Table of Contents
  • Avertissements de Sécurité
  • Safety Advice
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Hinweise zur Sicherheit
  • Advertencias para la Seguridad
  • Advertências de Segurança
  • Maintenance
  • Manutenzione
  • Wartung
  • Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28
PROXIMA - VISEO EFFICIA/MODULAR/VOLUM
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
lire avec attention ce manuel et le conserver
près du meuble avec soin
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE
ISTRUZIONI D'USO
PER L'UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
CON CURA ASSIEME AL MOBILE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfälting lesen und mit dem möbel aufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer atentamente y conservar
con esmero junto al mueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR
COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL
QUM000113F - REV.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PROXIMA EFFICIA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bonnet Neve PROXIMA EFFICIA

  • Page 1 PROXIMA - VISEO EFFICIA/MODULAR/VOLUM INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER sorgfälting lesen und mit dem möbel aufbewahren...
  • Page 2 Aux sens de la Directive concernant les Equipements sous Pression (97/23/CE), ce meuble est classé comme appartenant à une catégorie non supérieure à la 1ère. Pour les circuits sous pression, le produit P x V est inférieur à 200 bar x litre, pour les tuyaux DN <...
  • Page 3: Avertissements De Sécurité

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE : LE SYSTÈME CONTIENT UN FLUIDE FRIGORIGÈNE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS TOUCHER AU SYSTÈME. L'ENTRETIEN DOIT ÊTRE FAIT UNIQUEMENT PAR DES PERSONNES QUA- LIFIÉES. MAINTENIR LES OUVERTURES DE VENTILATION BIEN DÉGAGÉES DANS LE BOITIER DE L’APPAREIL. NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES OU AUTRES MOYENS POUR ACCÉLÉRER LE PRO- CESSUS DE DÉGIVRAGE DIFFÉRENTS DE CEUX QUI SONT RECOMMANDÉS PAR LE CONSTRUCTEUR.
  • Page 4: Safety Advice

    DANS DES CONDITIONS DÉFAVORABLES, LA FOUDRE SUR LE RÉSEAU D'ALIMENTATION OU À PROXIMITÉ DE L'INSTALLATION PEUT PROVOQUER L'ARRÊT DES LAMPES ET NÉCESSITER L'INTER- VENTION D'UN TECHNICIEN TOUT AUTRE USAGE NON EXPLICITEMENT INDIQUÉ DANS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ DANGEREUX, ET LE CONSTRUCTEUR NE PEUT ÊTRE RETENU RESPONSABLE POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES DÉRIVANT D’UNE UTILISATION IMPROPRE, ERRONÉE ET IRRAISONNABLE.
  • Page 5: Avvertenze Di Sicurezza

    UNDER UNFAVORABLE CONDITIONS, LIGHTNING STRIKES ON THE SUPPLY NETWORK OR NEAR THE INSTALLATION, MAY CAUSE THE LAMPS TO GO OFF AND REQUIRE SERVICING ANY OTHER USE NOT EXPLICITLY MENTIONED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZAR- DOUS. THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USE.
  • Page 6: Hinweise Zur Sicherheit

    ELETTRICO DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO E PRIMA DI OGNI INTERVENTO SI DEVE SCOLLEGARE LA SPINA DEL BANCO DALLA PRESA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA- RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA- IN CONDIZIONI SFAVOREVOLI, UN FULMINE SULLA RETE DI ALIMENTAZIONE O IN PROSSIMITÀ...
  • Page 7: Advertencias Para La Seguridad

    SEIN KÖNNTEN. DIE KABEL DÜRFEN NICHT BESCHÄDIGT SEIN. ES IST VERBOTEN, ADAPTERSTECKER ZU VERWENDEN. ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL MUSS GEERDET WERDEN. DIEJENIGEN ARBEITSGÄNGE, DIE DEN KÜHLBETRIEB ODER DIE ELEKTROANLAGE BETREFFEN, DÜR- FEN NUR VON FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN UND VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DER VER- SORGUNGSSTECKER DES MÖBELS AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN WERDEN.
  • Page 8: Advertências De Segurança

    EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA RESPONSABLE POR SU SEGURIDAD, CON VIGILANCIA APROPIADA O CON LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL EQUIPO MISMO.
  • Page 9 A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN- TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI- CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO. NÃO DEIXAR QUE O EQUIPAMENTO FIQUE EXPOSTO A AGENTES ATMOSFÉRICOS. NUNCA UTILIZAR JACTOS DE ÁGUA DIRECTOS OU INDIRECTOS NO MÓVEL.
  • Page 10 Modèle/Model/Modello Modell/Modelo/Modelo PROXIMA - VISEO EFFICIA/MODULAR/VOLUM Constructeur/Manufacturer/Fabbricante BONNET NEVE - 79, rue du Général Leclerc - BP 63 Hersteller/Fabricante/Fabricante 78403 CHATOU CEDEX - FRANCE FRANÇAIS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUCTION - INTRODUCTION - INTRODUZIONE - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Le présent livret d’instructions a été...
  • Page 11 Tableros de fondo Iluminação das prateleiras Placas de fundo longueurs/lunghezze/lenghts/Längen/longitudes/comprimentos: 1250 - 1875 - 2500 - 3750 mm têtes de gondole/mobili di testa/ head cabinets/Kopfmöbel/muebles de cabeza/móveis de cabeça 1490-1790-2310 mm PROXIMA EFFICIA PROXIMA-VISEO MODULAR PROXIMA-VISEO VOLUM 1045 460 MAXI 360 MAXI...
  • Page 12 transport du meuble/trasporto del mobile/cabinet handling Transport des Kühlmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I POINTS DE LÉVAGE Lifting points Punti si sollevamento Ansatzpunkte für Hubkarren Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento fig. 4 conditions climatiques/condizioni ambientali/climate conditions/Verhältnisse am Aufstellungsort condiciones ambientales/condições ambientais fig.
  • Page 13 caractéristiques techniques/caratteristiche tecniche/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas fig. 8 Plaquette signalétique Targa dati indicativi Rating plate Typenschild mit technischen Daten Placa de características Placa de dados indicativos tab. II Modello e versione del banco refrigerato / Refrigerated cabinet model and version/ Modèle et version du banc réfrigéré...
  • Page 14 utilisation du meuble/uso del mobile/use of the cabinet/Gebrauchsanweisung/empleo del mueble/uso do móvel fig. 9 Ne pas obstruer Non ostruire Do not cover Nicht verdecken No tapar Não obstruir fig. 10 fig. 11 INCLINAISON ÉTAGÈRES: 0° - 7° - 14° - 21° INCLINAZIONE RIPIANI: 0°...
  • Page 15 fig. 14 fig. 15 entretien ordinaire/manutenzione ordinaria/ordinary maintenance Wartung des Möbels/mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 16 nid d’abeille nido d’ape honeycomb wabenförmigen nido de abeja ninho de abelha SUPPORTO TERMOMETRO Support Thermomètre Support Thermometer Halterung Thermometer Soporte Termómetro Suporte Termômetro fig. 18 fig.
  • Page 16 SHELVES LIGHT CABLE CONNECTION - CONNESSIONE CAVI RIPIANI QUM000113F...
  • Page 17 Définition configurations étagères pour PROXIMA/VISEO ENERGIA Definizione configurazioni ripiani per PROXIMA/VISEO ENERGIA Shelf configurations definition for PROXIMA/VISEO ENERGIA Definition Gestalten Auslagenfach für PROXIMA/VISEO ENERGIA Definición de configuraciones de los estantes para PROXIMA/VISEO ENERGIA Afin de garantir les performances correctes pour lesquelles le meuble a été conçu, la disposition des étagères dans les meubles TL1doit respecter les règles énumérées ci-après.
  • Page 18 FRANÇAIS 1. DESCRIPTION DU MEUBLE Les meubles PROXIMA-VISEO sont prévus en quatre longueurs différentes, en deux différentes hauteurs et en trois profondeurs. La gamme prévoit aussi des têtes de gondole pour compléter les linéaires dos à dos. Le meuble est adapté...
  • Page 19 L’installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur, par du personnel professionnellement quali- fié et conformément aux normes en vigueur sur les installations électriques. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux et choses pour lesquelles le constructeur NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE CON- SIDÉRÉ...
  • Page 20 Pour un meilleur fonctionnement du meuble veuillez agir comme suit: • charger le produit comme indiqué dans le point qui précède; • utiliser les rideaux de nuit pendant les heures de fermeture du magasin (fig. 11): vous éviterez de cette façon d’i- nutiles consommations d’énergie en obtenant en même temps une meilleure conservation des produits éxposés.
  • Page 21: Maintenance

    ter, notamment, un système évitant un refoulement éventuel dans des eaux de consommation. L’utilisation d’inhibiteur de corrosion est impérative. RÉCONISATIONS DE MISE EN OEUVRE Il est vivement conseillé de procéder à un nettoyage sérieux des installations avant remplissage et à une purge complète de l’installation après le remplissage.
  • Page 22 Quelconque opération d’entretien non prévue aux points précédents, doit être effectuée par les centres de service après vente autorisés. ÉCLAIRAGE FRONTON ET ÉTAGÈRES: la substitution des lampes du fronton et des étagères est réservée au servi- ce après vente autorisé auquel nous vous invitons de vous adresser pour tous les problèmes téchniques inhérents au meuble.
  • Page 23 ITALIANO 1. DESCRIZIONE DEL MOBILE Il mobile PROXIMA-VISEO è previsto in quattro diverse lunghezze, in due differenti altezze e in tre diverse larghezze. La gamma prevede anche i mobili di testa per il completamento di linee back to back. Il mobile PROXIMA-VISEO è adatto alla conservazione ed alla vendita a libero servizio di prodotti freschi e/o preconfezionati.
  • Page 24 L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le varia- zioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
  • Page 25 COMANDI I mobili portano montati nella parte superiore a destra (vedi figura 1 a pag. 3) un interruttore che comanda l’illumi- nazione del prodotto ed un termometro per la visualizzazione della temperatura. Sul tetto del mobile è posto invece un teletermostato per il controllo della temperatura del mobile. Il teletermostato visualizza la temperatura all’interno del banco e ne permette il controllo attraverso gli appositi tasti.
  • Page 26: Manutenzione

    acqua demineralizzata. Il pH della soluzione deve essere superiore a 7 MANUTENZIONE: Si consiglia di controllare almeno una volta all'anno il pH e la concentrazione della soluzione usata. 10. MANUTENZIONE ORDINARIA ATTENZIONE! PRIMA Dl QUALSIASI OPERAZIONE Dl MANUTENZIONE E PULIZIA RISERVATE ALL’UTENTE, TOGLIERE TENSIONE ALLA MACCHINA TRAMITE L’...
  • Page 27 la sostituzione delle lampade della cornice e dei ripiani è riservata al ILLUMINAZIONE CORNICE E RIPIANI: servizio tecnico di assistenza al quale vi invitiamo a rivolgervi qualora sussistesse questa necessità. Qualora di desiderasse eliminare l’illuminazione dei ripiani, rivolgersi sempre al servizio tecnico autorizzato che prov- vederà...
  • Page 28 ENGLISH 1. DESCRIPTION The PROXIMA-VISEO display cabinet is available in two different heights and three different widths. The range inclu- des also head cabinets for the completion of back-to-back runs as well. The PROXIMA-VISEO cabinet is appropriate for the preservation and self-service sale of fresh and/or pre-packed products. Its main features and dimensions are clearly illustrated in drawings 1, 2, 3, on page 3.
  • Page 29 The manufacturer assumes no responsibility for such damage. Make sure that the system power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the equip- ment. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. A supply cable of type HO5VV-F 1mm²...
  • Page 30: Start-Up Instructions

    CONTROLS Up on the right (see fig. 1 on page 3), cabinets are fitted with a switch for the control of product lighting and with a thermometer for the visualization of the temperature. On the roff cabinets are fitted with a rempte thermostat for tem- perature control.
  • Page 31 10. ORDINARY MAINTENANCE ATTENTION! BEFORE STARTING ANY MAINTENANCE OR CLEANING, DISCONNECT THE EQUIPMENT FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY USING THE MAIN WALL CUT-OFF SWITCH (fig. 17). IMPORTANT: During maintenance or cleaning operations, be sure that the light in the working area is sufficient and if necessary, use an additional source of light.
  • Page 32 If power failure is not due to any of the above causes, call the nearest after-sales service immediately, empty the display case and store the foods in coldrooms or refrigerators that may ensure preservation temperature. 2) The display case will not cool properly: •...
  • Page 33 DEUTSCH 1. BESCHREIBUNG DES KÜHLMÖBELS Das PROXIMA-VISEO -Kühlmöbel ist in vier verschiedenen Längen, zwei Höhen und in drei Breiten erhältlich. Zur Fertigstellung der "back to back" Möbelreihen (Rücken an Rücken) ist serienmäßig ein Kopfmöbel. Das Kühlmöbel eig- net sich bestens für das Aufbewahren und Ausstellen von Frischwaren und/oder verpackten Waren Selbsbedienung.
  • Page 34 Abb.17). Der Trennschalter muß unmittelbar in der Nähe des Kühlmöbels angebracht werden (höchstens 3m Abstand) und muß IM NOTFALL vom Betreiber leicht betätigt werden können. Jedermann, der das Kühlmöbel bedient, muß über die Position des Schalters unterrichtet werden. Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtli- ch geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen.
  • Page 35 Für einen einwandfreien Betrieb, empfiehlt es sich außerdem: • das Möbel gemäß den Anweisungen im Punkt 7 zu beschicken; • die serienmäßig mitgelieferten Nachtblenden während der Geschäftsschlußzeiten anwenden (Abb.11): dadurch vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und erzielen gleichzeitig bessere Ergebnisse bei der Aufbewahrung der ausgestellten Waren.
  • Page 36: Wartung

    Es muss ein Korrosionshemmstoff eingesetzt werden. EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME: Es ist dringend empfohlen, eine gründliche Reinigung der Anlage vorzunehmen, bevor sie aufgefüllt wird. Nach dem Auffüllen wird eine vollständige Spülung empfohlen. Um Verkalkungen im System selbst und im Hemmstoff zu vermeiden, sollte demineralisiertes Wasser verwen- det werden.
  • Page 37 WARTUNGSARBEITEN, DIE IM VORLIEGENDEN HANDBUCH NICHT ERWÄHNT SIND, SIND VOM BEVOLL- MÄCHTIGTEN KUNDENDIENST ODER VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL DURCHZUFÜHREN. AUSLAGENFÄCHER- UND SIMSBELEUCHTUNG: Mit dem Auswechseln der Lampen ist der technische Kundendienst zu beauftragen, an den Sie sich bitte im gegebenen Fall wenden sollen. Wenn Sie sich entschieden haben, die Auslagenbeleuchtung zu beseitigen, wenden Sie sich bitte an den bevoll- mächtigten Kundendienst.
  • Page 38 ESPAÑOL 1. DESCRIPCIÓN DEL MUEBLE EL mueble PROXIMA-VISEO viene en cuatro longitudes distintas, en dos diferentes alturas y en tres distintos anchos. La gama prevé también muebles de cabeza para completar las líneas back-to-back (espalda contra espalda). El mue- ble PROXIMA-VISEO es apto para la conservación y la venta autoservicio de productos frescos y/o pre-empaqueta- dos.
  • Page 39 cualificado y de conformidad con las normas sobre las instalaciones eléctricas vigentes en el país en cuestión. Una instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos. Asegurarse de que el voltaje de alimentación corresponda con los datos de la placa de características del apara- to.
  • Page 40 • cargar el producto como indicado en el punto anterior; • usar las cortinas de noche, previstas de serie, durante las horas en que no se atienda al público (figu- ra 11): se evitará de tal manera un inútil derroche de energía y se obtendrá al mismo tiempo una mejor conser- vación de los productos.
  • Page 41: Mantenimiento

    RECOMENDACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO: Se aconseja calurosamente limpiar los equipos en profundidad antes del llenado y hacer una purga com- pleta del equipo después del llenado. Para evitar el riesgo de incrustaciones y de material precipitado de los sistemas de inhibición, se recomien- da usar agua desmineralizada.
  • Page 42 EFECTUADA POR LOS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS POR NUESTROS REVENDEDORES O POR PERSONAL CAPACITADO. ILUMINACIÓN DE LA CORNISA Y DE LOS ESTANTES: El remplazo de las lámparas de la cornisa y de los estantes es tarea del servicio técnico de asistencia, al que aconsejamos dirigirse en caso de necesidad. Si se deseara eliminar la iluminación de los estantes, contactar al servicio de asistencia técnica para que lo efectúe.
  • Page 43 PORTUGUÊS 1. DESCRIÇÃO DO MÓVEL O móvel PROXIMA-VISEO é previsto em quatro comprimentos diferentes, em duas alturas e em três larguras dife- rentes. A gama prevê também os móveis de cabeça para completar as linhas Back to Back. O móvel PROXIMA-VISEO é...
  • Page 44 A instalação deve ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante, pelo pessoal profissionalmente qualifi- cado e em conformidade com as normas relativas às instalações eléctricas vigentes em cada país. Uma instalação incorrecta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, pelas quais o fabricante não pode ser considerado res- ponsável.
  • Page 45 REM JÁ RESFRIADOS A SUA RESPECTIVA TEMPERATURA DE CONSERVAÇÃO. Para um melhor funcionamento do móvel, recomendamos: • carregar o produto como indicado no item anterior; • usar as cortinas de protecção nocturnas (acessório de série) durante as horas de encerramento (fig. 11): assim serão evitados consumos inúteis de energia, obtendo uma melhor conservação dos produtos expostos.
  • Page 46 O uso de um inibidor de corrosão é obrigatório. RECOMENDAÇÕES PARA A COLOCAÇÃO EM SERVIÇO: Aconselha-se absolutamente proceder a uma limpeza profunda das instalações antes de efetuar o enchi- mento e a purga completa da instalação após o enchimento. Para evitar o risco de incrustações e de precipitado dos sistemas de inibição, recomenda-se usar água desmineralizada.
  • Page 47 ATENÇÃO: Monte e desmonte lentamente os deflectores usando luvas de protecção. Recomenda-se mandar fazer as operações de limpeza pelo serviço técnico autorizado. QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO NÃO CITADA NOS ITENS ANTERIORES, DEVERÁ SER EFEC- TUADA PELOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA CONVENCIONADOS OU POR EVENTUAIS PESSOAS QUALIFI- CADAS.

This manual is also suitable for:

Proxima-viseo modularProxima-viseo volum

Table of Contents