamme. Optimiser le réglage air/combustible (CO Gicleur inadéquat, sale ou détérioré; Le brûleur continue à le remplacer. recycler. La flamme se décroche. La vanne ne reste pas excitée: remplacer la boîte de contrôle, la bobine ou la vanne de la pompe.
Page 58
TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 735T1 735T3 735T4 − − − Output 2.2 kg/h 3.2 kg/h 3.9 kg/h − − − Thermal power 16,6 26 kW 38 kW 33,2 46,2 kW − Fuel Light oil, viscosity 4 6 mm /s at 20°C (H i = 11.86 kWh/kg) ±...
Page 59
VERSION WITH BAFFLE PLATE CF - BF 735T1 735T3 735T4 D7016 kg/h ACCESSORIES Fig. 2 BF AIR INTAKE In case of BF application, air is fed in through a flexible or rigid pipe connected to the air intake (A, fig. 5, page 4). This component is supplied separately.
Page 60
To adjust delivery, proceed as follows: Fig. 5 loosen screw (7) and adjust the ring (8), ➤ turning it to the desired setting; secure in place by tightening screw (7) with ➤ a driving torque of 0.8 Nm. D7011 BAFFLE PLATE (see fig. 6) Fig.
Page 61
3.2 BOILER FIXING Secure the flange to the burner as follows: fit the screw and the two nuts (see fig. 7) on the flange (1). ➤ Widen, if necessary, the insulating gasket holes (2,fig. 8), taking care not to damage them. ➤...
Page 62
h at 0.5mbar: for instance, the above requirements will be met if you use flues for pressure exhaust of flue gases (the con- densation kind). Make sure the air intake tube’s inlet is positioned so that it is not likely to be obstructed by foreign matter and, ➤...
Page 63
3.4 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 10 It is necessary to install a filter on the fuel supply line. PUMP (see fig. 10) ◆ The pump is designed to allow working with two pipes . ◆ Before starting the burner make sure that the return pipe-line is ≥...
Page 64
DEPRESSURISED SYSTEMS (fig. 13 and 14) Depressurised systems have a negative fuel pressure (depression) on intake to the burner. Usually the tank is lower than the burner. ONE PIPE SYSTEM Fig. 13 TWO PIPE SYSTEM Fig. 14 D7008 ONLY FOR ITALY: L meters Automatic shut-off device as per Ministry of Internal Affairs’...
Page 65
3.5 ELECTRICAL WIRING WARNING 230V 50Hz DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE NOTES: – Wires of min. 1 mm section. (Unless requested otherwise by local standards and legislation). Main switch – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country.
Page 66
Only for 20069606 WARNING DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE ~ 50Hz 230V NOTES: – Wires of min. 1 mm section. (Unless requested other- wise by local standards and legislation). – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country.
Page 67
WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with EN 267 the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including ver- ification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
Page 68
4.2 NOZZLES RECOMMENDED Fig. 17 Delavan type W; Hago type SS; Steinen type Q; Danfoss type S. Angle : 60° - In most cases. 80° - In case of flame detachment, during igni- tions at low temperatures. 4.3 MAINTENANCE POSITION Remove the flange-fixing nut and pull out the burner.
Page 69
4.5 AIR ADJUSTMENT, (fig. 19) Fig. 19 Depending on burner output, air must be adjusted by turning the feeder (2) first, followed by the knob (3). FEEDER ADJUSTMENT To adjust, proceed as follows: Loosen the three screws (1). ➤ Turn the feeder (2), positioning it according to the values ➤...
Page 70
4.7 FUEL HEATING Fig. 20 Plug In order to obtain smooth starting and operation across its output range the burner is fitted with an electric resistance, which heats up the light oil in the nozzle line. This resistance is energized when the thermostat calls for heat and after a delay of approximately two minutes depending on room temperature, the motor will start.
Page 71
MAINTENANCE The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conformity with legislation and local standards. Periodic maintenance is essential for the reliability of the burner, avoiding the excessive consumption of fuel and consequent pollution. Before carrying out any cleaning or control always first switch off the electrical supply to the burner acting on the main switch of the system.
Page 72
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (7, fig.
Page 73
FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The flame sensor does not perceive Clean or replace. the flame well enough. Correctly adjust the air/fuel ratio (CO The burner contin- Inadequate, dirty or worn nozzle: replace. ues recycling. The valve does not remain excited: replace The flame detaches.
Page 76
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...