Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Zu dieser Betriebsanleitung

    • 2 Produktbeschreibung

      • Table of Contents
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Produktübersicht
      • Zeichenerklärungen und Signalwörter
    • 3 Sicherheitshinweise

    • 4 Inbetriebnahme

    • 5 Bedienung

      • Ladezustand des Akkus Prüfen "Moti- on Detection" (01)
      • Statusanzeige am Ladegerät (02)
      • Akku Laden (03)
    • 6 Entsorgung

    • 7 Hilfe bei Störungen

    • 8 Garantie

    • 9 Original-EU-/EG-Konformitätserklärung

  • Dutch

    • 1 Over Deze Gebruikershandleiding

      • Verklaring Van Pictogrammen en Sig- Naalwoorden
    • 2 Productomschrijving

      • Reglementair Gebruik
      • Productoverzicht
      • Vertaling Van de Originele Gebruikershandleiding
    • 3 Veiligheidsinstructies

    • 4 Ingebruikname

    • 5 Bediening

      • Acculaadconditie Controleren "Motion Detection" ( 01)
      • Statusweergave Op de Oplader (02)
      • Accu Laden (03)
    • 6 Verwijderen

    • 7 Hulp Bij Storingen

    • 8 Garantie

    • 9 Vertaling Van de Oorspronkelijke Eu-/Eg-Verklaring Van Overeenstemming

  • Français

    • 1 À Propos de Cette Notice

      • Explications des Symboles Et des Mentions
    • 2 Description du Produit

      • Utilisation Conforme
      • Aperçu du Produit
    • 3 Consignes de Sécurité

    • 4 Mise en Service

    • 5 Utilisation

      • Vérifier Le Niveau de Charge de la Bat- Terie " Motion Detection " (01)
      • État de Charge Sur Le Chargeur (02)
      • Charger la Batterie (03)
    • 6 Élimination

    • 7 Aide en Cas de Pannes

    • 8 Garantie

    • 9 Traduction de la Déclaration de Conformité Ue/Ce Originale

  • Italiano

    • 1 Istruzioni Per L'uso

      • Descrizione Dei Simboli E Parole Se- Gnaletiche
    • 2 Descrizione del Prodotto

      • Utilizzo Conforme Alla Destinazione
      • Panoramica Prodotto
    • 3 Indicazioni DI Sicurezza

    • 4 Messa in Funzione

    • 5 Utilizzo

      • Controllare lo Stato DI Carica Della Batteria "Motion Detection" (01)
      • Indicatori DI Stato Sul Caricabatterie (02)
      • Caricare la Batteria (03)
    • 6 Smaltimento

    • 7 Supporto in Caso DI Anomalie

    • 8 Garanzia

    • 9 Traduzione Della Dichiarazione DI Conformità Ue/Ce Originale

  • Polski

    • 1 Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

      • Objaśnienia Rysunkowe I Słowa Ostrzegawcze
      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznacze- Niem
      • PrzegląD Produktu
    • 3 Zasady Bezpieczeństwa

    • 4 Uruchomienie

    • 5 Obsługa

      • Kontrola Stanu Naładowania Akumu- Latora „Motion Detection" (01)
      • Wskaźnik Statusu Na Ładowarce (02)
      • Ładowanie Akumulatora (03)
    • 6 Utylizacja

    • 7 Pomoc W Przypadku Usterek

    • 8 Gwarancja

    • 9 Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI Ue/We

  • Čeština

    • 1 Tomuto Návodu K Použití

      • Vysvětlení Symbolů a Signálních Slov
    • 2 Popis Výrobku

      • Použití V Souladu S UrčenýM Účelem
      • Přehled Výrobku
    • 3 Bezpečnostní Pokyny

    • 4 Uvedení Do Provozu

    • 5 Obsluha

      • Kontrola Stavu Nabití Akumulátoru „Motion Detection" (01)
      • Ukazatel Stavu Na Nabíječce (02)
      • Nabití Akumulátoru (03)
    • 6 Likvidace

    • 7 Pomoc PřI Poruchách

    • 8 Záruka

    • 9 Překlad Originálního Prohlášení O Shodě EU/ES

  • Slovenčina

    • 1 Tomto Návode Na Použitie

      • Vysvetlenie Symbolov a Signálne Slo- Vá
    • 2 Popis Výrobku

      • Používanie V Súlade S UrčeníM
      • Prehľad Výrobku
    • 3 Bezpečnostné Pokyny

    • 4 Uvedenie Do Prevádzky

    • 5 Obsluha

      • Kontrola Stavu Nabitia „Motion Detec- Tion" (01)
      • Zobrazenie Stavu Na Nabíjačke (02)
      • Nabitie Akumulátora (03)
    • 6 Likvidácia

    • 7 Pomoc Pri Poruchách

    • 8 Záruka

    • 9 Preklad Originálu EÚ/ES Vyhlásenia O Zhode

  • Magyar

    • 1 Ehhez a Kezelési Útmutatóhoz

      • Jelmagyarázatok És Jelzőszavak
    • 2 Termékleírás

      • Rendeltetésszerű Használat
      • Termékáttekintés
    • 3 Biztonsági Utasítások

    • 4 Üzembe Helyezés

    • 5 Kezelés

      • Az Akku Töltöttségének Ellenőrzése
      • Motion Detection" (01)
      • Állapotjelzés a Töltőkészüléken (02)
      • Az Akku Feltöltése (03)
    • 6 Ártalmatlanítás

    • 7 Hibaelhárítás

    • 8 Garancia

    • 9 Az Eredeti Eu/Ek Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

  • Dansk

    • 1 Om Denne Brugsanvisning

      • Symboler Og Signalord
    • 2 Produktbeskrivelse

      • Tilsigtet Brug
      • Produktoversigt
    • 3 Sikkerhedsanvisninger

    • 4 Ibrugtagning

    • 5 Betjening

      • Kontroller Batteriets Ladetilstand "Mo- Tion Detection" (01)
      • Statusvisning På Opladeren (02)
      • Opladning Af Batteri (03)
    • 6 Bortskaffelse

    • 7 Hjælp Ved Forstyrrelser

    • 8 Garanti

    • 9 Oversættelse Af den Originale EU-/EF- Overensstemmelseserklæring

  • Svenska

    • 1 Om Denna Bruksanvisning

      • Teckenförklaring Och Signalord
    • 2 Produktbeskrivning

      • Avsedd Användning
      • Produktöversikt
    • 3 Säkerhetsanvisningar

    • 4 Start

    • 5 Användning

      • Kontrollera Laddningsstatus Med Mo
      • Tion Detection (01)
      • Statusindikation På Laddaren (02)
      • Ladda Batteriet (03)
    • 6 Återvinning

    • 7 Felavhjälpning

    • 8 Garanti

    • 9 Översättning Av Original Eu-/Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

  • Norsk

    • 1 Om Denne Bruksanvisningen

      • Tegnforklaringer Og Signalord
    • 2 Produktbeskrivelse

      • Tiltenkt Bruk
      • Produktoversikt
    • 3 Sikkerhetshenvisninger

    • 4 Igangsetting

    • 5 Betjening

      • Sjekk Ladetilstanden Til Batteriet "Moti
      • Statusvisning På Laderen (02)
      • Lade Batteriet (03)
    • 6 Avfallshåndtering

    • 7 Feilsøking

    • 8 Garanti

    • 9 Oversettelse Av Original Eu-/Ec-Samsvarserklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

BA Fachhandel Ladegerät 3A sbA
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
LADEGERÄT
Ladegerät LiBC-10s-120W
für Li-Ion Akku 42 V
442032_b
DE
GB
NL
FR
IT
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
11 | 2018

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Solo 127391 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO Solo 127391

  • Page 1 BA Fachhandel Ladegerät 3A sbA Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG LADEGERÄT Ladegerät LiBC-10s-120W für Li-Ion Akku 42 V 442032_b 11 | 2018...
  • Page 2 Magyarul..............................59 Dansk ..............................66 Svensk..............................72 Norsk ..............................78 © 2018 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 442032_b...
  • Page 3 Art.-Nr. 127391 Art.-Nr. 127572 230 V AC 50 Hz; 120 W 42 V 2,5 h 0 °C – 40 °C 442032_b...
  • Page 4: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährliche Situati- Zeichenerklärungen und Signalwörter on an, die – wenn sie nicht vermieden Produktbeschreibung ....... wird – den Tod oder eine schwere Ver- letzung zur Folge haben könnte. Bestimmungsgemäße Verwendung ... Produktübersicht ........
  • Page 5: Produktübersicht

    Sicherheitshinweise Produktübersicht GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Brän- den! Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn das Gerät eine Explosion hervorruft, weil es in einer explosionsge- fährdeten Umgebung betrieben wurde. ■ Betreiben Sie das Gerät nicht in ex- plosionsgefährdeten Umgebungen. WARNUNG! Gefahr von Bränden und Stromschlä- gen!
  • Page 6 Sicherheitshinweise ■ ■ Betreiben Sie das Gerät nicht Halten Sie den geladenen und in explosions- und brandge- nicht benutzten Akku von me- fährdeten Umgebungen. tallischen Gegenständen fern, um die Kontakte nicht zu ■ Betreiben Sie das Gerät nur in überbrücken (z. B. Büroklam- Innenräumen und setzen Sie mern, Münzen, Schlüssel, Nä- es nicht Nässe und Feuchtig-...
  • Page 7: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme den durch eine für ihre Sicher- ACHTUNG! heit zuständige Person beauf- Gefahr der Sachbeschädigung durch falsche Netzspannung! sichtigt oder sie erhielten von Falsche Netzspannung kann zur Be- ihr Anweisungen, wie das Ge- schädigung des Ladegerätes und des Akkus führen. rät zu benutzen ist.
  • Page 8: Entsorgung

    Entsorgung ■ Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär VORSICHT! und online), sofern Händler zur Rücknahme Brandgefahr beim Laden! verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. Das Ladegerät erwärmt sich beim La- Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den den. Es besteht die Gefahr eines Bran- Ländern der Europäischen Union installiert und des, wenn das Ladegerät auf einen verkauft werden und die der Europäischen Richt-...
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    In der Betriebsanleitung des Akkus ist le aufgeführt sind oder die Sie nicht das Ermitteln des Ladezustands be- selbst beheben können, wenden Sie schrieben. sich bitte an die AL-KO Servicestelle. Auftretender Fehler Anzeigen Mögliche Ursache Lösung Akku wird nicht gela- Rote LED am Akku Akku ist defekt.
  • Page 10: Original-Eu-/Eg-Konformitätserklärung

    Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebe- nen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Hersteller Dokumentations-Bevollmächtigter Akku-Ladegerät AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 11: About These Operating Instructions

    Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents Legends and signal words About these operating instructions ..11 Legends and signal words ....11 DANGER! Denotes an imminently dangerous situa- Product description ........11 tion which will result in fatal or serious Designated use ........
  • Page 12: Product Overview

    Safety instructions Product overview DANGER! Danger of explosions and fires! Persons can be fatally or severely in- jured if the appliance causes an explo- sion because it was used in a potentially explosive environment. ■ Do not use the appliance in poten- tially explosive environment.
  • Page 13 ■ Only charge original recharge- ■ Always place the charging able batteries from AL-KO in unit on a well ventilated and the charging unit. non-inflammable surface be- ■ cause it heats up during the Do not open the charging unit charging process.
  • Page 14: Start-Up

    Start-up 3. Insert the power plug. The charging unit is Unauthorised persons in- ready for operation. clude, for example: 5 OPERATION ■ Persons (including chil- Checking the charge status of the dren) with limited physical, rechargeable battery, "Motion sensory or mental aptitude Detection"...
  • Page 15: Disposal

    Disposal ■ 3. Disconnect the rechargeable battery from the For safe removal of batteries or rechargeable charging unit and the charging unit from the batteries from the electrical appliance and for mains voltage. information on their type or chemical system, follow the further information within the oper- 6 DISPOSAL ating or installation instructions.
  • Page 16: Help In Case Of Malfunction

    How to determine the charge status is are not listed in this table or that you described in the operating instructions cannot rectify yourself, please contact for the rechargeable battery. the AL-KO service centre. Errors that occur Displays Possible cause Solution...
  • Page 17: Translation Of The Original Eu/Ec Declaration Of Conformity

    EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Manufacturer Duly authorised person for technical file Rechargeable battery AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich charging unit Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 18: Vertaling Van De Originele Gebruikershandleiding

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Verklaring van pictogrammen en Over deze gebruikershandleiding .... 18 signaalwoorden Verklaring van pictogrammen en sig- naalwoorden........18 GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke situatie, Productomschrijving ........ 18 die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot Reglementair gebruik ......
  • Page 19: Productoverzicht

    Veiligheidsinstructies Een ander gebruik of een gebruik dat afwijkt van Productoverzicht wat hier onder reglementair gebruik wordt ver- staan, wordt beschouwd als niet-reglementair. GEVAAR! Gevaar voor explosie en brand! Wanneer het apparaat een explosie ver- oorzaakt kunnen personen gedood of zwaargewond raken, omdat het in een omgeving wordt gebruikt waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
  • Page 20 ■ Uitsluitend originele accu's ■ Plaats de oplader altijd op een van AL-KO met de oplader la- goed geventileerd en niet den. brandbaar oppervlak, omdat ■ Open oplader of accu niet. Er hij bij het opladen warm bestaat gevaar voor elektro- wordt.
  • Page 21: Ingebruikname

    Ingebruikname 5 BEDIENING fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten. Acculaadconditie controleren "Motion Detection" ( 01) ■ Personen die geen erva- OPMERKING ring met en/of geen kennis In de gebruiksaanwijzing staat beschre- over het apparaat hebben. ven hoe de acculaadconditie kan wor- den bepaald. ■...
  • Page 22: Verwijderen

    Verwijderen ■ 6 VERWIJDEREN Zie de gebruikershandleiding om tot een veili- ge verwijdering van batterijen of accu’s uit Advies over de wetgeving inzake elektrische het elektrische apparaat over te kunnen gaan en elektronische apparaten (ElektroG) en voor informatie over het type of het che- misch systeem.
  • Page 23: Hulp Bij Storingen

    In de gebruiksaanwijzing staat beschre- den vermeld of in geval van storingen ven hoe de acculaadconditie kan wor- die u niet zelf kunt oplossen, wendt u den bepaald. zich tot het AL-KO servicepunt. Probleem Weergave Mogelijke oorzaak Oplossing Accu laadt niet op.
  • Page 24: Vertaling Van De Oorspronkelijke Eu-/Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Product Fabrikant Gemachtigde documentatie Accu-oplader AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 Kötz (D) 89359 Kötz (D)
  • Page 25: À Propos De Cette Notice

    Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......25 AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel Explications des symboles et des qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî- mentions..........
  • Page 26: Aperçu Du Produit

    Consignes de sécurité Aperçu du produit DANGER ! Danger d'explosions et d’incendie Les personnes peuvent être gravement blessées, voire mortellement, si l’appa- reil provoque une explosion quand il est utilisé dans un environnement exposé à un risque d’explosion. ■ N’utilisez pas l’appareil dans les en- vironnements exposés à...
  • Page 27 ■ chauffe pendant le charge- Ne recharger que des batte- ment. N’obstruez pas les ries d’origine d’AL-KO sur ce fentes de ventilation et ne re- chargeur. couvrez pas l’appareil. ■ N’ouvrez pas le chargeur ni la ■...
  • Page 28: Mise En Service

    Mise en service 4 MISE EN SERVICE Consultez ensuite un méde- cin. ATTENTION ! ■ Risque de dommages matériels en Cet appareil ne doit pas être cas de surchauffe utilisé par des personnes non Une aération insuffisante du chargeur autorisées sauf si ces per- pendant le chargement peut entraîner des dommages sur le chargeur et la bat- sonnes sont sous la surveil-...
  • Page 29: Élimination

    Élimination ■ L’utilisateur final porte seul la responsabilité REMARQUE de la suppression de ses données person- Charger entièrement la batterie avant la nelles sur l’appareil usagé à éliminer. première utilisation. La batterie peut être Le symbole de la poubelle barrée signifie que les rechargée à...
  • Page 30: Aide En Cas De Pannes

    REMARQUE le tableau ou si vous ne pouvez pas ré- La notice d’utilisation de la batterie décrit parer vous-même, veuillez vous adres- comment déterminer l’état de charge. ser au service de maintenance AL-KO. Erreur survenue Indications affichées Causes possibles Solution...
  • Page 31: Garantie

    CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Fabricant Responsable de la documentation Chargeur pour batterie AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 32: Istruzioni Per L'uso

    Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Descrizione dei simboli e parole Istruzioni per l'uso ........32 segnaletiche Descrizione dei simboli e parole se- gnaletiche........... 32 PERICOLO! Mostra una situazione pericolosa immi- Descrizione del prodotto ......32 nente che ha come conseguenza la Utilizzo conforme alla destinazione..
  • Page 33: Panoramica Prodotto

    Indicazioni di sicurezza L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uti- Panoramica prodotto lizzo in locali chiusi e non deve essere usato in ambienti a rischio di esplosione e di incendio. Un uso diverso o che va oltre quello consentito descritto nelle presenti istruzioni è da considerar- si non conforme alla destinazione d'uso.
  • Page 34 ■ Inserire nel caricabatteria e- ■ Appoggiare il caricabatteria sclusivamente batterie origi- sempre su una superficie di nali AL-KO. appoggio ben ventilata e non ■ infiammabile, in quanto duran- Non aprire l’apparecchio né la te la procedura di ricarica es- batteria.
  • Page 35: Messa In Funzione

    Messa in funzione 2. Posizionare il caricabatteria su di una superfi- utilizzare l’apparecchio. Le cie piana non infiammabile. persone non autorizzate, ad 3. Inserire la spina di rete. Il caricabatteria è esempio, sono: pronto a entrare in funzione. ■ persone (inclusi i bambini) 5 UTILIZZO con capacità...
  • Page 36: Smaltimento

    Smaltimento ■ ca termina automaticamente quando la batte- Per la rimozione sicura delle batterie dal di- ria è completamente carica. spositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le infor- 3. Staccare la batteria dal caricabatteria e il ca- mazioni supplementari contenute nelle istru- ricabatteria dalla rete elettrica.
  • Page 37: Supporto In Caso Di Anomalie

    La batteria non viene Il LED rosso sulla bat- Batteria difettosa. Rivolgersi a un centro caricata. teria lampeggia ripetu- di assistenza AL-KO. tamente 2x. Utilizzare solo accesso- ri originali AL-KO. Il LED rosso sulla bat- La batteria o il carica-...
  • Page 38: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ue/Ce Originale

    UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati. Prodotto Costruttore Rappresentante autorizzato della documenta- zione Caricabatteria AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 Andreas Hedrich Numero seriale D-89359 Kötz Ichenhauser Str. 14 G1951957 D-89359 Kötz...
  • Page 39: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Objaśnienia rysunkowe i słowa Informacje dotyczące niniejszej instrukcji ostrzegawcze obsługi ............. 39 Objaśnienia rysunkowe i słowa NIEBEZPIECZEŃSTWO! ostrzegawcze ........39 Oznacza niebezpieczeństwo prowadzą- ce do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Opis produktu ..........
  • Page 40: Przegląd Produktu

    Zasady bezpieczeństwa Wszelkie inne zastosowania jest uważane za nie- Przegląd produktu zgodne z przeznaczeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie wybuchem i pożarem! Wybuch urządzenia w wyniku użytkowa- nia w strefie zagrożenia wybuchem grozi śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała. ■ Nie wolno użytkować urządzenia w strefach zagrożenia wybuchem.
  • Page 41 ■ W ładowarce wolno ładować wa się ona w trakcie pracy. tylko oryginalne akumulatory Pozostawić szczeliny wentyla- AL-KO. cyjne niezasłonięte i nie przy- ■ krywać urządzenia. Nie otwierać ładowarki ani akumulatora. Zachodzi nie- ■ Przed podłączeniem ładowar- bezpieczeństwo porażenia...
  • Page 42: Uruchomienie

    Uruchomienie 4 URUCHOMIENIE mieszczenie, a w przypadku wystąpienia dolegliwości zgło- UWAGA! sić się do lekarza. Zagrożenie szkodami rzeczowymi w wyniku przegrzania! W przypadku kontaktu z elek- Niedostateczna wentylacja urządzenia w trolitem dokładnie go spłukać trakcie ładowania może spowodować uszkodzenie ładowarki i akumulatorów. i niezwłocznie przepłukać...
  • Page 43: Utylizacja

    Utylizacja ■ Użytkownik końcowy odpowiada za usunięcie WSKAZÓWKA danych osobowych z utylizowanego urządze- Przed pierwszym użyciem należy całko- nia! wicie naładować akumulator. Akumula- Symbol przekreślonego pojemnika na odpady tor można ładować w dowolnym stanie oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elek- jego naładowania. Przerwanie ładowa- troniczne nie mogą...
  • Page 44: Pomoc W Przypadku Usterek

    Rozwiązanie Akumulator nie jest ła- Czerwona dioda LED Akumulator jest nie- Skontaktuj się z serwi- dowany. na akumulatorze miga sprawny. sem AL-KO. Stosować cyklicznie 2x. wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatko- we AL-KO. Czerwona dioda LED Zbyt wysoka tempera- Odłącz wtyczkę siecio- na akumulatorze miga tura akumulatora lub ła-...
  • Page 45: Gwarancja

    Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt we wprowadzonej przez nas na ry- nek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Producent Osoba sporządzająca dokumentację Ładowarka akumulato- AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich rów Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz 89359 Kötz...
  • Page 46: Tomuto Návodu K Použití

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ....... 46 VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpečnou situaci, Vysvětlení symbolů a signálních slov. 46 která – pokud se jí nevyhnete – může Popis výrobku .......... 46 mít za následek smrt nebo vážné zraně- ní.
  • Page 47: Přehled Výrobku

    Bezpečnostní pokyny Č. Součást NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu a požáru! Akumulátorový kabel se zásuvnými kon- Osoby budou usmrceny nebo těžce zra- takty něny, jestliže stroj vyvolá výbuch, proto- Nabíječka že byl provozován v prostředí ohrože- ném výbuchem. Napájecí kabel se síťovou zástrčkou ■...
  • Page 48 ■ Nabíječkou nabíjejte pouze ■ osoby, které nemají zkuše- originální akumulátory AL-KO. nosti anebo znalosti o vý- ■ Nabíječku a akumulátor neo- robku. tevírejte. To může způsobit ■ Děti musí být pod dozorem a úraz elektrickým proudem ne-...
  • Page 49: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 4 UVEDENÍ DO PROVOZU OPATRNĚ! Nebezpečí požáru při nabíjení! POZOR! Nabíječka se při nabíjení zahřívá. Vzni- Nebezpečí věcného poškození pře- ká nebezpečí požáru v případě, že je hřátím! nabíječka umístěna na hořlavý povrch a Nedostatečné větrání nabíječky během je nedostatečně...
  • Page 50: Pomoc Při Poruchách

    UPOZORNĚNÍ bulce uvedené nebo které nemůžete sa- V návodu k použití akumulátoru je po- mi odstranit, se obraťte na příslušný psáno stanovení stavu nabití. servis společnosti AL-KO. Příznaky chyby Ukazatele Možná příčina Řešení Akumulátor se nenabíjí. Červená LED na aku- Akumulátor je poškoze-...
  • Page 51: Záruka

    Tímto na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, od- povídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU, a standardům specifickým pro daný výrobek. Výrobek Výrobce Osoba zplnomocněná za dokumentaci Nabíječka akumulátorů AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobní číslo D-89359 Kötz D-89359 Kötz G1951957 Směrnice EU...
  • Page 52: Tomto Návode Na Použitie

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah Vysvetlenie symbolov a signálne slová O tomto návode na použitie ..... 52 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- NEBEZPEČENSTVO! vá ............52 Upozornenie na bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá má – v prípa- Popis výrobku ..........
  • Page 53: Prehľad Výrobku

    Bezpečnostné pokyny Zariadenie je určené na prevádzku v interiéroch a Prehľad výrobku nesmie sa používať v prostrediach s nebezpe- čenstvom výbuchu a požiaru. Iné používanie ako tu popísané používanie v sú- lade s určením, alebo používanie mimo určený rozsah sa považuje za používanie v rozpore s ur- čením.
  • Page 54 ■ Do nabíjačky vkladajte len ori- diu. ginálne akumulátory od firmy ■ Nabíjačku umiestnite vždy na AL-KO. nehorľavý a dobre vetraný po- ■ Neotvárajte nabíjačku ani vrch, nakoľko sa nabíjačka akumulátor. Hrozí nebezpe- počas nabíjania zahrieva. Vet- čenstvo zasiahnutia elektric-...
  • Page 55: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky 3. Zapojte sieťovú zástrčku. Nabíjačka je pripra- látor používať. Neoprávnené vená na použitie. osoby sú napr.: 5 OBSLUHA ■ osoby (vrátane detí) s ob- Kontrola stavu nabitia „Motion medzenými fyzickými, Detection“ (01) zmyslovými alebo duševný- UPOZORNENIE mi schopnosťami V návode na prevádzku akumulátora je ■...
  • Page 56: Likvidácia

    7 POMOC PRI PORUCHÁCH UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v UPOZORNENIE tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete V návode na prevádzku akumulátora je odstrániť sami, sa prosím obráťte na zá- popísané ako zistiť stav nabitia. kaznícky servis firmy AL-KO. 442032_b...
  • Page 57: Záruka

    Chybný akumulátor. Vyhľadajte servisné mulátore opakovane 2x miesto spoločnosti AL- blikne. KO. Používajte len ori- ginálne príslušenstvo od firmy AL-KO. Červená LED na aku- Akumulátor alebo nabí- Vytiahnite sieťovú zá- mulátore opakovane 1x jačka sú príliš horúce. strčku. Akumulátor a blikne.
  • Page 58: Preklad Originálu Eú/Es Vyhlásenia O Zhode

    EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandar- dov špecifických pre produkt. Výrobok Výrobca Dokumentácia - oprávnená osoba Nabíjačka akumulátora AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo D-89359 Kötz D-89359 Kötz G1951957 Smernice EÚ...
  • Page 59: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Jelmagyarázatok és jelzőszavak Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....59 Jelmagyarázatok és jelzőszavak..59 VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely – Termékleírás ..........59 ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos Rendeltetésszerű...
  • Page 60: Termékáttekintés

    Biztonsági utasítások Az itt megfogalmazott rendeltetésszerű haszná- Termékáttekintés lattól eltérő alkalmazása vagy az ezen túlmutató használata nem előírás szerinti használatnak mi- nősül. VESZÉLY! Robbanás- és tűzveszély! Halálos vagy súlyos sérülés lehet a kö- vetkezménye annak, ha robbanás- és tűzveszélyes környezetben történő mű- ködtetése miatt a készülék felrobban.
  • Page 61 A rövidzárlat égési sérü- nedvességnek. léseket vagy tüzet okozhat. ■ A töltőkészüléket mindig jól ■ Csak az AL-KO eredeti akku- szellőztetett helyen és nem mulátorait töltse a töltőkészü- gyúlékony felületen helyezze lékkel. el, mert a töltési folyamat köz- ■...
  • Page 62: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés ■ 4 ÜZEMBE HELYEZÉS Ezt a készüléket illetéktelen személyek nem használhat- FIGYELEM! ják, kivéve, ha ezeknek a sze- Anyagi kár veszélye túlmelegedés mi- att! mélyeknek a biztonságát egy A töltőkészülék környezetének nem másik, állandóan jelen lévő megfelelő szellőztetése a töltési folya- mat közben a töltőkészülék és az akku- személy felügyeli, vagy ha mulátor károsodását okozhatja.
  • Page 63: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás ■ A végfelhasználó kizárólagos felelőssége, TUDNIVALÓ hogy törölje az ártalmatlanítandó régi készü- Az akkumulátort az első használat előtt léken lévő személyes jellegű adatait! teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármi- Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt lyen töltöttségi állapotban tölthető. A töl- jelenti, hogy az elektromos és elektronikus ké- tés megszakítása nem károsítja az ak- szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal...
  • Page 64: Hibaelhárítás

    Megoldás Az akku nem töltődik. Az akkun a piros LED Az akku hibás. Forduljon AL-KO szer- ismétlődve 2x villog. vizhez. Csak az AL-KO eredeti tartozékait használja. Az akkun a piros LED Az akkumulátor vagy a Húzza ki a hálózati ismétlődve 1x villog.
  • Page 65: Garancia

    Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU-irányelvek követelményeit, az EU biztonsági szabványait és a termékspecifikus szab- ványokat. Termék Gyártó A dokumentációért felelős személy Akkutöltő készülék AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sorozatszám D-89359 Kötz D-89359 Kötz G1951957 Típus...
  • Page 66: Om Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 66 ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig situation, Symboler og signalord ....... 66 som, hvis den ikke undgås, kan være Produktbeskrivelse ........66 livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstel- ser.
  • Page 67: Produktoversigt

    Sikkerhedsanvisninger Komponent FARE! Fare for eksplosion og brand! Batterikabel med stikkontakter Hvis opladeren fremkalder en eksplosi- Oplader on, fordi den anvendes i eksplosionsfar- lige omgivelser, vil personer blive dræbt Netkabel med netstik eller alvorligt såret. Statusvisning ■ Brug ikke apparatet i eksplosionsfar- lige omgivelser.
  • Page 68 ■ Børn skal være under opsyn ■ Oplad kun originale batterier og instrueres, således at de fra AL-KO med opladeren. ikke leger med apparatet. ■ Åbn ikke opladeren og batteri- ■ Opbevar ubenyttede appara- erne. Der er risiko for elektrisk ter på...
  • Page 69: Ibrugtagning

    Ibrugtagning 4 IBRUGTAGNING FORSIGTIG! Brandfare under opladning! OBS! Opladeren bliver varm under opladnin- Fare for tingsskader pga. overophed- gen. Der er risiko for brand, hvis oplade- ning! ren står på et let antændeligt underlag, Manglende ventilation af opladeren un- og der ikke er nok ventilation. der opladningen kan beskadige oplade- ■...
  • Page 70: Hjælp Ved Forstyrrelser

    BEMÆRK Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne Det er beskrevet i brugsanvisningen til tabel, eller som du ikke selv kan afhjæl- batteriet, hvordan ladetilstanden kontrol- pe, bedes du henvende dig til AL-KO- leres. service. Opstået fejl Visning Mulig årsag Afhjælpning...
  • Page 71: Garanti

    Vi erklærer på eget ansvar hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne samt de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Ansvarlig for dokumentationen Batterilader AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 72: Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 72 VARNING! Anger en potentiellt farlig situation, som Teckenförklaring och signalord ..72 om den inte undviks, kan leda till döds- Produktbeskrivning ........72 fall eller svåra personskador. Avsedd användning......72 OBSERVERA! Produktöversikt ........
  • Page 73: Produktöversikt

    Säkerhetsanvisningar SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Risk för brand och elstötar! Detta avsnitt anger alla grund- Personer kan dödas eller skadas svårt läggande säkerhetsanvisningar när batteriet förorsakar en brand på och varningar, som skall beaktas grund av kortslutning, eftersom det ut- satts för väta och fukt. vid användning av laddaren.
  • Page 74: Start

    ■ Sätt endast in originalbatterier ■ från AL-KO i laddaren. Barn skall hållas under upp- sikt och ges anvisningar så att ■ Öppna aldrig laddaren eller de inte leker med apparaten.
  • Page 75: Användning

    Användning på laddaren lyser grönt och på laddaren ang- OBS! es laddningsstatus. Risk för materiella skador på grund 2. Notera laddningsindikatorn på batteriet. av överhettning! Laddningen tar ca. 2,5 timmar till full ladd- Felaktig nätspänning kan leda till skador ning. Laddningen slutar automatiskt när bat- på...
  • Page 76: Felavhjälpning

    7 FELAVHJÄLPNING ANMÄRKNING ANMÄRKNING Vänd dig till AL-KO kundtjänst vid stör- Hur man avläser batteriets laddningssta- ningar som inte finns med i den här ta- tus beskrivs närmare i bruksanvisningen bellen eller vid fel som du inte kan åtgär- för batteriet.
  • Page 77: Garanti

    Vi förklarar härmed på eget ansvar att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven samt de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Befullmäktigad för dokumentation Batteriladdare AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz, Tyskland D-89359 Kötz, Tyskland...
  • Page 78: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....78 ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situasjon som Tegnforklaringer og signalord .... 78 kan føre til død eller alvorlige personska- Produktbeskrivelse ........78 der hvis den ikke unngås. Tiltenkt bruk........
  • Page 79: Produktoversikt

    Sikkerhetshenvisninger Produktoversikt FARE! Fare for eksplosjon og brann! Personer dør eller får alvorlige skader hvis laderen forårsaker en eksplosjon på grunn av drift i eksplosjonsfarlige omgi- velser. ■ Driv ikke laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser. ADVARSEL! Fare for brann og strømstøt! Personer kan utsettes for død eller få...
  • Page 80 Sikkerhetshenvisninger ■ ■ Driv apparatet kun innendørs, Kun originale batterier fra AL- og utsett den ikke for våte om- KO skal lades i laderen. givelser eller fuktighet. ■ Ikke åpne lader eller batteri. ■ Still alltid laderen opp på et Det er fare for strømstøt og godt ventilert sted på...
  • Page 81: Igangsetting

    Igangsetting ■ Statusvisning på laderen (02) Personer med manglende Den grønne lysdioden (02/1) på laderen viser at erfaring og/eller kunnskap det foreligger nettspenning. om apparatet. Lade batteriet (03) ■ Barn må være under oppsyn Hold deg innenfor temperaturområdet for lading, se tekniske data.
  • Page 82: Feilsøking

    MERK Ved feil som ikke er oppført i denne ta- I bruksanvisningen til batteriet er regis- bellen eller som du ikke selv kan ut- treringen av ladetilstanden beskrevet. bedre, kontakt AL-KO serviceverksted. Oppstått feil Visninger Mulig årsak Løsning Batteriet lades ikke.
  • Page 83: Garanti

    Herved erklærer vi med eneansvar at dette produktet, i denne utførelsen, er i samsvar med kravene i EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Dokumentasjonsfullmektig Batterilader AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 84 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

This manual is also suitable for:

Solo 127572

Table of Contents