Ravaglioli RAVTD4400 Manual

Ravaglioli RAVTD4400 Manual

Wheel alignment work station
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze

      • Informazioni Preliminari DI Sicurezza
    • 1 Destinazione D'uso

    • 2 Addestramento del Personale Preposto

      • Misure DI Prevenzione Generali
    • 3 Composizione Dell'apparecchiatura

      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Campi DI Misura E Precisione
      • Dimensioni D'ingombro
      • Rilevatori
      • Graffe con Target
      • Piatti Rotanti
    • 4 Accensione E Spegnimento Dell'apparecchiatura

      • Accensione
      • Spegnimento
    • 5 Diagnosi E Registrazione DI un Veicolo

      • Pagina DI Presentazione
      • Stampa Misure Effettuate
    • 6 Inconvenienti

    • 7 Manutenzione

    • 8 Accantonamento E Rottamazione

    • 9 Dati DI Identificazione Della Macchina

  • Deutsch

    • Warnhinweis

      • Einleitende Sicherheitsinformationen
    • 1 Einsatzbestimmung

    • 2 Schulung des Zuständigen Personals

      • Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
    • 3 Geräteeinheiten

      • Sicherheitsvorrichtungen
      • Messfelder und Genauigkeit
      • Abmessungen
      • Messköpfe
      • Spannhalter mit Target
      • Drehteller
    • 4 Ein- und Ausschalten des Geräts

      • Einschalten
      • Ausschalten
    • 5 Diagnose und Einstellen eines Fahrzeugs

      • Hauptseite
      • Ausdruck der Erfolgten Messungen
    • 6 Störungen

    • 7 Instandhaltung

    • 8 Ausserbetriebsetzung und Verschrottung

    • 9 Maschinenkenndaten

  • Français

    • Avertissements

      • Informations Préliminaires de Sécurité
    • 1 Destination D'usage

    • 2 Formation du Personnel Concerne

      • Mesures Générales de Prévention
    • 3 Composition de L'appareil

      • Dispositifs de Sécurité
      • Plages de Mesure Et Précision
      • Dimensions D'encombrement
      • Détecteurs
      • Griffes Avec Target
      • Plateaux Tournants
    • 4 Allumage Et Extinction de L'appareil

      • Allumage
      • Extinction
    • 5 Diagnostic Et Enregistrement D'un Vehicule

      • Page de Présentation
      • Impression des Mesures Effectuées
    • 6 Inconvenients

    • 7 Entretien

    • 8 Stockage Et Elimination

    • 9 Donnees D'identification de la Machine

  • Español

    • Advertencias

      • Información Preliminar de Seguridad
    • 1 Destino de Uso

    • 2 Formación del Personal Encargado

      • Medidas de Seguridad Generales
    • 3 Configuración del Equipo

      • Dispositivos de Seguridad
      • Campos de Medición y Precisión
      • Dimensiones Máximas
      • Captadores
      • Garras con Target
      • Platos Giratorios
    • 4 Cómo Encender y Apagar el Equipo

      • Encendido
      • Apagamiento
    • 5 Diagnóstico y Ajuste de un Vehículo

      • Página de Presentación
      • Impresión Medidas Tomadas
    • 6 Problemas

    • 7 Mantenimiento

    • 8 Inutilización y Desguace

    • 9 Datos de Identificación de la Máquina

Advertisement

Quick Links

RAVTD4400
Stazione assetto ruote
Wheel alignment work station
Poste de travail pour la géométrie des roues
Achsmessstand
Estación de alineado
COMPOSIZIONE
Sezione 1 – SISTEMA DI MISURAZIONE ASSETTO RUOTE (M0150)
Sezione 2 – SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO (0586-M006-0)
COMPOSITION
Section 1 – WHEELS TRACK ALIGNMENT MEASUREMENT STATION (M0150)
Section 2 – ELECTRO-HYDRAULIC LIFT (0586-M006-0)
ZUSAMMENSETZUNG
Sezione 1 – ACHSVERMESSUNGSSTATION (M0150)
Sezione 2 – ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE (0586-M006-0)
COMPOSITION
Sezione 1 – SYSTEME DE MESURE DE LA GEOMETRIE DES ROUES (M0150)
Sezione 2 – PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE (0586-M006-0)
COMPOSICIÓN
Sezione 1 – ALINEADOR DE DIRECCIÓN (M0150)
Sezione 2 – ELEVADOR ELECTROHIDRÁULICO (0586-M006-0)
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
• Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
• En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo ó
diríjase directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3
Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67
e-mail:
rav@ravaglioli.com
/http www.ravaglioli.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAVTD4400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ravaglioli RAVTD4400

  • Page 1 • En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo ó diríjase directamente a: RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 2 • En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo ó diríjase directamente a: RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 3 - Le istruzioni sull’installazione e taratura dell’unità di misura (ottiche e trasduttori vari) sono fornite separatamente. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 4: Table Of Contents

    INCONVENIENTI ..........................14 MANUTENZIONE..........................14 ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE .................. 15 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA..............15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pag.1/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 5: Avvertenze

    RAVAGLIOLI S.p.A. 0 AVVERTENZE Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio della macchina esime la Ravaglioli S.p.A. da ogni responsabilità. 0.1 Informazioni preliminari di sicurezza Prima di accendere l’apparecchiatura: •...
  • Page 6: Destinazione D'uso

    • Questa apparecchiatura deve essere destinata solo all’uso per il quale è espressamente concepita. La RAVAGLIOLI S.p.A. declina ogni responsabilità dovuta a persone, animali e cose causati da un uso improprio della macchina. • L'installazione di accessori e pezzi di ricambio deve essere eseguita da personale autorizzato RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 7: Composizione Dell'apparecchiatura

    RILEVATORI programma. Vedere par. 3.4 pag. 6 PIATTI ROTANTI Vedere par. 3.6 pag. 8 Pag.4/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    ± 200 mm Differenza di passo 1800mm ÷ 4400mm 3.3 Dimensioni d’ingombro Figura 1 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pag.5/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 9: Rilevatori

    “Rosso” (indietro), che può utilizzata durante le operazioni di diagnosi e registrazione del veicolo, evitando così di adoperare la tastiera sul cabinato. Pag.6/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 10: Graffe Con Target

    MANIGLIE PER ANCORAGGIO PERNI PER ATTACCO UNGHIETTE RAPIDO GRAFFA SU RUOTA UNGHIETTE Figura 4 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pag.7/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 11: Piatti Rotanti

    (vedi Figura 2). PIATTELLO SUPERIORE CON DISCO ANTISDRUCCIOLO Figura 5 Figura 6 Pag.8/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 12: Accensione E Spegnimento Dell'apparecchiatura

    ” ed attendere il completamento della fase di autocontrollo. Al termine compare nuovamente la pagina di presentazione di Figura 7. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pag.9/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 13: Spegnimento

    ATTENZIONE: La procedura di spegnimento non interviene sui rilevatori. Occorre agire sull’interruttore presente sulla centralina del sollevatore Pag.10/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 14: Diagnosi E Registrazione Di Un Veicolo

    Premere il tasto F4 per iniziare la procedura di diagnosi, selezionando la marca e il modello di un veicolo. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pag.11/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 15: Stampa Misure Effettuate

    Tabella dati asse anteriore Tabella dati asse posteriore Spazio riservato per note introducibili manualmente Pag.12/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 16 MANUALE D’USO Cod. M0150 - rev.1.0 RAV TD4400 RAVAGLIOLI S.p.A. (01/2008) Figura 13 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pag.13/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 17: Inconvenienti

    Di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili dell’ apparecchiatura per assetto ruote RAVTD4400. La Ravaglioli S.p.A. declina ogni responsabilità dovuti a persone animali e cose, per l’intervento di personale non autorizzato e per l’utilizzo di ricambi non originali. Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’impianto occorre togliere l’alimentazione elettrica.
  • Page 18: Accantonamento E Rottamazione

    AVVERTENZA: Nel caso in cui per motivi accidentali la targa di identificazione risultasse danneggiata (staccata dalla macchina, rovinata od illeggibile anche parzialmente) notificare immediatamente l'accaduto alla ditta costruttrice. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pag.15/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 19 • En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo ó diríjase directamente a: RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 20 Pertaining explanations are described during the different programme phases. - The instructions for equipment installation and measurement unit set-up (optics and different transducers) are supplied separately. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 21 TROUBLESHOOTING ........................14 MAINTENANCE........................... 14 STORING AND SCRAPPING ......................15 MACHINE IDENTIFICATION DATA ..................... 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 1/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 22: Warnings

    To clean the plastic panels or shelves, use a damp cloth (avoid using liquids containing solvents). RAVAGLIOLI S.p.A. shall be entitled to make any changes to the models described in this manual for technical or commercial reasons. Page 2/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 23: Intended Use

    Before doing any maintenance jobs on the system, disconnect the power supply. In case of doubt, do not interpret but contact the RAVAGLIOLI S.p.A. after- sales service to receive instructions on how to perform operations in conditions of utmost safety.
  • Page 24: Unit Parts

    SENSOR HEADS See para. 3.4 page 6 TURNTABLES See para. 3.6 page 8 Page 4/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 25: Safety Devices

    ± 200 mm Difference of wheelbase 1800mm ÷ 4400mm 3.3 Overall dimensions Figure 1 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 5/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 26: Sensor Heads

    (confirm) and “Red” key (reverse), that can be used during vehicle diagnosis and registration operations, thus avoiding having to use the keyboard on the console. Page 6/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 27: Clamps With Target

    HANDLES FOR RAPID CLAMP CLAW FASTENING PINS CLAW FASTENING PINS FASTENING ON WHEEL Figure 4 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 7/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 28: Turntables

    (see Figure 2). UPPER PLATE WITH NON-SLIP DISC Figure 5 Figure 6 Page 8/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 29: Switching The Unit Off And On

    At the end of the operation, the presentation page in Figure 7 will appear again. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 9/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 30: Switch-Off

    The switch-off procedure does not affect the measuring heads. IMPORTANT: Operate the switch on the lift unit Page 10/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 31: Testing And Adjusting A Vehicle

    Press F4 key to start the testing procedure, selecting first vehicle make and model. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 11/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 32: Printing Of Measurements Taken

    Front axle data table Rear axle data table Space for notes that can be entered manually Page 12/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 33 OPERATOR'S MANUAL Code M0150 - rev.1.0 RAV TD4400 RAVAGLIOLI S.p.A. (01/2008) Figure 13 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 13/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 34: Troubleshooting

    Before carrying out any work on the system, interrupt the mains power supply. In case of doubt, do not interpret but contact the Ravaglioli S.p.A. after-sales service which will be pleased to provide all information needed to perform jobs in perfect safety.
  • Page 35: Storing And Scrapping

    WARNING: Should the plate be accidentally damaged (removed from the machine damaged or even partially illegible) inform immediately the manufacturer. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40044 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 15/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 36 • En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo ó diríjase directamente a: RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 37 Programmphasen gegeben. - Die Anleitungen für die Installation und die Eichung der Messeinheit (Optiken und verschiedene Geber) werden separat geliefert. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 38 Ausdruck der erfolgten Messungen....................12 STÖRUNGEN ............................14 INSTANDHALTUNG ........................... 14 AUSSERBETRIEBSETZUNG UND VERSCHROTTUNG ............. 15 MASCHINENKENNDATEN ....................... 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Seite 1/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 39: Warnhinweis

    Eingriff daran durchlesen. Das vorliegende Handbuch stellt einen das Produkt integrierenden Teil dar und dient dazu, dem Benutzer die Anleitungen für den Einsatz des Achsmessgeräts RAVTD4400 zu liefern. Wir bitten Sie daher, es über die gesamte Standzeit der Maschine an einem bekannten und leicht erreichbaren Ort aufzubewahren und immer dann zu konsultieren, wenn Zweifel entstehen.
  • Page 40: Einsatzbestimmung

    RAVAGLIOLI S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für Personen, Tiere oder Gegenstände im Zusammenhang eines unsachgemäßen Einsatzes des Geräts. • Die Installation von Zubehör oder Ersatzteilen muss durch von der RAVAGLIOLI S.p.A. befugtes Personal erfolgen, das die entsprechenden Originalersatz- und - zubehörteile verwendet.
  • Page 41: Geräteeinheiten

    Siehe dazu Par. 3.4 auf Seite 6. dargestellt wird. DREHTELLER Siehe dazu Par. 3.6 auf Seite 8. Seite 4/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 42: Sicherheitsvorrichtungen

    ± 200 mm Radstanddifferenz 1800 mm ÷ 4400 mm 3.3 Abmessungen Abbildung 1 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Seite 5/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 43: Messköpfe

    Einstellarbeiten am Fahrzeug verwendet werden kann, ohne die Tastatur an der Messkabine verwenden zu müssen. Seite 6/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 44: Spannhalter Mit Target

    GRIFFE ZUR SCHNELLVERANKERUNG ANSCHLUSSBOLZEN FÜR HALTEKRALLEN DER SPANNHALTER AM RAD HALTEKRALLEN Abbildung 4 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Seite 7/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 45: Drehteller

    Betätigen der Tasten am Messkopf verfahren werden (siehe Abbildung 2). OBERER TELLER MIT RUTSCHSICHERER SCHEIBE Abbildung 5 Abbildung 6 Seite 8/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 46: Ein- Und Ausschalten Des Geräts

    ” drücken und den Abschluss der Eigendiagnosephase abwarten. Daraufhin wird erneut die Hauptseite Abbildung 7 angezeigt. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Seite 9/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 47: Ausschalten

    Das Abschaltverfahren wirkt sich nicht auf die Messköpfe aus. Dazu muss entsprechende Schalter Steuerzentrale Hebebühne betätigt werden. Seite 10/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 48: Diagnose Und Einstellen Eines Fahrzeugs

    Diagnoseverfahren zu beginnen, wobei die Marke und das Modell eines Fahrzeugs gewählt werden müssen. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Seite 11/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 49: Ausdruck Der Erfolgten Messungen

    Daten des getesteten Fahrzeugs nach erfolgter Einstellung Tabelle der Vorderachsdaten Tabelle der Hinterachsdaten Manuell eintragbaren Anmerkungen vorbehaltener Bereich Seite 12/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 50 BETRIEBSANLEITUNG Art. M0150 - Rev.1.0 RAV TD4400 RAVAGLIOLI S.p.A. (01/2008) Abbildung 13 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Seite 13/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 51: Störungen

    RAV TD4400 RAVAGLIOLI S.p.A. (01/2008) 6 STÖRUNGEN Nachstehend listen wir einige der möglichen Störungen des Achsmessgeräts RAVTD4400 auf. Ravaglioli S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, die aufgrund von Eingriffen durch unbefugtes Personal und den Einsatz von Ersatzteilen, die keine Original-Ersatzteile sind, entstehen.
  • Page 52: Ausserbetriebsetzung Und Verschrottung

    WARNUNG: Sollte das Geräteschild beschädigt sein (vom gerät gelöst, beschädigt oder unleserlich, auch wenn nur teilweise), muss dies dem Hersteller umgehend mitgeteilt werden. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Seite 15/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 53 • En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo ó diríjase directamente a: RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 54 Les instructions concernant l'installation et le tarage de l'unité de mesure (éléments optiques et transducteurs divers) sont fournies séparément. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 55 INCONVENIENTS..........................14 ENTRETIEN............................14 STOCKAGE ET ELIMINATION ....................... 15 DONNEES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ..............15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 1/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 56: Avertissements

    RAVTD4400. Il est donc nécessaire de la conserver dans un endroit connu et facilement accessible et de la consulter à chaque fois qu'un doute se présente. Tous les opérateurs qui utilisent le produit doivent pouvoir lire la notice.
  • Page 57: Destination D'usage

    • L'installation d'accessoires et pièces détachées doit être exécutée par du personnel autorisé RAVAGLIOLI S.p.A. et, dans tous les cas, avec des accessoires et pièces de rechanges originaux. • La machine doit fonctionner uniquement dans des lieux ne présentant pas de risque d'explosion ou d'incendie.
  • Page 58: Composition De L'appareil

    DETECTEURS Voir par. 3.4 page 6 PLATEAUX TOURNANTS Voir par. 3.6 page 8 Page 4/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 59: Dispositifs De Sécurité

    ± 2 mm ± 200 mm 1800mm ÷ 4400mm d'empattement 3.3 Dimensions d'encombrement Figure 1 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 5/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 60: Détecteurs

    “Gris” (confirmation) et “Rouge” (en arrière), qui peut être utilisé durant les opérations de diagnostic et enregistrement du véhicule, ce qui évite d'utiliser le clavier sur la cabine. Page 6/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 61: Griffes Avec Target

    POIGNEE D'ANCRAGE RAPIDE GONJONS D'ATTACHE DES ONGLETS GRIFFE A LA ROUE ONGLETS Figure 4 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 7/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 62: Plateaux Tournants

    être déplacés manuellement en utilisant les touches sur le détecteur (voir Figure 2). PLATEAU SUPERIEUR AVEC DISQUE ANTIDERAPANT Figura 5 Figure 6 Page 8/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 63: Allumage Et Extinction De L'appareil

    ” et attendre la fin de la phase d'auto-contrôle. A la fin, la page de présentation illustrée sur la Figure 7 apparaît à nouveau. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 9/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 64: Extinction

    La procédure d'extinction n'intervient pas sur les détecteurs. Intervenir sur l'interrupteur situé sur la centrale de l'élévateur Page 10/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 65: Diagnostic Et Enregistrement D'un Vehicule

    Appuyer sur la touche F4 pour commencer la procédure de diagnostic, en sélectionnant la marque et le modèle d'un véhicule. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 11/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 66: Impression Des Mesures Effectuées

    Tableau des données essieu avant Tableau des données essieu arrière Espace réservé pour des remarques à saisir manuellement Page 12/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 67 MANUEL D’UTILISATION Code M0150 - rév.1.0 RAV TD4400 RAVAGLIOLI S.p.A. (01/2008) Figura 13 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 13/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 68: Inconvenients

    Avant d'exécuter toute intervention sur l'installation, couper l'alimentation électrique. En cas de doute, ne pas interpréter les faits et contacter préalablement le service après- vente Ravaglioli S.p.A. de façon à recevoir les indications nécessaires pour accomplir les opérations dans des conditions de sécurité maximale.
  • Page 69: Stockage Et Elimination

    AVERTISSEMENT : Au cas où, pour des raisons accidentelles, la plaquette d'identification serait endommagée (détachée de la machine, détériorée ou illisible, même partiellement) le signaler immédiatement au fabricant. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Page 15/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 70 • En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo ó diríjase directamente a: RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 71 - Las instrucciones relativas a la instalación y al ajuste de las unidades de medición (ópticas y transductores varios) son proporcionadas separadamente. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 72 PROBLEMAS ............................14 MANTENIMIENTO ..........................14 INUTILIZACIÓN Y DESGUACE....................... 15 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA................ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pág.1/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 73: Advertencias

    Para la limpieza de paneles o repisas de plástico, utilizar un paño húmedo (no se deben usar jamás líquidos que contengan solventes). RAVAGLIOLI S.p.A. podrá efectuar en cualquier momento modificaciones a los modelos descritos en el presente manual por razones técnicas o comerciales.
  • Page 74: Destino De Uso

    • La instalación de accesorios y piezas de recambio debe ser efectuada por personal autorizado RAVAGLIOLI S.p.A. y se deben utilizar accesorios y piezas de recambio originales. • La máquina debe funcionar sólo en ambientes donde no existe ningún riesgo de explosión o de incendio.
  • Page 75: Configuración Del Equipo

    Véase pár. 3.4 pág. 6 PLATOS GIRATORIOS Véase pár. 3.6 pág. 8 Pág.4/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 76: Dispositivos De Seguridad

    ± 200 mm Diferencia de paso 1800mm ÷ 4400mm 3.3 Dimensiones máximas Figura 1 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pág.5/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 77: Captadores

    (confirmar) y "Rojo" (atrás), que puede ser utilizada durante las operaciones de diagnóstico y ajuste del vehículo, evitando así el uso del teclado en la consola. Pág.6/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 78: Garras Con Target

    MANIJAS PARA SUJECIÓN RÁPIDA PERNOS PARA ACOPLAMIENTO UÑAS GARRA A LA RUEDA ACOPLAMIENTO UÑAS Figura 4 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pág.7/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 79: Platos Giratorios

    Se pueden mover también manualmente utilizando las teclas en el captador (véase Figura 2). PLATO SUPERIOR CON DISCO ANTIDESLIZAMIENTO Figura 5 Figura 6 Pág.8/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 80: Cómo Encender Y Apagar El Equipo

    ” y esperar que se termine la fase de autocontrol. Al final se visualiza de nuevo la página de presentación como en la . RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pág.9/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 81: Apagamiento

    El procedimiento de apagamiento no actúa sobre los captadores. Es necesario actuar en el interruptor presente en la unidad de control del elevador Pág.10/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 82: Diagnóstico Y Ajuste De Un Vehículo

    Presionar la tecla F4 para ejecutar el procedimiento de diagnóstico, seleccionando la marca y el modelo de un vehículo. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pág.11/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 83: Impresión Medidas Tomadas

    Tabla de datos eje delantero Tabla de datos eje trasero Espacio reservado para notas que se deben escribir manualmente Pág.12/ 15 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 84 INSTRUCCIONES PARA EL USO Cód. M0150 - rev.1.0 RAV TD4400 RAVAGLIOLI S.p.A. (01/2008) Figura 13 RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pág.13/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com /http www.ravaglioli.com...
  • Page 85: Problemas

    A continuación se detalla una lista de algunos problemas posibles del equipo alineador de dirección RAVTD4400. RAVAGLIOLI S.p.A. se exime de toda responsabilidad por daños a personas, animales o cosas causados por las operaciones de personal no autorizado y por el uso de piezas de recambio no originales.
  • Page 86: Inutilización Y Desguace

    ADVERTENCIA: Si la placa resultara dañada a causa de un accidente (despegada de la máquina, dañada o ilegible también en parte) notificar inmediatamente el fabricante. RAVAGLIOLI S.p.A. – 40037 Pontecchio Marconi (BO) Via I Maggio, 3 Pág.15/ 15 Tel. (+39) 051/ 67.81.511 – Fax (+39) 051/ 84.64.67 e-mail: rav@ravaglioli.com...
  • Page 87 Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente...
  • Page 88 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! ¡PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Page 89 Dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. cazioni contenute nel presente libretto non sarà addebitabile Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile al costruttore ed esime la RAVAGLIOLI S.p.A. da ogni respon- e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. sabilità.
  • Page 90 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - ÍNDICE SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN NORME GENERALI DI GENERAL SAFETY ALLGEMEINE CONSIGNES GENERALES NORMAS GENERALES DE SICUREZZA STANDARDS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE SECURITE SEGURIDAD Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositifs de sécurité Dispositivos de seguridad Indicación de los riesgos Indicazione dei rischi residui...
  • Page 91 SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN PAG. ANWEISUNGEN FÜR DIE ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR MODE D’EMPLOI DU INSTRUCCIONES PARA BEDIENUNG DER DEL SOLLEVATORE USE OF THE LIFT PONT ELEVATEUR EL USO DEL ELEVADOR HEBEBÜHNE Uso improprio del Unsachgemässe Utilisation incorrecte du Improper use of the lift Uso incorrecto del elevador sollevatore...
  • Page 92 • dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo "0"; inoltre le seguenti indicazioni: • ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon • usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali; funzionamento della sirena che segnala la discesa al • l'installazione deve essere fatta da personale autorizzato suolo del sollevatore;...
  • Page 93 0.1 Dispositivi di sicurezza Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza : interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza; comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al rilascio del comando); dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento auto- matico a garanzia della massima sicurezza;...
  • Page 94 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO HAZARD WARNING STICKERS AND DEVICES Fig.1 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 95 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO HAZARD WARNING STICKERS AND DEVICES RIF. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION APPLICAZIONE 999909850 Targhetta istruzioni Instructions plate 904265 Nastro zebrato 500 mm Striped tape 500 mm 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 1Ph plate 999912430 Targhetta 230V 50Hz 1Ph...
  • Page 96 4200 kg 1700 1200 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 97 DESTINAZIONE D'USO Pertanto, in questi casi o per altri non contemplati dal presente manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il solle- locali chiusi, ove però...
  • Page 98 1.1 Avvertenze e cautele controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontri- veicolo no irregolarità...
  • Page 99 Sicherheitsgeräte und -vorrichtungen nicht unbefugt betätigen. Unter allen Umständen sich stets an die gesetzlichen Unfallschutzvorschriften halten. ne pas modifier les appareillages et les dispositifs de sécurité. En tout état de cause, respecter les normes en vigueur pour la prévention des accidents. No alterar aparatos y dispositivos de seguridad.
  • Page 100 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 2 Fig. 3 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 101 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE gno del carico in perfetta efficienza. Utilizzare gli appositi punti di aggancio come indicato in Fig.3; - evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc; - prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.2.
  • Page 102 RAV640.2.46 TD RAV640.2.46 TD VERSIONE AD INCASSO - RECESSED VERSION VERSIONE A PAVIMENTO - FLOOR VERSION RAV640.2.52 TD RAV640.2.52 TD VERSIONE A PAVIMENTO - FLOOR VERSION VERSIONE AD INCASSO - RECESSED VERSION RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 103 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA VERSIONE A VERSIONE AD CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS PAVIMENTO INCASSO FLOOR LIFT RECESSED LIFT Portata sollevatore Lift capacity 4.200 4.200 Motore (kW) Motor (kW) Tempo salita sollevatore Lift elevation time (con carico massimo) (with maximum charge) Tempo discesa sollevatore Lift downward movement time (con carico massimo)
  • Page 104 Pedana P1 Pedana P2 Platform P1 Platform P2 Centrale di comando Control unit Cilindro P2 Cylinder P2 Biella Connecting rod Cilindro P1 Cylinder P1 Base Valvola di allineamento Basement Alignmento valve Fig. 4 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 105 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE con traversa ausiliaria e dall’impianto di illuminazione fornibili a richiesta. Rif. Fig.4 - Sollevatore elettroidraulico a forbice predisposto per l’installazione a pavimento o incassata. 3.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Sedi per piatti rotanti e piastre mobili posteriori (traslanti e Europea 98/37/CE.
  • Page 106 3.2 Caratteristiche tecniche principali - dispositivo elettroidraulico per il blocco del movimento di - Pedane extralunghe per poter operare anche su veicoli discesa in caso di ostacolo sotto una pedana; commerciali leggeri a passo lungo; - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- - sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane in- denti manutenzione;...
  • Page 107 3.3 Comandi Rif.Fig.5. 1 Interruttore generale 2 Discesa 3 Salita 4 Stazionamento 3.3 Controls Rif. Fig.5. 1 Master switch 2 Down 3 Up 4 Park 3.3 Steuerungen Zu Abb. 5 1 Hauptschalter 2 Senken 3 Heben 4 Parken 3.3 Commandes Fig.
  • Page 108 3.4 Accessories on request 3.4 Accessori a richiesta Refer to table 1 for the complete range of accessories that can Con riferimento alla tabella 1 , è possibile individuare i tipi di be fitted to the products on this manual. accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in questo manuale.
  • Page 109 - level of airborne noise produced lower than 70 dB(A); manual: if in doubt, please consult authorised service - no dangerous movements are caused in the area by other centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services machines being operated; department. - the area in which the machine is installed does not stock explosive, corrosive and/or toxic material;...
  • Page 110 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF VALIDO PER MODELLI/ APPLY TO MODELS: RAV640.2.46 TD VERSIONE AD INCASSO RECESSED VERSION Fig. 6 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 111 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF VALIDO PER MODELLI/ APPLY TO MODELS: RAV640.2.52 TD VERSIONE AD INCASSO RECESSED VERSION Fig. 7 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 112 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF F. max. = 3000 kg m 2,7 Fig. 8 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 113 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Preparazione dell’area di installazione - ponti a pavi- Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro mento (+/- 0,5 cm.). Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di Preparazione dell’area di installazione - ponti ad in- resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse sulle casso...
  • Page 114 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 870 + 2 870 + 2 DIMA DI MONTAGGIO MODELLI/MODELS ASSEMBLING TEMPLATE RAV640.2.46 TD 4820 1078 RAV640.2.52 TD 5420 1393 Fig. 9 Fig. 10 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 115 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - togliere I’imballo e posizionare la pedana P1 nella fossa e la Posizionamento delle pedane e collegamento pedana P2 su distanziali, tali da consentire lo sfilamento dei dell’impianto idraulico in posizione standard tubi.
  • Page 116 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF L'impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa matricola. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the serial number plate. Die Elektroanlage ist auf die Spannung ausgelegt, die auf dem Seriennummernschild angegeben ist.
  • Page 117 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Allacciamento alla rete 30 mA. Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve Collegamento cavo alimentazione entità, richiedono l'opera di personale professio- Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul nalmente qualificato.
  • Page 118 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 1 Ph 3 Ph Fig. 12 Fig. 13 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 119 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Montaggio finecorsa FC2, collegamento elettrovalvole Al fine di rispettare la distanza tra i bordi interni delle pedane, è necessario utilizzare le barre 3 e pressostati (codice 17569) come illustrato in Fig.9. Al termine Collegare i cavi presenti in centralina al pressostato (CP) (vedi del posizionamento delle pedane rimuovere le Fig.13).
  • Page 120 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Allacciamento pneumatico senza traverse Compressed-air connection without wheel free jacks Allacciamento pneumatico con 1 traversa con 2 traverse Compressed-air connection with 1 wheel free jack with 2 wheel free jacks Fig.
  • Page 121 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Collegamento impianto pneumatico Spurgo aria Predisporre un regolatore di pressione max 10 bar; l'aria deve Rif. Fig.15-16-17. Durante il collegamento dei tubi potrebbe essere filtrata e lubrificata. Premere il pulsante di salita ed entrare un po' di aria e quindi, per ristabilire il corretto funziona- alzare le pedane di 50-60 cm .
  • Page 122 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 123 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF N.B. In condizioni di esercizio lo spinotto A deve - aprire il rubinetto R e premendo il pulsante di discesa fare essere disinserito. scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50- 70 cm da terra;...
  • Page 124 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.10 Sincronizzazione pedane 4.11 Livello olio Rif. Fig.15-16-17. Abbassare completamente le pedane. Il ponte è dotato di valvola di allineamento automatica posizio- Controllare il livello olio tramite l’asta presente nel tappo 1 nata sotto alla pedana P2 ed indicata con V.
  • Page 125 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Fissaggio a terra del sollevatore e controllo allinea- mento pedane (versione ad incasso) La fase di fissagio a terra è particolarmente importante e deve essere eseguita mantenendo sotto controllo la planarità delle basi di appoggio.
  • Page 126 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - Sollevare le pedane circa alla massima altezza; - Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro - Assicurarsi della planarità delle basi prendendo come riferi- 12 a una profondità di 150 mm. mento le superfici scorrimento rulli 1 (Fig.
  • Page 127 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13.3 Controllo planarità pedane a terra - Abbassare completamente le pedane. - Effettuare la verifica della planarità nei punti di appoggio delle pedane sulle basi (A Fig.19-20). - Se necessario agire sulle viti di registro 3 (Fig. 20) bloccan- done al termine i controdadi 4.
  • Page 128 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15 Verifica delle sicurezze 4.14 Fissaggio a terra del sollevatore e controllo planarità Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le pedane (versioni a pavimento) varie sicurezze installate sul ponte. Rif.
  • Page 129 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b.Verifica funzionamento pressostato c. Comandi a uomo presente Per verificare il buon funzionamento del pressostato è neces- Il sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo sario porre sotto alla pedana P2 un qualsiasi ostacolo durante presente", le operazioni di salita e di discesa, comandate da la fase di discesa.
  • Page 130 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF VERSIONE A PAVIMENTO FLOOR VERSION Fig. 21 VERSIONE AD INCASSO RECESSED VERSION Fig. 22 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 131 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.18 Smontaggio del sollevatore 4.16 Fissaggio coperture e centralina Per lo smontaggio del sollevatore ripetere tutte le operazioni Rif. Fig. 21-22. Posizionare le coperture (2-3-4-5) e la centralina sino a qui descritte al contrario. (8).
  • Page 132 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE 5.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di 5.1 Uso improprio del sollevatore accessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1-pag.34). È assolutamente vietato: 5.3 Addestramento del personale preposto L'uso dell'apparecchiatura è...
  • Page 133 - El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada, o con la asistencia técnica RAVAGLIOLI S.p.a. gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño que deriva de la proyección de polvo o impuridades; no hay 5.4 Precauciones durante el uso...
  • Page 134 Istruzioni d'uso Salita - (Rif. Fig. 23) Interruttore generale (1) in posizione 1. Premere il pulsante di salita (3) fino al raggiungimento dell’al- tezza voluta. Stazionamento (*) - Premere il pulsante giallo (4): la posizione della pedana è stabilizzata automaticamente sugli appoggi meccanici.
  • Page 135 A questo punto il sollevatore si comporta come nella manovra di discesa normale ma con la sirena in funzione. Bloccaggio pedane mobili. Il bloccaggio e lo sbloccaggio delle pedane mobili è comandato automaticamente dal software di controllo della stazione assetto di cui il sollevatore fa parte. (*) - Per stazionamento si intende la discesa sugli appoggi meccanici per rendere più...
  • Page 136 SICUREZZA 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.15. 6.1 Procedura di emergenza Ogni manomissione o modifica dell'apparecchia- Discesa in emergenza (in assenza di tensione). tura non preventivamente autorizzate dal - Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane, alzare gli costruttore sollevano quest'ultimo da danni deri- arpioni dai relativi appoggi;...
  • Page 137 MANUTENZIONE N.B.: tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate in condizioni di sicurezza portan- do le pedane in appoggio sugli arresti meccanici e l'interruttore bloccato in posizione OFF. 7.1 Cambio olio centralina. Ogni 100 ore di lavoro. - Usare olio ESSO NUTO H32 od equivalenti. - Effettuare il cambio olio con pedane a terra.
  • Page 138 7.2 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico ed elettrico si evidenzia in Fig. 25 il posizionamento delle elettrovalvole. 1 Elettrovalvola di discesa EV1. 2 Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio sollevatore principale EV2. La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alle valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
  • Page 139 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. La Ravaglioli declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Page 140 8. PROBLEMS Some possible problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Page 141 Eingriffe verboten Nachstehend werden einige der Betriebsstörungen gelistet, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in keinem Fall die Verantwortung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen muss unverzüglich der technische Kundendienst zu Rate gezogen werden, damit Anweisungen zur Ausführung und/oder Justierung unter Berücksichtigung der...
  • Page 142 8. PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici une liste avec quelques-unes des pannes susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. Ravaglioli décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses, suite à une intervention de la part d'un personnel non-autorisé. C'est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé...
  • Page 143 8. INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. Ravaglioli declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica cuando se detecta la avería, de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las maniobras y/o...
  • Page 144 ACCANTONAMENTO 10. ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi con- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere tenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo.
  • Page 145 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RI- • Il simbolo sopra riportato e applicato sul prodotto indica FIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRO- l'obbligo, da parte del detentore del rifiuto, di conferire NICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 151/05 E DIRETTIVE l'apparecchiatura di rifiuto secondo le indicazioni sopra 2002/96/CEE, 2003/108/CEE.
  • Page 146 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 147 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Condensatore 47 microF 50V 47 microF 50V condenser Connettore femmina Female connector CNM1 Connettore maschio per comando da centralina Male connector for control unit drive CNM2 Connettore maschio comando da pulsantiera Male connector for push button panel drive Pressostato controllo discesa...
  • Page 148 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 149 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Serbatoio Tank Filtro Filter Motore Motor Pompa Pump Valvola di taratura sollevatore principale Lift calibration valve Valvola regolazione di portata Adjustment valve of lift self-compensated autocompensata sollevatore capacity...
  • Page 150 RICAMBI 12.2 Indice tavole ricambi La Fig. 26 rappresenta l' indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell' indice qui di seguito 12.1 Come richiedere i ricambi riportato, permette una rapida individuazione dei principali Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per •...
  • Page 151 TAVOLA 1 Sollevatore principale TAVOLA 7 Impianto pneumatico TAVOLA 2 Pedane principali TAVOLA 8 Centralina oleodinamica TAVOLA 3 Cilindri oleodinamici sollevatore principale TAVOLA 9 Mobile centralina TAVOLA 4 Pedanine assetto TAVOLA 10 Pannello di comando TAVOLA 5 Gruppo valvole idrauliche TAVOLA 11 Rampe e coperture TAVOLA 6...
  • Page 152 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index SOLLEVATORE PRINCIPALE RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD MAIN LIFT RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 153 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola N°tavola Indice di modifica Indice di modifica Table no Table no Change index Change index PEDANE PRINCIPALI RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD MAIN FOOTBOARDS RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 154 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CILINDRI OLEODINAMICI RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD SOLLEVATORE PRINCIPALE HYDRAULIC CYLINDERS OF MAIN LIFT RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 155 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola N°tavola Indice di modifica Indice di modifica Table no Table no Change index Change index PEDANINE ASSETTO RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD BOARD TRIMS RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 156 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index GRUPPO VALVOLE IDRAULICHE RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD HYDRAULIC VALVE UNIT RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 157 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola N°tavola Indice di modifica Indice di modifica Table no Table no Change index Change index IMPIANTO IDRAULICO RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD HYDRAULIC SYSTEM RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 158 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index IMPIANTO PNEUMATICO RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD PNEUMATIC SYSTEM SENZA TRAVERSA WITHOUT WHEEL FREE JACK RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 159 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola N°tavola Indice di modifica Indice di modifica Table no Table no Change index Change index IMPIANTO PNEUMATICO RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD PNEUMATIC SYSTEM CON 1 TRAVERSA WITH 1 WHEEL FREE JACK RAV640.2.46 TD 0586-M006-0...
  • Page 160 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index IMPIANTO PNEUMATICO RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD PNEUMATIC SYSTEM CON 2 TRAVERSE WITH 2 WHEEL FREE JACKS RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 161 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola N°tavola Indice di modifica Indice di modifica Table no Table no Change index Change index CENTRALINA OLEODINAMICA RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD (TRIFASE 50-60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (3-PHASE 50-60 Hz) RAV640.2.46 TD 0586-M006-0...
  • Page 162 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD (MONOFASE 50 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE 50 Hz) RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 163 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola N°tavola Indice di modifica Indice di modifica Table no Table no Change index Change index CENTRALINA OLEODINAMICA RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD (MONOFASE 60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE 60 Hz) RAV640.2.46 TD 0586-M006-0...
  • Page 164 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index MOBILE CENTRALINA RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD CONTROL UNIT RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 165 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola N°tavola Indice di modifica Indice di modifica Table no Table no Change index Change index PANNELLO DI COMANDO TRIFASE RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD 50-60 Hz CONTROL PANEL 3-PHASE 50-60 Hz RAV640.2.46 TD 0586-M006-0...
  • Page 166 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index RAMPE E COPERTURE RAV640.2.46 TD - RAV640.2.52 TD RAMPS AND COVERS VERSIONI A PAVIMENTO FLOOR VERSION VERSIONI AD INCASSO RECESSED VERSION RAV640.2.46 TD 0586-M006-0...
  • Page 167 13. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 13. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 13. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 13. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 13. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Page 168 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) ≥ 700 mm Verifica distanza interna pedane ≥ 870 mm Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1850 mm Livellamento basi mettendo eventualmente spessori sotto le viti di registrazione delle basi Livellamento pedane pavimento tramite le viti di registrazione delle colonnette (verifica con pedane a terra) Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento...
  • Page 169 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP RAV ... SERIEN-NR..Kontrolle des Abstands der Fahrbahnen von den Wänden am Aufstellungsort (empfohlen 1500 mm) ≥ 700 mm Kontrolle des inneren Fahrbahnenabstands ≥ 870 mm Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrbahnen H ≥ 1850 mm Grundrahmennivellierung durch evtl.
  • Page 170 CONTROLES DE LA PRIMERA INSTALACIÓN – ELEVADOR TIPO RAV ..N° MATRÍCULA ... Control de la distancia que separa las plataformas de las paredes de la zona de instalación (valor aconsejado 1500 mm) ≥ 700 mm. Control de la distancia interna de las plataformas ≥ 870 mm. Control de la altura de elevación del nivel del suelo al nivel de las plataformas H ≥...
  • Page 171 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1850 mm Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse Controllo inserimento arpioni su cilindri Controllo funzionamento pressostato...
  • Page 172 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1850 mm Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse Controllo inserimento arpioni su cilindri Controllo funzionamento pressostato...
  • Page 173 VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1850 mm Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento Controllo livello olio centralina Attivazione sicurezze Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse Controllo inserimento arpioni su cilindri Controllo funzionamento pressostato...
  • Page 174 VERIFICA OCCASIONALE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ..................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 175 GELEGENTLICHE KONTROLLE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ....................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 176 CONTROL OCASIONAL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... FECHA FIRMA DEL INSTALADOR RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...
  • Page 177 14. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 14. IDENTIFICATION PLATE 14. KENNSCHILD 14. PLAQUE SIGNALETIQUE 14. PLACA DE IDENTIFICACIÓN Costruttore Portata sollevatore Manufacturer Lift capacity Hersteller Tragfähigkeit Hebebühne Fabricant Capacité de l'élévateur Fabricante Capacidad elevador Modello Model Modell Modèle Modelo Numero di matricola Anno di costruzione Serial number Year of manufacture...
  • Page 178 RAV640.2.46 TD 0586-M006-0 RAV640.2.52 TD...

Table of Contents