Page 1
GASCOOLERS A AIR AIR GASCOOLERS SOPRANO CO2 /ALTO CO2 / TENOR CO2 Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2 Il est impératif de prendre connaissance de ces instructions dès réception de l’appareil et avant toute intervention sur celui-ci.
Page 2
SECURITE Rappel Le dioxyde de carbone est un gaz sans couleur ni odeur, dont la présence en excès dans l'ambiance peut conduire à un inconfort, tel que maux de tête ou des difficultés de concentration même avec des niveaux de concentration bas et des nausées dans le cas de concentration supérieure à...
Ces tuyauteries doivent être inspectées régulièrement suivant les normes, règles de l’art et textes réglementaires en vigueur dans le pays d’installation. Certains fluides caloporteurs peuvent être nocifs ou corrosifs et leur emploi doit être fait en toute connaissance de cause en fonction des risques que pourrait encourir l’installation en cas de fuite sur le réseau.
Page 4
MAINTENANCE / RECYCLAGE • L’appareil doit être contrôlé et inspecté en service, régulièrement, par un personnel qualifié et agréé ; suivant les réglementations en vigueur. En France, ceci est énoncé dans l’arrêté français du 15 mars 2000 modifié (pour les machines mises sur le marché jusqu’au 31 Décembre 2017), ou énoncé...
Page 5
REACH Pour les composants DANFOSS (KVP, KVL, KVR, KVD), éviter tout contact entre la peau et le joint torique. Pour les composants DANFOSS (ETS, KVS, SGN, SGP). Eviter tout contact entre la peau et le papier. Eviter de respirer la poussière issue du papier. Recycler le papier comme déchet dangereux.
Page 6
SAFETY Reminder Carbon dioxide is a colorless and odorless gas, whose presence in excess in the atmosphere can lead to discomfort, such as headaches, difficulty concentrating, even with low levels of concentration and nausea in the case of greater than 1000 ppm. Carbon dioxide gas is heavier than air and is located at lowest point of spaces when they aren’t ventilated.
INSTALLATION The loading and unloading operations must be performed with adequate handling equipment (forklift, crane, etc.) using possible lifting points provided for this purpose. The qualified professional should be certified and will wear individual safety equipment (protective gloves, glasses, safety shoes, etc.) ; operators will never circulate under the load during lifting operations.
Page 8
MAINTENANCE / RECYCLING The device must be checked and inspected into service, regularly, by a qualified and approved personal, following rules. The device will be subject to preventive maintenance (EN 378) : - external visual inspection of device, - checks of device during running, - checks of device corrosion.
Page 9
L'usage du gascooler est implicitement lié aux PS et TS de conception. APPLICATIONS Les gascoolers SOPRANO CO2, ALTO CO2 et TENOR CO2 sont prévus pour des installations extérieures dans toutes les applications de réfrigération et de conditionnement d’air. Fluide : R744 (CO2) PS = -1 / 120 bar TS = -40 / 120°C...
Page 10
INSTALLATION MANUTENTION Respecter les points de levage et grutage de l’appareil, lors de la manutention. Pour les ALTO, SOPRANO, ADAGIO, lors de cette manutention, les pieds livrés séparément seront montés et fixés à l'aide des boulons fournis. L’ensemble devra être solidement fixé au sol. Lors d'un grutage, un palonnier doit être utilisé.
Page 11
RECOMMANDATIONS D'IMPLANTATION Préférer, lorsque cela est possible, une position du gascooler au-dessus du point d'entrée dans la bouteille accumulatrice, afin de favoriser l'écoulement gravitaire du condensat (fonctionnement en subcritique). Si l'installation est prévue sur un toit, s'assurer que la structure de ce dernier permet de supporter le poids total du gascooler sans fléchir (flèche <...
Raccordement sur refoulement Les diamètres de ces tuyauteries doivent être déterminés pour assurer un retour correct de l'huile et non basés sur les diamètres des vannes refoulement du collecteur. Il est d'usage de la dimensionner pour une vitesse du fluide inférieure à 8 m/s (fonctionnement transcritique).
OPERATIONS DE MISE EN ROUTE CONTROLE PRELIMINAIRE A réception du matériel et avant toute opération, on vérifiera que le gascooler est sous pression à l'aide d'un manomètre. Vérifier le serrage des différents écrous de fixation des motoventilateurs (desserrage éventuel lors du transport), et du serrage des connecteurs ventilateurs.
Page 14
Selon les conditions environnementales et d'exploitation, il peut être nécessaire d'augmenter la fréquence des nettoyages, notamment en fonction : - du temps de fonctionnement des ventilateurs - de la qualité de l'air environnant (proximité mer, proximité usines, humidité, …) - de la présence de rampes adiabatiques La fréquence des opérations de nettoyage est essentiellement fonction des conditions d’emploi et de l’importance des salissures ou dépôts, c'est pourquoi il est conseillé...
Page 15
Il est obligatoire de mettre en œuvre le moyen de nettoyage (air ou eau) hors de la batterie à nettoyer, puis commencer le nettoyage à une distance supérieure à la distance minimale conseillée, puis de se rapprocher progressivement. Lors de l'utilisation d'eau chaude, la température maximale autorisée est de 80°C. Quelle que soit la méthode choisie, le nettoyage doit assurer l'élimination de toutes les saletés.
Page 16
NETTOYAGE HAUTE PRESSION – BATTERIES MOYENNEMENT ENCRASSEES Mettre l’appareil complet hors tension, et consigner l'appareil contre la remise sous tension involontaire. Se conformer aux consignes de sécurité particulières du site. Nettoyage avec nettoyeur à eau haute pression Pour des batteries moyennement encrassées : poussières humides ou grasses, résidus peu colmatant, …, il est possible d'utiliser un nettoyeur à...
Page 17
BATTERIE AVEC TRAITEMENT HERESITE® Mettre l’appareil complet hors tension, et consigner l'appareil contre la remise sous tension involontaire. Se conformer aux consignes de sécurité particulières du site. Se reporter à l'INSTRUCTION TECHNIQUE INS/TEC/18 de SAKAPHEN ci-après, pour l'entretien et le nettoyage des batteries avec revêtement HERESITE®.
Page 19
REMPLACEMENT D'UN MOTOVENTILATEUR Cette opération ne doit être effectuée que lorsque l’alimentation électrique est coupée et consignée. A cette condition uniquement l'accès aux motoventilateurs est autorisé. Remarque Lors du remplacement éventuel d'un moteur de ventilateur, on prendra soin lors du remontage de déboucher les trous de purge (afin que les condensats puissent s'évacuer).
Page 20
La pulvérisation directe de l'eau sur la batterie est à proscrire. Lorsque les rampes sont à monter sur site, il faut orienter les buses vers l'extérieur avec un angle de 45°, cf. schéma ci-contre. Le régulateur de gestion d’aéroréfrigérant / condenseur est destiné au contrôle des condenseurs / aéroréfrigérants équipés de rampe adiabatique.
Page 21
Les principales fonctions sont : Pilotage des ventilateurs (moteurs à commutation de pôles ou variateur) sur une mesure de pression (condenseur), de température (aéroréfrigérant) ou signal externe 0-10V. Pilotage de la rampe adiabatique en fonction du niveau de ventilation et de la température extérieure. Fonction de maintien de la ventilation lors de la marche de la rampe adiabatique.
DEPANNAGE Exemples de pannes DEFAUT CAUSE PROBABLE REPARATION Débit air insuffisant au gascooler. Nettoyer le gascooler. Vérifier les motoventilateurs. Pression de condensation trop haute Installation surchargée en fluide. Vidange du liquide au réservoir. Air ou gaz incondensables dans le circuit HP. Purger Pression de condensation trop Enclenchement des ventilateurs mal ajusté.
Page 23
The use of gascooler is implicitly linked to the PS and TS design. APPLICATIONS Gascoolers in the SOPRANO CO2, ALTO CO2 & TENOR CO2 range are designed for external installation in all refrigeration and air conditioning applications. Fluid : R744 (CO2) PS = -1 / 120 bar TS = -40 / 120°C...
Page 24
INSTALLATION HANDLING The gascooler is to be firmly fixed to flat and level ground. For ALTO, SOPRANO, ADAGIO, during installation, the legs provided separately, are fitted and fixed using the bolts provided. If lifting with a crane, a hanging bar must be used. MS - un appui aux extremités de chaque pied /...
INSTALLATION RECOMMENDATIONS If possible, position the gascooler preferably above the entry point of the liquid into the liquid receiver, to help the condensate flow away by gravity (subcritical running). If the unit is to be mounted on a roof, roof structure has to be strong enough to support total weight of the gascooler without bending.
Page 26
Connection to discharge The pipe diameters must be determined in advance to ensure correct oil return and should not be based on the diameters of the discharge header valves. It is usually dimensioned for fluid velocity less than 8 m/s (transcritical running). The piping should always fall towards the unit, never away.
Electrical motor protection These must be in conformity with the standards applicable and be set according to the nominal current (displayed) for the speed used. Control fan cycling All possible measures should be taken to prevent the motors short-cycling. Number of cycles allowed: 20 start-ups per hour, allowing 30 seconds between 2 start-ups.
Page 28
CLEANING - GENERAL RULES It is strongly recommended to regularly clean coil of the heat exchanger, at least once a year. Insufficiently maintained equipment will have a short life expectancy, compared with an identical equipment with regular routine maintenance. An insufficiently maintained equipment exposed to an aggressive environment, may be quickly deteriorated, even if an appropriate protective treatment has been applied for the manufacturing of equipment.
Page 29
- It is mandatory to maintain a minimum distance between the cleaning devices and the heat exchanger. This distance is function of the clogging of the battery and the chosen cleaning method. See details in the chapters below. - It is mandatory to start using the cleaning means (air or water) out of the heat exchanger before proceeding on the heat exchanger, then start cleaning at a distance greater than the recommended minimum distance, then move closer gradually.
Page 30
HIGH PRESSURE CLEANING – MODERATELY SOILED COILS Turn off the entire unit, and secure the unit against unintentional power-on. Comply with the site's specific safety instructions. Cleaning with a water pressure washer For moderately soiled heat exchangers: wet or oily dust, residues with little clogging,… it is possible to use a pressure washer. - Choose a nozzle to obtain a flat jet (25°) - Before proceeding on the heat exchangers, it is recommended to activate the hose outside of the heat exchangers, then start the cleaning at a distance greater than the minimum distance allowed.
Page 31
HEAT EXCHANGERS WITH HERESITE® COATING Turn off the entire unit, and secure the unit against unintentional power-on. Comply with the site's specific safety instructions. For maintenance on heat exchangers coated with HERESITE® treatment, please refer to SAKAPHEN® INSTRUCTION TECHNIQUE INS/TEC/18 procedure attached below. It is an obligation to respect the spraying instructions as well as the distance and water pressure indicated in chapter 5.2 LOW PRESSURE CLEANING –...
Page 33
FAN MOTOR CHANGE This operation can only be undertaken once the electrical supply has been switched off (consignation). Under this condition only, the access to fan motors is authorized. Remarks : If a fan motor needs to be changed, care should be taken to unplug all purge holes during reinstallation (to enable the condensation to escape).
Page 34
Direct spraying of water on the exchanger is prohibited. When the ramps are mounted on site, the nozzles must be oriented outwards at an angle of 45 °, cf. diagram beside. The air-cooled heat exchanger controller is dedicated for condenser / aerorefrigerant / gas cooler with adiabatic spray. This controller is installed as stand-alone or coordinated with the main controller and performs some functions not fulfilled by this device.
Page 35
Product functions features : Fan control (EC fan or inverters) based on pressure (condenser) temperature (aerorefrigerant) or external voltage (0-10V) signal. Spray control according to the fan speed and the ambiant temperature Function to maintain the fan speed when spray is active. Set point management: fixed , offset on external signal, floating set point Alarm management : fan monitoring , sensors failure detection and temperature threshold alarms.
Measure current between phase and motor terminal block. Manufactured in France by PROFROID CARRIER S. C. S 178, rue du Fauge - ZI Les Paluds - B.P. 1152 - 13782 Aubagne Cedex - France International: Tel. (33) 4 42 18 05 00 - Fax (33) 4 42 18 05 02...
Need help?
Do you have a question about the SOPRANO CO2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers