Download Print this page
emerio SEW-121820 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for SEW-121820:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SEW-121820
Sewing Machine (EN)
Nähmaschine (DE)
Symaskin (SE)
Naaimachine (NL)
Ompelukone (FI)
Symaskin (NOR)
Symaskine (DK)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SEW-121820 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for emerio SEW-121820

  • Page 1 SEW-121820 Sewing Machine (EN) Nähmaschine (DE) Symaskin (SE) Naaimachine (NL) Ompelukone (FI) Symaskin (NOR) Symaskine (DK)
  • Page 2: Table Of Contents

    Content – Inhalt – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus – Innhold – Indhold Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – German ................- 14 - Bruksanvisning – Swedish ..................- 27 - Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................- 39 - Käyttöohje –...
  • Page 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Page 4 6. Never run the machine when there’s thread in the needle, but no fabric on the machine. This could damage the machine. 7. Always keep your hands away from the needle, hand wheel, upper thread tension dial and pattern selection dial when the appliance is running.
  • Page 5 SEW-121820 PARTS IDENTIFICATION Front view Take-up lever Upper thread tension dial Pattern selection dial Thread cuter Light Needle clamp screw Bottom bobbin Drawer Hand wheel 10. Reverse button 11. Power & speed switch Back view Bobbin winder pin Bobbin winder stop...
  • Page 6 Caution:  To prevent the accidental start-up of the sewing machine, always make sure that the “Power & speed switch” is on the position “OFF” when inserting or removing the batteries.  When using the adapter, remember to remove all batteries from the machine. NEEDLE REPLACEMENT If the needle breaks, or you need a different needle to sew a different kind of fabric, just follow these steps.
  • Page 7 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 THREADING THE SEWING MACHINE 1. Threading upper thread Caution: Always switch off the appliance, disconnect the appliance from the power supply and remove the foot pedal when threading the machine. 1) Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. 2) Put a spool on the thread spindle, put on the thread spindle cover and then pull out the thread.
  • Page 8 2. Replacing the bottom bobbin 1) Slide the bobbin cover button to the right and remove the bobbin cover (Fig.7). 2) Put the new bobbin in the holder, with the thread going clockwise. Leave 10cm of thread hanging out (Fig.8). 3) Make a loop and put it in the hole under the needle.
  • Page 9 Tips:  Please turn the hand wheel if it is difficult to remove the fabric, and then pull out the fabric gently.  If the thread had tangled or jammed, please turn the hand wheel and simultaneously pull the thread slightly to release the thread.
  • Page 10 5. Thread cutter The machine has a thread cutter on the central left side of the machine, it can cut off the thread after sewing or winding thread. 6. Sewing sleeves This sewing machine has been designed to sew sleeves or any narrow openings in garment. Lift the presser foot.
  • Page 11 8. Drawer This drawer is an accessory storage compartment, which can be slid out and you can store spare bobbins, needles, etc. in it. It is located at the bottom side below the hand wheel. WINDING THE BOBBIN 1. Put a spool of thread on spool pin. (Fig.20) 2.
  • Page 12 2. If the bottom threading looks like a straight line (Fig.B), which indicates the top thread is too loose. Please turn upper thread tension dial to direction with bigger number to increase pressure until the stitching returns to normal. Fig.B 3.
  • Page 13 APPLICABLE PRESSER FOOT (Only the “Catcher presser” is provided with this machine.) Type of presser foot Picture Range of use Function of this type of presser foot Catcher presser Pattern 1 to 12 Sewing catcher stitches professionally, along fabric cutting edge to stitch and sew the edges.
  • Page 14 6. Before winding the bobbin, please take out the bottom bobbin and the upper thread. TECHNICAL DATA: Adapter input: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0.35 A Adapter output: 6 V DC, 1200 mA Sewing Machine: 6 V DC, 1200 mA GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control.
  • Page 15: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Page 16 die Unterfadenspule auswechseln; Bestandteile auswechseln; Batterien einlegen oder herausnehmen; die Maschine reinigen; nach jedem Gebrauch. 6. Lassen Sie die Maschine niemals laufen, wenn ein Faden in die Nadel eingefädelt ist, aber kein Stoff auf der Maschine liegt. Dadurch könnte die Nähmaschine beschädigt werden.
  • Page 17 SEW-121820 BESCHREIBUNG DER TEILE Vorderansicht Fadengeber Drehknopf für Oberfadenspannung Drehknopf für die Musterauswahl Fadenschneider Lampe Nadelbefestigungsschraube Unterfadenspule Schublade Handrad Rückwärtstaste Ein/Aus- und Geschwindigkeitsschalter Rückansicht Aufspuler Spulenstopp Fußpedal-Anschlussbuchse Aufspuler-Spannungsscheibe Nähfußhebel Nähfuß DC-Eingang Batteriefach Spindel BENUTZUNG DES FUSSPEDALS (A) UND ADAPTERS (B) 1.
  • Page 18 EINLEGEN DER BATTERIEN 1. Achten Sie darauf, dass der „Ein-/Aus- und Geschwindigkeitsschalter“ auf die Position „OFF“ gestellt ist. 2. Drehen Sie die Nähmaschine über einem ebenen Untergrund um und entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. 3. Legen Sie vier AA-Batterien in das Fach und setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder ein. Achtung: ...
  • Page 19 2. Befestigen des Nähfußes Legen Sie den Nähfuß unter die Nähfußhalterung, senken Sie den Nähfußhebel, drücken Sie die Halterung, um den Nähfuß wieder einzusetzen und stellen Sie den Nähfußhebel nach oben. (Abb. 5; Abb. 6) Achtung:  Schalten Sie das Gerät stets aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und entfernen Sie das Fußpedal, wenn Sie den Nähfuß...
  • Page 20 2. Auswechseln der Unterfadenspule 1) Schieben Sie den Schieber der Abdeckung der Unterfadenspulen nach rechts und entfernen Sie die Spulenabdeckung (Abb. 7). 2) Setzen Sie eine neue Spule in die Halterung, sodass der Faden im Uhrzeigersinn verläuft. Ziehen Sie 10 cm des Fadens heraus (Abb.
  • Page 21 Abb. 9 Abb.10 NÄ HEN 1. Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. 2. Heben Sie den Nähfußhebel an und legen Sie den Stoff, den Sie nähen möchten, unter den Nähfuß (Abb. 11).
  • Page 22 Abb. 13 Abb. 14 EIGENSCHAFTEN 1. Auswahl der Stichmuster Drehen Sie den Drehknopf zur Musterauswahl, um das gewünschte Muster aus 12 Stichmustern auszuwählen. Als Orientierung finden Sie Abbildungen der Stichmuster auf der Oberfläche der Maschine. Achtung:  Bevor Sie das Stichmuster ändern, schalten Sie das Gerät bitte aus und stellen Sie die Nadel mithilfe des Handrades nach ganz oben, damit die Nadel nicht steckenbleibt und verbogen wird.
  • Page 23 Legen Sie das Kleidungsstück über den Näharm. Senken Sie den Nähfuß und folgen Sie den normalen Nähanleitungen. 7. Manuell Knopflöcher nähen 1) Ziehen Sie den Stoff unter den Nähfuß und senken Sie den Nähfuß dort auf den Stoff, wo Sie das Knopfloch nähen wollen.
  • Page 24 AUFSPULEN 1. Setzen Sie eine Garnspule auf den Garnspulenhalter. (Abb. 20) 2. Führen Sie den Faden durch die Aufspuler-Spannungsscheibe auf der Maschine. (Abb. 21) 3. Setzen Sie die Spule auf den Aufspuler, wickeln Sie den Faden im Uhrzeigersinn mehrmals um die Spule. (Abb.
  • Page 25 die Naht wieder normal ist. Abb. B 3. Wenn der Oberfaden wie eine gerade Linie aussieht (Abb. C), ist der Oberfaden zu straff. Drehen Sie bitte den Drehknopf für die Oberfadenspannung auf eine kleinere Zahl, um die Spannung zu verringern, bis die Naht wieder normal ist.
  • Page 26 GEEIGNETE NÄHFÜ SSE (Es ist nur der „Overlockfuß“ im Lieferumfang dieser Nähmaschine enthalten.) Nähfuß-Typ Bild Einsatzbereich Funktion dieses Nähfuß-Typs Overlockfuß Muster 1 bis 12 Für einen professionellen Kettstich entlang Schnittkante des Stoffes, Kanten versäubern zusammenzunähen. Nähfuß mit Führung wird Angleichen Webkante verwendet, damit die Webkante glatt...
  • Page 27 2. Drehen Sie vor dem Starten der Maschine das Handrad zwei- bis dreimal, um zu prüfen, ob es sich leichtgängig drehen lässt. Das Handrad sollte in Richtung des Pfeils gedreht werden, der sich auf dem Handrad befindet. 3. Achten Sie darauf, dass die Maschine korrekt eingefädelt wird (lassen Sie keinen Schritt aus, sonst ist die Maschine falsch eingefädelt).
  • Page 28: Bruksanvisning - Swedish

    Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Page 29 - rengör maskinen - efter varje användning 6. Du ska aldrig köra maskinen med tråd i nålen men utan tyg. Det kan skada maskinen. 7. Akta fingrarna för nålen, handhjulet, trådspänningsratten för övertråd och sömvalsratten när symaskinen är i gång. 8.
  • Page 30 SEW-121820 Ö VERSIKT Framsida Trådtilldragare Trådspänningsratt för övertråd Sömvalsratt Trådkniv Lampa Nålhållarskruv Underspole Tillbehörslåda Handhjul 10. Backmatningsknapp 11. Av/på-knapp och hastighetsreglage Baksida Spolaxel Spolstopp Uttag för fotpedal Trådledarplatta Lyftspak för pressarfot Pressarfot Adapteruttag Batterifack Trådrullehållare ATT ANVÄNDA FOTPEDAL (A) OCH ADAPTER (B) 1.
  • Page 31 Viktigt!  Se till att av/på-knappen står på “OFF” när du sätter i batterierna, för att förhindra att maskinen startar av misstag.  Kom ihåg att ta ut batterierna om du använder nätadaptern. BYTE AV NÅ L Om nålen går sönder, eller om du behöver byta nål för att sy i ett tyg av annat material, följer du stegen nedan. Om du behöver utbytesnålar använd universalnålar av typ 90/14.
  • Page 32 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 TRÄDNING AV MASKINEN 1. Trädning av övertråd Viktigt! Stäng alltid av maskinen, dra ut kontakten ur eluttaget och ta bort fotpedalen när du trär i tråd i maskinen. 1) Vrid handhjulet så att nålen hamnar i högsta läget. 2) Placera en trådrulle på...
  • Page 33 2. Byta underspole 1) Ö ppna locket till spolkorgen genom att dra i knappen åt höger (bild 7). 2) Sätt i den nya spolen i spolkorgen och se till att tråden löper medklocks. Lämna 10 cm tråd hängande utanför (bild 8). 3) Håll i övertråden med den ena handen och vrid handhjulet motklocks med den andra.
  • Page 34 Bild 11 Bild 12 Bild 13 Bild 14 FUNKTIONER 1. Val av söm Vrid på sömvalsratten för att välja bland de 12 olika sömmarna. Se bilderna på de olika sömmarna på maskinen. Viktigt!  Stäng av maskinen och vrid på handhjulet så nålen hamnar i högsta läget innan du byter söm. Annars kan nålen fastna eller böjas.
  • Page 35 6. Sy ärmar Symaskinen har en funktion för att sy ärmar eller andra trånga linningar i kläder. Lyft upp pressarfoten. Trä plagget över symaskinens arm. Sänk ned pressarfoten och sy sedan som vanligt. 7. Manuell knapphålssömnad 1) Placera plagget under pressarfoten och sänk ned pressarfoten där du vill sy ett knapphål. Välj sedan stygn nummer 8.
  • Page 36 8. Tillbehörslåda Tillbehörslådan är enkel att dra ut och låter dig förvara extra spolar, nålar med mera. Lådan sitter längst ned under handhjulet. SPOLNING AV UNDERTRÅD 1. Sätt en trådrulle på trådrullehållaren (bild 20). 2. För tråden genom trådledarplattan på ovansidan av maskinen (bild 21). 3.
  • Page 37 2. Om undertråden bildar en rak linje (bild B) är övertråden inte tillräckligt spänd. Vrid på trådspänningsratten till ett högre tal tills stygnen ser normala ut igen. Bild B 3. Om övertråden bilder en rak linje (bild C), är övertråden för hårt spänd. Vrid på trådspänningsratten till ett lägre tal tills stygnen ser normala ut igen.
  • Page 38 VÄ LJ RÄTT PRESSARFOT (Endast " Kantfot " medföljer denna maskin.) Typ av pressarfot Bild Användningsområde Pressarfotens funktion Kantfot Söm 1 till 12 Sy proffsiga kantsömmar längs de klippta kanterna på tyget. Pressarfot med styrplatta håller kanten rak och hindrar att den bubblar sig.
  • Page 39 6. Ta bort underspole och övertråd innan du spolar upp undertråd. TEKNISKA EGENSKAPER: Adapter input: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0.35 A Adapter output: 6 V DC, 1200 mA Symaskin: 6 V DC, 1200 Ma GARANTI OCH KUNDTJÄNST Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada på...
  • Page 40: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Page 41 de naald van draad voorziet; de onderste spoel vervangt; een onderdeel vervangt; batterijen installeert of verwijdert; de machine schoonmaakt; na elk gebruik. 6. Schakel de machine nooit in wanneer er draad op de naald is geregen maar er geen stof op de machine aanwezig is.
  • Page 42 SEW-121820 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Vooraanzicht Opneemhendel Bovendraad-spanningsknop Patroonkeuzeknop Draadafsnijder Werklamp Naaldklemschroef Onderste spoel Lade Handwiel 10. Achteruitknop 11. Aan/uit- en snelheidsschakelaar Achteraanzicht Spoelopwindpen Spoelopwindstop Ingangsaansluiting voor voetpedaal Spoelopwindspanningsschijf Naaivoethendel Naaivoet DC-ingang Batterijvak Klos DE VOETPEDAAL (A) EN ADAPTER (B) GEBRUIKEN 1.
  • Page 43 Opgelet:  Om het ongewenst opstarten van de naaimachine te vermijden, zorg dat de aan/uit- en snelheidsschakelaar altijd op de stand „OFF“ (uit) is ingesteld tijdens het installeren of verwijderen van de batterijen.  Als u de adapter gebruikt, moet u alle batterijen uit de machine verwijderen. DE NAALD VERVANGEN Als de naald breekt of als u een andere naald nodig hebt om een andere soort stof te naaien, voer de volgende stappen uit.
  • Page 44 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 DE NAAIMACHINE VAN DRAAD VOORZIEN 1. De bovendraad aanbrengen Opgelet: Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voetpedaal verwijdert om de machine van draad te voorzien. 1) Draai het handwiel om de naald in de hoogste positie te zetten. 2) Plaats een spoel op de klospen, breng de kap van de klospen aan en trek de draad vervolgens uit.
  • Page 45 2. De onderste spoel vervangen 1) Schuif de knop van de spoelkap naar rechts en verwijder de spoelkap (Fig.7). 2) Plaats een nieuwe spoel in de houder met de draad met de klok mee. Laat ongeveer 10 cm van de draad uitsteken (Fig.8).
  • Page 46 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 EIGENSCHAPPEN 1. Het steekpatroon selecteren Draai de patroonkeuzeknop om een van de 12 steekpatronen te kiezen. Aan de buitenkant van de machine zijn de steekpatronen door middel van een afbeelding weergegeven. Opgelet:  Voordat u het steekpatroon wijzigt, schakel het apparaat uit en draai het handwiel om de naald in de hoogste positie te zetten zodat deze niet vast komt te zitten of gebogen raakt.
  • Page 47 na het naaien of opwinden door te knippen. 6. Mouwen naaien Deze naaimachine kan worden gebruikt om mouwen of andere nauwe openingen in kleding te naaien. Breng de naaivoet omhoog. Plaats het kledingstuk over de naaiarm. Laat de naaivoet zakken en volg de gebruikelijke naai-instructies.
  • Page 48 8. Lade Deze lade is een opbergruimte voor het toebehoren, ze kan worden uitgeschoven en gevuld met reservespoelen, naalden, etc. De lade bevindt zich aan de onderkant, onder het handwiel. DE SPOEL OPWINDEN 1. Breng een klos met draad aan op de klospen. (Fig.20) 2.
  • Page 49 2. Als de onderdraad er uit ziet als een rechte lijn (Fig.B), geeft dit aan dat de bovendraad te los zit. Draai de bovendraad-spanningsknop naar een hoger cijfer om de spanning te verhogen en normale steken te krijgen. Fig.B 3. Als de bovendraad er uit ziet als een rechte lijn (Fig.C), geeft dit aan dat de bovendraad te strak zit. Draai de bovendraad-spanningsknop naar een lager cijfer om de spanning te verlagen en normale steken te krijgen.
  • Page 50 GEPASTE NAAIVOETEN (Alleen de “Catcher-naaivoet” is met deze machine meegeleverd.) Type naaivoet Foto Toepassingsgebied Functie type naaivoet Catcher-naaivoet Patroon 1 tot 12 catcher naait professioneel langs kniprand van de stof om de randen aan elkaar te naaien. persvoet geleideplaat wordt gebruikt om de zelfkant op één lijn te brengen en vlak te houden.
  • Page 51 verkeerde draad). 4. Naai niet op kleding met een hoge elasticiteit, te dunne (zoals zijde) of de dikke stof en volg de aanwijzingen voor de toepasselijke doek. 5. Als de machine vast raakt of de draad vast zit als gevolg van een foutief gebruik, schakel de aan/uit / snelheidsschakelaar onmiddellijk uit.
  • Page 52: Käyttöohje - Finnish

    Käyttöohje – Finnish TURVALLISUUSOHJEET Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut kaikki alla olevat ohjeet henkilövahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi ja parhaiden tulosten saamiseksi laitteesta. Säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa. Jos annat tai siirrät laitteen jollekin muulle, anna tämä käyttöopas laitteen mukana. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat näiden käyttöohjeiden noudattamatta...
  • Page 53 puhdistat konetta, jokaisen käyttökerran jälkeen. 6. Älä koskaan käytä konetta, jos lanka on neulassa, mutta koneessa ei ole kangasta. Tämä voi vaurioittaa konetta. 7. Pidä kätesi poissa neulasta, käsipyörästä, ylälangan kiristyssäätimestä ja kuvion valitsimesta, kun laite on käynnissä. 8. Älä koskaan yritä avata laitteen koteloa tai korjata laitetta itse.
  • Page 54 SEW-121820 KONEEN OSAT Näkymä edestä 1. Langan nostin 2. Ylälangan kiristyssäädin 3. Kuvion valitsin 4. Langankatkaisin 5. Valo 6. Neulan puristusruuvi 7. Alalangan puola 8. Laatikko Käsipyörä 10. Taaksepäin ompelupainike 11. Virta- ja nopeuskytkin Näkymä takaa 1. Puolaustappi 2. Puolauksen pysäytin 3.
  • Page 55  Kun käytät verkkolaitetta, poista kaikki paristot koneesta. NEULAN VAIHTAMINEN Jos neula katkeaa tai tarvitset erilaisen neulan kangasta varten, noudata seuraavia ohjeita. Jos tarvitset vaihtoneuloja, käytä yleisneuloja tyyppiä 90/14. Huomio: Käännä ensin kytkin pois päältä, irrota poljin ja verkkolaite, jotta vältät koneen tahattoman käynnistymisen aiheuttamat loukkaantumiset.
  • Page 56 Kuva 5 Kuva 6 OMPELUKONEEN PUOLAUS 1. Ylälangan puolaus Huomio: kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja poista poljin, kun puolaat konetta. 1) Käännä käsipyörää neulan nostamiseksi korkeimpaan asentoon. 2) Aseta lankarulla lankatappiin, aseta lankatapin kansi ja vedä lankaa rullalta. 3) Vedä...
  • Page 57 5) Aseta puolan kansi takaisin ja erota kaksi lankaa toisistaan. Vedä langat koneen taakse paininjalan alta, jätä noin 15 cm langasta vapaaksi. (Kuva 10) Huomio:  Kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja poista poljin, kun vaihdat alapuolan. ...
  • Page 58 Kuva 11 Kuva 12 Kuva 13 Kuva 14 OMINAISUUDET 1. Ommelkuvion valitseminen Valitse haluamasi kuvio 12 ommelkuviosta kääntämällä kuvion valitsinta. Koneen rungossa on kuviomallien kuvat viitteeksi. Huomio:  Ennen kuin vaihdat ommelkuvion aseta kytkin pois päältä ja käännä käsipyörää neulan nostamiseksi kokonaan ylös, jotta se ei jää...
  • Page 59 5. Langankatkaisin Koneen vasemmassa sivussa on langankatkaisin. Sillä voi katkaista langan ompelemisen tai puolaamisen päätyttyä. 6. Hihojen ompelu Tällä ompelukoneella voi ommella myös hihoja tai mitä tahansa kapeita, putkimaisia kangaskappaleita. Nosta paininjalka. Aseta kangas ompelualustalle. Laske paininjalka ja noudata normaaleja ompeluohjeita. 7.
  • Page 60 8. Laatikko Vedettävä laatikko on tarkoitettu tarvikkeiden säilyttämiseen, kuten varapuolat, neulat jne. Se sijaitsee käsipyöräsivun pohjassa. PUOLAN PUOLAAMINEN 1. Aseta lankarulla tappiin. (Kuva 20) 2. Ohjaa lanka puolauksen kiristyslevyn kautta koneen yläosaan. (Kuva 21) 3. Laita puola puolaustappiin, kierrä lankaa myötäpäivään puolan ympärille useita kertoja. (Kuva 22) 4.
  • Page 61 suurempaan numeroon kiristyksen suurentamiseksi, kunnes ommel palautuu normaaliksi. Kuva B 3. Jos ylälanka näyttää suoralta viivalta (kuva C), ylälanka on liian kireällä. Käännä ylälangan kiristyssäädintä pienempään numeroon kiristyksen pienentämiseksi, kunnes ommel palautuu normaaliksi. Kuva C OMPELUUN SOVELTUVAT KANKAAT Puuvilla/pellava Silkki/villa Polyesteri Joustava kangas Ompelutulos...
  • Page 62 SOVELTUVAT PAININJALAT (Vain saumauspaininjalka toimitetaan koneen mukana.) Paininjalan tyyppi Kuva Käyttöalue Paininjalan toiminta Saumausjalka Ommelkuviot 1–12 Ompelee ammattimaiset ketjuompeleet kankaan leikkuureunaa pitkin reunojen saumaamiseksi. Ohjauslevyllä varustettu paininjalka on tarkoitettu reunojen kohdistamiseen ja reunojen pitämiseen sileinä. Tilkkutyöjalka Ommelkuviot 1–3 Pitää paininjalan oikeassa asennossa siten, että...
  • Page 63 6. Ennen puolauksen aloittamista poista alalangan puola ja ylälanka. TEKNISET TIEDOT: Verkkolaitteen otto: 100 - 240 V AC, 50/60 Hz, 0,35 A Verkkolaitteen anto: 6 V DC, 1200 mA Ompelukone: 6 V DC, 1200 mA TAKUU JA ASIAKASPALVELU Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan jälleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle.
  • Page 64: Brukermanual - Norwegian

    Brukermanual – Norwegian SIKKERHETSINSTRUKSER 1. Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap, så sant de er under betryggende tilsyn eller har fått opplæ ring i anvendelsen av apparatet og er klar over risikoen ved bruk.
  • Page 65 11. Koble fra apparatet før du utfører vedlikehold. 12. Apparatet er ikke beregnet på kommersiell bruk. 13. Ikke bruk apparatet utendørs. 14. Apparatet må aldri brukes til andre formål enn det som det er beregnet for. 15. Apparatet må ikke brukes hvis det er skadet på noen måte.
  • Page 66 SEW-121820 IDENTIFIKASJON AV DELER Forfra Opptakshendel Overtrådsspenningshjul Mønstervalghjul Trådkutter Nålens klemskrue Nederste spole Skuff Håndhjul 10. Reversknapp 11. Strøm- og hastighetsbryteren Sett bakfra Spolespolestift Spolestopp Fotpedal inngang Spoleskive for spolevikler Trykkfotløfter Trykkfot DC inngang Batterirom Spindel Koble fotpedalen ved å sette inn jekken i fotpedalens inngangskontakt.
  • Page 67  For å forhindre utilsiktet oppstart av symaskinen, må du alltid sørge for at "Strøm- og hastighetsbryteren" er i stillingen "AV" når du setter inn eller tar ut batteriene.  Husk å ta ut alle batteriene fra maskinen når du bruker adapteren. UTSKIFTTNING AV NÅ...
  • Page 68 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 TREDNING AV SYMASKINEN 1. Treing av overtråden NB: Slå alltid av apparatet, koble apparatet fra strømforsyningen og ta av fotpedalen når du trår maskinen. 1) Drei håndhjulet for å heve nålen til den høyeste posisjonen. 2) Sett en spole på trådspindelen, sett på trådspindeldekselet og trekk deretter ut tråden. 3) Trekk i tråden og la den passere gjennom spenningsopptrekkingsspolen.
  • Page 69 2. Skifte ut den nederste spolen 1) Skyv spoledekselknappen mot høyre og fjern spoledekselet (fig.7). 2) Sett den nye spolen i holderen, med tråden som går med klokken. La 10 cm tråd henges ut (fig.8). 3) Lag en løkke og legg den i hullet under nålen. 4) Hold i enden av overtråden med den ene hånden, og vri håndhjulet mot klokken med den andre hånden, overtråden vil ta opp undertråden og trekke den opp gjennom hullet under nålen (figur 9).
  • Page 70 løsne tråden. Nedre spolemekanisme er en mer presis del, upassende handlinger kan skade den. Væ r så snill å ikke skyve eller trekke den med fingeren eller noe verktøy. Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 EGENSKAPER 1. Valg av stingmønster Drei mønstervelgeren for å velge ett mønster du vil ha fra de 12 sømmønstrene. Det er mønsterillustrasjoner på...
  • Page 71 5. Trådkutter Maskinen har en trådkutter på den sentrale venstre siden av maskinen, den kan kutte av tråden etter å ha sydd eller viklet tråden. 6. Sy ermer Denne symaskinen er designet for å sy ermer eller andre smale åpninger i plagget. Løft trykkfoten. Plasser plagget over syarmen.
  • Page 72 8. Skuff Denne skuffen er et oppbevaringsrom som kan skyves ut, og du kan oppbevare ekstra spoler, nåler osv. I den. Den er plassert på undersiden under håndhjulet. Å VINDRE SPOLEREN 1. Sett en trådspole på spolepinnen. (Fig.20) 2. Før tråden gjennom spenningsskiven på undertråden på oversiden av maskinen. (Fig.21) 3.
  • Page 73 2. Hvis bunntråden ser ut som en rett linje (fig. B), som indikerer at overtråden er for løs. Vri overtrådsspenningshjulet til retning med større tall for å øke trykket til sømmen blir normal. Fig. B 3. Hvis overtråden ser ut som en rett linje (fig. C), som indikerer en for tett overtråd. Vri overtrådspenningshjulet til retning med mindre antall for å...
  • Page 74 GJELDENDE TRYKKFOT (Bare "Catcher presser" følger med denne maskinen.) Type trykkfot Bilde Rekkevidde Funksjonen til denne typen trykkfot Catcher presser Mønster 1 til 12 Sy fangstingene profesjonelt, langs stoffets forkant for å sy kantene. Trykkfot styreplate brukes til å justere selvbenet og selvaget holder seg jevnt.
  • Page 75 TEKNISKE SPESIFIKASJONER: Adapter inngang: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 0.35 A Adapterutgang: 6 V DC, 1200 mA Symaskin: 6 V DC, 1200 mA GARANTI OG KUNDESERVICE Før levering våre enheter er underlagt streng kvalitetskontroll. Hvis, til tross all omsorg, har skaden oppstått under produksjon eller transport, kan du returnere enheten til forhandleren.
  • Page 76: Brugsanvisning - Danish

    Brugsanvisning – Danish SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 1. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op samt personer med nedsatte fysiske, sansemæ ssige eller mentale kapaciteter eller med mangel på erfaring og kendskab, hvis de har væ ret under opsyn eller har modtaget vejledning i apparatets sikre brug og forstår de dertilhørende farer.
  • Page 77 11. Træ k apparatets stik ud af stikkontakten vedligeholdelse. 12. Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug. 13. Brug aldrig apparatet udendørs. 14. Brug ikke apparatet til andet end dets tilsigtede brug. 15. Brug aldrig apparatet, hvis det på nogen måde er beskadiget.
  • Page 78 SEW-121820 OVERSIGT OVER DELE Set forfra Trådgiver Knap til stramning af øvre tråd Mønstervalgknap Trådkniv Spæ ndeskrue til nål Bundspole Skuffe Håndhjul 10. Tilbage-knap 11. Styrke- og hastighedsknap Set bagfra Spolestift Spolestop Stik til fodpedal Knap til stramning af spolen Løftearm til trykfod...
  • Page 79 Forsigtig:  For at forhindre utilsigtet start af symaskinen, skal du altid sørge for, at tæ nd/sluk-knappen er slukket, når du sæ tter batterierne i og tager dem ud.  Husk at tage alle batterierne ud af maskinen, når du bruger adapteren. UDSKIFTNING AF NÅLEN Hvis nålen går i stykker, eller hvis du skal bruge en anden nål til, at sy en anden slags stof, skal du blot følge disse trin.
  • Page 80 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 SÅ DAN SÆ TTES TRÅ DEN I SYMASKINEN 1. Sådan sæ ttes den øvre tråd i Forsigtig: Sluk altid for apparatet, afbryd apparatet fra strømforsyningen og fjern fodpedalen, når du skal sæ tte tråden i maskinen. 1) Drej håndhjulet for, at hæ...
  • Page 81 2. Udskiftning af bundspolen 1) Tryk knappen til spoledæ kslet til højre, og fjern spoledæ kslet (fig.7). 2) Sæ t den nye spole i holderen, med tråden med uret. Lad 10 cm tråd hæ nge ud (fig.8). 3) Lav en løkke og læ g den i hullet under nålen. 4) Hold i enden af tråden for oven med den ene hånd, og drej håndhjulet mod uret med den anden hånd, hvorefter nåletråden træ...
  • Page 82 den. Undlad at trykke eller træ kke i den med fingeren eller noget væ rktøj. Fig. 11 Fig. 12 Fig.13 Fig.14 FUNKTIONER 1. Valg af sting Drej mønstervalgknappen for, at væ lge det ønskede sting blandt de 12 forskellige sting. Der er et mønster af stingene på...
  • Page 83 5. Trådkniv Maskinen har en trådkniv midt på venstre side, den kan klippe tråden over efter syning eller opvikling af tråden. 6. Syning af æ rmer Denne symaskine er beregnet til, at sy æ rmer og små åbninger i tøj. Hæ v trykfoden. Placer tøjet over syarmen. Sæ...
  • Page 84 8. Skuffe Denne skuffe er et opbevaringsrum til tilbehør, som kan træ kkes ud, og hvor du kan have ekstra spoler, nåle osv. Det sidder for neden på siden under håndhjulet. SPOLING AF SPOLEN 1. Sæ t en trådspole på spolestiften. (Fig. 20) 2.
  • Page 85 2. Hvis den nedre tråd ligner en lige linje (fig. B), er den øvre tråd for løs. Skru op for knappen til stramning af den øvre tråd for, at øge trykket, indtil stingene er normale igen. Fig. B 3. Hvis tråden for oven ligner en lige linje (fig. C), sidder den for stramt. Skru ned for knappen til stramning af den øvre tråd for, at sæ...
  • Page 86 TRYKFOD (der følger kun en “fangetrykfod” med denne maskine.) Trykfodstype Billede Brugsområde Funktion denne trykfodstype Fangetrykfod Mønster 1 til 12 Sy professionel sting langs stoffets forkant for, at sy kanterne. Trykfødder med styreplade bruges justere kanten og kanten holdes jæ vn. Trykfod til lappevæ...
  • Page 87 TEKNISKE DATA: Adapterindgang: 100-240 V vekselstrøm (AC), 50/60 Hz, 0,35 A Adapterudgang: 6 V jæ vnstrøm (DC), 1200 mA Symaskine: 6 V jæ vnstrøm (DC), 1200 mA GARANTI OG KUNDESERVICE Før vores apparater leveres, undergår de en streng kvalitetskontrol. Skulle du på trods af al vores umagen modtage et produkt med en skade fra fremstilling eller transport, bedes du levere det tilbage til din forhandler.