Download Print this page
Festool BP 18 Li 3,1 Ergo I Original Instructions Manual

Festool BP 18 Li 3,1 Ergo I Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BP 18 Li 3,1 Ergo I:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

BP 18 Li I
de
Originalbetriebsanleitung
en
Original instructions
fr
Notice d'utilisation d'origine
es
Manual de instrucciones original
it
Istruzioni d'esercizio originali
nl
Originele gebruiksaanwijzing
sv
Originalbruksanvisning
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet
da
Original brugsanvisning
nb
Original bruksanvisning
pt
Manual de instruções original
Оригинальное руководство по
ru
эксплуатации
cs
Původní návod k obsluze
pl
Oryginalna instrukcja obsługi
Оригинална инструкция за
bg
експлоатация
et
Originaalkasutusjuhend
12
hr
Originalne upute za uporabu
25
lv
Oriģinālā lietošanas pamācība
40
lt
Originali naudojimo instrukcija
55
sl
Originalna navodila za uporabo
70
hu
Eredeti használati utasítás
83
el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
96
sk
Originálny návod na obsluhu
107
ro
Manualul de utilizare original
119
tr
Orijinal işletme kılavuzu
131
sr
Originalno uputstvo za rad
143
is
Þýðing notendahandbókar úr frummáli
ko
원본 사용 설명서
156
170
182
196
210
222
235
248
261
274
287
301
313
326
338
350
362

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP 18 Li 3,1 Ergo I and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Festool BP 18 Li 3,1 Ergo I

  • Page 1 BP 18 Li I Originalbetriebsanleitung Originalne upute za uporabu Original instructions Oriģinālā lietošanas pamācība Notice d'utilisation d'origine Originali naudojimo instrukcija Manual de instrucciones original Originalna navodila za uporabo Istruzioni d'esercizio originali Eredeti használati utasítás Originele gebruiksaanwijzing Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Originalbruksanvisning Originálny návod na obsluhu Alkuperäiset käyttöohjeet Manualul de utilizare original...
  • Page 2 BP 18 Li ASI  BP 18 Li HPC-ASI TCL 6 BP 18 Li Ergo I SCA 8...
  • Page 3 Akkupack Seriennummer * Battery Pack Serial number * Batterie N° de série * (T-Nr.) BP 18 Li 3,1 Ergo I 10030310 BP 18 Li 3,1 CI 10041366 BP 18 Li 5,2 ASI 10031138 BP 18 Li 6,2 ASI 10028062 BP 18 Li 4,0 HPC-ASI 10220377 mit den folgenden Normen überein-...
  • Page 4 conformity with all relevant provisions CE-Dichiarazione di conformi- of the following directives including tà. Dichiariamo sotto la nostra their amendments and complies with esclusiva responsabilità che il the following standards: presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi CE-Déclaration de conformité...
  • Page 5 EY-standardinmukaisuusva- CE-Declaração de conformida- kuutus. Vakuutamme de. Declaramos, sob a nossa yksinvastuullisina, etta tuote on exclusiva responsabilidade, que este seuraavien standardien ja normatii- produto corresponde às normas ou visten ohjeiden mukainen: aos documentos normativos citados a seguir: EF-konformitetserklæring. Vi Декларация соответствия ЕС. erklærer at have alene Мы...
  • Page 6 Deklaracja o zgodności z Deklaracija o EG-konformnos- normami UE. Niniejszym ti. Izjavljujemo pod vlastitom oświadczamy na własną odgovornošću da je ovaj proizvod u odpowiedzialność, że produkt ten skladu sa svim važnim zahtjevima spełnia następujące normy lub sljedećih smjernica, normi ili dokumenty normatywne: normativnih isprava: Акумулаторна...
  • Page 7 απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών, ES Izjava o skladnosti. S polno προτύπων ή εγγράφων τυποποίησης: odgovornostjo izjavljamo, da je ta proizvod skladen z vsemi veljavnimi ES-Vyhlásenie o zhode. zahtevami naslednjih direktiv, Zodpovedne vyhlasujeme, že standardov ali normativnih dokumen- tento produkt súhlasí so všetkými tov: relevantnými požiadavkami nasledu- júcich smerníc, noriem alebo...
  • Page 8 ürünün aşağıda açıklanan ilgili ______________________________ direktiflerin yönetmeliklerini, norm ve 2014/53/EU, 2011/65/EU norm dokümanlarının koşullarını karşıladığını taahhüt ederiz. EN 55014-1:2006 + A1:2009 + EZ deklaracija o usaglašenosti. A2:2011, EN 55014-2:2015, Mi izjavljujemo na sopstvenu EN 55015:2013 + A1:2015, odgovornost da je ovaj proizvod EN 55020:2007, EN 55013:2013, usklađen sa svim relevantnim EN 300328:2016 V2.1.1,...
  • Page 9 * im definierten Seriennummer-Bereich Festool GmbH (S-Nr.) von 40000000 - 49999999 Wertstr. 20, D-73240 in the specified serial number range (S- Wendlingen Nr.) from 40000000 - 49999999 GERMANY dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999...
  • Page 10 Declaration of Conformity We as the manufacturer Festool GmbH, Wertstraße 20, 73240 Wendlingen, Germany declare under our sole responsibility that the product[s]: Designation: Battery pack Designation of Type[s]: BP 18 Li Ergo I, BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI...
  • Page 11 • BS EN IEC 63000:2018 in the specified serial number range [S-Nr.] from 400000000 - 499999999 Place and date of declaration: Wendlingen, 31.03.2021 Signed on behalf of and in name of Festool GmbH Markus Stark Ralf Brandt Head of Productdevelopment...
  • Page 12 Deutsch Symbole Vor Hitze und offenem Feuer schützen – niemals ins Feuer Warnung vor allgemeiner Ge­ werfen – Explosionsgefahr! fahr Vor Wasser schützen – nicht Betriebsanleitung, Sicher­ in Flüssigkeiten tauchen. heitshinweise lesen! Tipp, Hinweis Nicht in den Hausmüll geben. Handlungsanweisung Recycling Symbol - wieder­...
  • Page 13 Deutsch – Physische Schläge/Einwirkungen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­ letzungen verursachen. vermeiden. Schläge und Eindringen von Gegenständen können die Batte­ Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise rien beschädigen. Dies kann zu Le­ und Anweisungen für die Zukunft auf. ckagen, Hitzeentwicklung, Rauchent­ Zellen in Lithium-Ionen Akkupacks sind wicklung, Entzündung oder Explosion gasdicht verschlossen und unschädlich, des Akkupacks führen.
  • Page 14 Atemwege reizen. Führen des Akkupacks führen. Den Akkupack Sie Frischluft zu und suchen Sie bei nicht weiter verwenden und an einen Beschwerden einen Arzt auf. autorisierten Festool-Kundendienst – Verwenden Sie den Akkupack nur in wenden. Verbindung mit Ihrem Festool Gerät.
  • Page 15 Deutsch Nur so wird der Akkupack vor gefähr­ se, indem Sie die Flüssigkeit mit ei­ licher Überlastung geschützt. Die nem trockenen Haushaltspapier auf­ Nutzung eines anderen Geräts kann saugen und mit reichlich Wasser zu Verletzungen und Brandgefahr nachspülen. Vermeiden Sie Hautkon­ führen.
  • Page 16 Verbrennungs- und Brandgefahr. Fol­ leistung (EIRP) gen Sie den Anweisungen des Her­ stellers. Weitere technische Daten siehe Typen­ schild am Akkupack. Bestimmungsgemäße Verwendung Akkupacks sind geeignet zur Verwen­ dung mit Festool Akkugeräten und den angegebenen Festool Ladegeräten (sie­ he Abbildung).
  • Page 17 Deutsch Betrieb Der Akkupack ist zum automatischen Ein-/Ausschalten des Absaugmobils ge­ eignet. VORSICHT Verletzungsgefahr, unerwarteter Geräteelemente Anlauf Absaugmobil [1-1] Taste Kapazitätsanzeige ►Vor allen Arbeiten mit dem Absaug­ [1-2] Kapazitätsanzeige mobil prüfen, welcher Akkupack [1-3] Bluetooth ® Anzeige mit dem Absaugmobil verbunden [1-4] Lüftungsöffnungen (nur BP 18 ist.
  • Page 18 Deutsch den Akkupack vollständig im La­ durch wird eine hohe Akku-Lebensdau­ degerät aufladen. er erreicht. – Akkupack möglichst kühl (5 °C bis Der Akkupack kann jederzeit aufgela­ 25 °C) und trocken (Luftfeuchte < den werden, ohne die Lebensdauer zu 80%) lagern. verkürzen.
  • Page 19 Deutsch 70-100% Akku-Elektrowerkzeug läuft und Ab­ saugmobil ist über Bluetooth ® verbun­ 40-70% den oder der Akkupack ist mit einem mobilen Endgerät verbunden 15-40% pulsierend blau < 15% Akkupack ist bereit für eine Verbindung Empfehlung: Akkupack vor weiterer mit dem mobilen Endgerät (z.B. Softwa­ Verwendung laden.
  • Page 20 Deutsch Akkupack mit Absaugmobil verbinden ► Wenn das Akku-Elektrowerkzeug be­ reits in Betrieb war, sicherstellen Das Absaugmobil kann gleich­ dass die Kapazitätsanzeige des Ak­ zeitig mit nur einem Akku-Elek­ kupacks erloschen ist, damit das trowerkzeug verbunden werden. Verbinden möglich ist (kann in Ein­ zelfällen mehrere Sekunden dauern).
  • Page 21 Wenn das Absaugmobil über den – Anderen Akkupack mit Absaugmobil Akkupack ausgeschaltet wird, verbinden läuft es bis zu fünfzehn Sekun­ den nach. Verbinden eines mobilen Endgeräts Den Akkupack über die Festool Work App mit einem mobilen Endgerät ver­ binden (z. B. für ein Softwareupdate).
  • Page 22 Der Akkupack ist für 60 Sekunden fahrgutrechts. Der Benutzer muss sich verbindungsbereit. vor dem Transport über die örtlichen ► Den Anweisungen in der Festool Vorschriften informieren. Beim Versand Work App folgen, um die gesicherte durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Verbindung zu autorisieren.
  • Page 23 Vorschriften beachten). Zeitpunkt der Akkupack automatisch Akkupacks werden so einem geordne­ mit der Festool Work App. Der Akku­ ten Recycling zugeführt. pack sendet dann regelmäßig Statusin­ Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie formationen des Geräts und des Akku­...
  • Page 24 Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Perso­ nenbezug. Die Daten können mit speziellen Gerä­ ten kontaktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Reparatur- und Garan­ tieabwicklung sowie zur Qualitätsver­ besserung bzw. Weiterentwicklung des Geräts verwendet. Eine darüber hinaus­...
  • Page 25 English Symbols Keep away from heat and open flames – never throw in­ to a fire – risk of explosion. Warning of general danger Keep away from water – do Read the operating manual not immerse in liquids. and safety warnings. Tip or advice Do not dispose of it with do­...
  • Page 26 English conformance with the rel­ and handled in accordance with the evant regulations in the manufacturer's instructions. – Handle discharged batteries with care. Battery packs represent a safe­ Safety warnings for Li-ion ty hazard as they can cause a very battery packs high short circuit current.
  • Page 27 Do not continue using the battery fire. pack. Consult an authorised Festool – Protect the battery pack from exces­ customer service agent. sive heat or constant heat sources –...
  • Page 28 Clean them by soaking up the fluid – Only use the battery pack in conjunc­ using dry kitchen towel and then rins­ tion with your Festool machine. This ing with plenty of water. Wear protec­ is the only way to ensure that the bat­...
  • Page 29 Intended use pack. Failure to observe these pre­ Battery packs are suitable for use with cautions is a fire hazard and may re­ Festool cordless tools and the specified sult in burns. Observe the manufac­ Festool chargers (see image). turer's instructions.
  • Page 30 English Parts of the machine Operation [1-1] Capacity indicator button CAUTION [1-2] Capacity indicator Risk of injury from the mobile dust [1-3] Bluetooth ® indicator extractor starting up unexpectedly [1-4] Vent holes (only BP 18 Li ... ASI) ►Before performing any work with [1-5] Buttons for releasing the bat­...
  • Page 31 English in the charger before using it for – The battery pack should ideally be the first time. stored in a cool (5 °C to 25 °C) and dry location (air humidity < 80%). The battery pack can be charged at any –...
  • Page 32 English 70–100% Cordless power tool starts up and the mobile dust extractor is connected via 40–70% Bluetooth or the battery pack is con­ ® nected to a mobile terminal 15–40% Pulsating blue < 15% The battery pack is ready for connection Recommendation: Charge the bat­...
  • Page 33 English Connecting the battery pack to the ► Activate the mobile dust extractor's mobile dust extractor automatic mode (see the operating manual for the mobile dust extrac­ The mobile dust extractor can tor). only be connected to one cord­ ► If you have used the cordless power less power tool at the same tool already, ensure that the battery time.
  • Page 34 English The mobile dust extractor starts up After the mobile dust extractor and the battery pack is connected has been switched off via the until the mobile dust extractor is battery pack, it will continue to manually switched off. run for up to fifteen seconds. If a second battery pack is con­...
  • Page 35 The battery pack can be connected to a will limit functionality. mobile terminal (e.g. for a software up­ ► If the battery pack stops working, date) using the Festool Work app. consult an authorised Festool cus­ ► Press the capacity indicator but­ tomer service agent.
  • Page 36 Used or defective battery packs must only be returned to collection points if Imported into the UK by discharged and secured against short- Festool UK Ltd circuiting (e.g. by insulating the termi­ 1 Anglo Saxon Way nals with adhesive tape). The applicable Bury St Edmunds regulations must be observed.
  • Page 37 Festool Work app from this point on­ manner using special devices and shall wards. The battery pack then regularly only be used by Festool for fault diagno­ sends status information from the tool sis, repair and warranty processing and and battery pack (ID, operating status, for quality improvement or enhance­...
  • Page 38 English Class B digital device, pursuant to – Reorient or relocate the receiving an­ part 15 of the FCC Rules. These limits tenna. are designed to provide reasonable pro­ – Increase the separation between the tection against harmful interference in equipment and receiver.
  • Page 39 English (1) This device may not cause interfer­ (2) this device must accept any interfer­ ence; and ence, including interference that may cause undesired operation of the de­ (2) This device must accept any interfer­ vice. ence, including interference that may cause undesired operation of the de­...
  • Page 40 Français Symboles Protéger de la chaleur et du feu – ne jamais jeter dans un feu – risque d'explosion ! Avertit d'un danger général Protéger de l'eau – ne pas Lire le mode d'emploi et les plonger dans un liquide. consignes de sécurité...
  • Page 41 Français charge électrique, un incendie et/ou des être déchargées, elles ne se déchar­ blessures graves. gent jamais complètement. – Éviter tout choc/influence physique. Conserver toutes les consignes de sé­ Les chocs et la pénétration d'objets curité et instructions afin de pouvoir peuvent endommager les batteries.
  • Page 42 Aérez la pièce et con­ une inflammation ou une explosion de sultez un médecin en cas de troubles. la batterie. Ne plus utiliser la batterie – Utilisez la batterie uniquement avec votre appareil Festool. Vous protége­...
  • Page 43 Français rez ainsi la batterie d'une surcharge abondamment avec de l'eau. Portez dangereuse. L'utilisation d'un autre des gants de protection afin d'éviter appareil peut entraîner des blessures tout contact. Remplacez les pièces si et un risque d'incendie. nécessaire. – En cas d'utilisation incorrecte, il est –...
  • Page 44 Utilisation conforme Le non-respect de ces consignes pro­ Les batteries conviennent à l'utilisation voque un risque de brûlures et d'in­ avec des outils sans fil Festool et les cendie. Suivez les instructions du fa­ chargeurs Festool indiqués (voir figure). bricant.
  • Page 45 Français Éléments de l'appareil Fonctionnement [1-1] Touche d'affichage de la capa­ ATTENTION cité Risque de blessures, démarrage in­ [1-2] Affichage de capacité contrôlé de l'aspirateur [1-3] Affichage Bluetooth ® [1-4] Ouvertures de ventilation (uni­ ►Avant tout travail avec l'aspirateur, quement BP 18 Li ... ASI) vérifier quelle batterie est connec­...
  • Page 46 Français La batterie peut être rechargée à tout – Ne laissez pas par ex. la batterie dans moment sans diminuer sa durée de vie. la voiture en été. Une interruption de la recharge n'en­ – Une durée d'utilisation nettement rac­ dommage pas la batterie.
  • Page 47 Français 70-100 % L'outil électroportatif sans fil fonctionne et l'aspirateur est connecté via Blue­ 40-70 % tooth ou la batterie est reliée à un ter­ ® minal mobile 15-40 % Pulsations de la lu­ < 15 % mière bleue La batterie est prête pour la connexion Recommandation : recharger la bat­...
  • Page 48 Français Connexion de la batterie à l'aspirateur chage de la capacité de la batterie s'est éteint afin que la connexion soit L'aspirateur ne peut être con­ possible (cette opération peut dans necté qu'à un seul outil électro­ certains cas durer plusieurs secon­ portatif sans fil à...
  • Page 49 à fonctionner pendant quinze se­ condes au maximum. Connexion d'un terminal mobile Relier la batterie à un terminal mobile au moyen de l'application Festool Work (par ex. pour une mise à jour logicielle).
  • Page 50 60 secondes. Transport ► Suivre les instructions fournies dans Les batteries li-Ion fournies sont sou­ l'application Festool Work pour auto­ mises aux exigences de la loi allemande riser la connexion sécurisée. sur le transport des matières dange­ reuses. L'utilisateur est tenu de s'infor­...
  • Page 51 été autori­ ruban adhésif). sée, la batterie se connecte automati­ Les batteries seront ainsi recyclées de quement à l'application Festool Work à manière appropriée. partir de ce moment. La batterie envoie Uniquement UE : selon la directive eu­...
  • Page 52 Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous des données dépassant ce cadre – sans licence par TTS Tooltechnic Systems AG l'accord exprès du client – est exclue. & Co. KG et donc par Festool GmbH. 10.3 Commission fédérale des 10.2 Informations relatives à la communications (FCC) protection des données...
  • Page 53 Français les interférences nuisibles dans un en­ – Modifier l'orientation de l'antenne de vironnement domestique. Cet appareil réception ou la changer de place. génère, utilise et peut émettre de – Augmenter la distance entre l'appa­ l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est reil et le récepteur.
  • Page 54 Français Son fonctionnement est soumis aux (1) cet appareil ne doit pas causer d'in­ deux conditions suivantes: terférence (1) cet appareil ne doit pas provoquer (2) cet appareil doit accepter toute in­ d'interférences, et terférence, notamment les interféren­ ces qui peuvent affecter son fonctionne­ (2) cet appareil doit supporter toutes les ment.
  • Page 55 Español Símbolos Proteger la batería del calor y del fuego y no arrojarla jamás a las llamas: ¡peligro de ex­ Aviso de peligro general plosión! ¡Leer el manual de instruc­ Proteger la batería del agua y ciones y las indicaciones de no sumergirla en ningún lí­...
  • Page 56 Español las instrucciones, pueden producirse pleto, incluso aunque parezca que es­ descargas eléctricas, quemaduras o le­ tán descargadas. siones graves. – Evitar golpes e influencias físicas. Las baterías pueden dañarse si reci­ Guarde todas las indicaciones de segu­ ben un golpe o si se introduce algún ridad e instrucciones para que sirvan objeto en ellas.
  • Page 57 Servicio de Atención al Cliente – Utilice la batería únicamente con su de Festool. herramienta Festool. Solo de esta manera la batería queda protegida...
  • Page 58 Español contra sobrecargas peligrosas. El uso dante agua. Evite el contacto con la de otra herramienta puede provocar piel llevando guantes de protección. lesiones y riesgo de incendio. Dado el caso, sustituya las piezas. – Si la batería se utiliza incorrecta­ –...
  • Page 59 Si no se tiene en cuenta esta adver­ tencia, existe riesgo de quemaduras e Las baterías son aptas para su uso con incendio. Siga las indicaciones del fa­ herramientas a batería Festool y los bricante. cargadores Festool indicados (ver figu­ ra).
  • Page 60 Español Indicaciones para optimizar el Las figuras* indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. manejo de la batería * Las figuras pueden diferir del original. La batería se suministra a media carga. A fin de garantizar el má­ Funcionamiento ximo rendimiento de la batería, cargar totalmente la batería en...
  • Page 61 Español Indicación de capacidad La batería está equipada con un control de temperatura que permite la recarga Al pulsar la tecla de indicación de la ca­ únicamente dentro de un rango de tem­ pacidad [1-1], el indicador de capacidad peratura comprendido entre 0 °C y [1-2] muestra el estado de carga de la 55 °C.
  • Page 62 Español sistema móvil de aspiración tooth ® [1-3] que muestra el estado de (adecuadamente equipado) al conexión de la batería: utilizarlo con una herramienta Azul permanente eléctrica a batería. Conectar la batería con el sistema La herramienta eléctrica a batería está móvil de aspiración en funcionamiento y el sistema móvil de aspiración está...
  • Page 63 Español sistema móvil de aspiración. La El LED del módulo de recepción de batería puede volver a conectar­ reequipamiento parpadea y gira len­ se posteriormente. tamente, en color azul, y el sistema móvil de aspiración queda listo para ► Activar el modo automático del siste­ conectarse durante 60 segundos.
  • Page 64 Conexión de un terminal móvil trica a batería para conectar el siste­ Con la app Festool Work, conecte la ba­ ma móvil de aspiración. tería con un terminal móvil (p. ej., para ► Soltar el interruptor de conexión y una actualización de software).
  • Page 65 Español ► Pulsar la tecla de indicación de la ca­ del Servicio de Atención al Cliente de pacidad [1-1] hasta que el indica­ Festool. (www.festool.es/servicio) [1-3] parpadee en dor de Bluetooth ® color azul. Transporte La batería queda lista para conectar­...
  • Page 66 Solo UE: De acuerdo con la directiva ta automáticamente a la app Festool europea sobre baterías y acumuladores Work. A continuación, la batería envía y su transposición a la legislación na­...
  • Page 67 TTS Tooltechnic Systems AG & datos no se utilizan para otros fines sin Co. KG y, por consiguiente, también el consentimiento expreso del cliente. Festool, hagan de dicha marca está su­ jeto a un contrato de licencia. 10.3 Declaración sobre interferencias de la Comisión 10.2 Información relativa a la...
  • Page 68 Español el aparato funcione en un entorno resi­ – Aumente la separación entre el equi­ dencial. Este equipo genera, utiliza y po y el receptor. puede irradiar energía de radiofrecuen­ – Conecte el equipo en una toma de co­ cia y, si no se instala y se utiliza de rriente ubicada en un circuito distinto acuerdo con las instrucciones suminis­...
  • Page 69 Español exentos de licencia. Su funcionamiento (1) este dispositivo no puede causar in­ está sujeto a dos condiciones: terferencias, (1) este dispositivo no deberá ocasionar (2) este dispositivo deberá aceptar cual­ interferencias, quier interferencia, incluso aquella que produzca un funcionamiento no desea­ (2) este dispositivo deberá...
  • Page 70 Italiano Simboli Proteggere da calore e da fiamme aperte - non gettare la batteria sul fuoco – Perico­ Avviso di pericolo generico lo di esplosione! Leggere le istruzioni per l’uso Proteggere dall'acqua - non e le avvertenze di sicurezza. immergere in liquidi. Non smaltire nei rifiuti dome­...
  • Page 71 Italiano za e delle indicazioni possono causare non sono mai completamente scari­ folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni. che. – Evitare colpi/impatti fisici. I colpi e la Conservare per futura consultazione penetrazione di oggetti possono dan­ tutte le avvertenze di sicurezza e le in­ neggiare la batteria, causando perdi­...
  • Page 72 Non continuare sca e, in caso di disturbi, consultare ad utilizzare la batteria e rivolgersi a un medico. un servizio assistenza Festool autoriz­ – Utilizzare la batteria solo in abbina­ mento al proprio apparecchio Fe­ zato. – Caricare le batterie solo in caricabat­...
  • Page 73 Italiano può provocare lesioni e pericolo d'in­ guanti di protezione. All'occorrenza, cendio. sostituire i pezzi. – In caso di utilizzo errato, dalla batte­ – Non utilizzare batterie danneggiate o ria può fuoriuscire del liquido. Evita­ modificate. Le batterie danneggiate o re di entrare a contatto con quest'ul­...
  • Page 74 Per ulteriori dati tecnici consultare la [1-5] Tasti per rimuovere le batterie targhetta identificativa sulla batteria. Le illustrazioni* indicate si trovano nel­ la parte iniziale delle istruzioni per l'u­ Utilizzo conforme Le batterie sono idonee per l'impiego con utensili a batteria Festool e i carica­...
  • Page 75 Italiano * Le immagini possono differire dall'ori­ dell'utilizzo ricaricarla comple­ ginale. tamente nel caricabatterie. La batteria può essere caricata in qual­ Esercizio siasi momento, senza che la sua durata venga ridotta. Un'interruzione della PRUDENZA procedura di carica non danneggia la Pericolo di lesioni, avviamento ina­...
  • Page 76 Italiano si ottiene una durata elevata della bat­ 70-100% teria. 40-70% – Conservare la batteria in un luogo fre­ sco (5 °C - 25 °C) e secco (umidità < 15-40% 80%). – In estate, non lasciare la batteria in < 15% macchina.
  • Page 77 Italiano Collegamento della batteria con l'unità Utensile elettrico a batteria in funzione e unità mobile di aspirazione collegata mobile d'aspirazione via Bluetooth oppure batteria collegata ® L'unità mobile di aspirazione con un dispositivo portatile può essere collegata contempo­ Blu intermittente raneamente con un solo utensile elettrico a batteria.
  • Page 78 Italiano istruzioni per l'uso dell'unità mobile L'unità mobile di aspirazione si avvia d'aspirazione). e la batteria è collegata fino allo spe­ ► Se l'utensile elettrico a batteria era gnimento manuale dell'unità. già in funzione, accertarsi che l'indi­ Se si collega all'unità mobile di catore di capacità...
  • Page 79 Collegamento di un dispositivo ► Premere l'interruttore ON/OFF del­ portatile l'utensile elettrico a batteria per ac­ Collegare la batteria tramite la Festool cendere l'unità mobile d'aspirazione. Work App con un dispositivo portatile ► Rilasciare l'interruttore ON/OFF del­ (ad es. per un aggiornamento del soft­...
  • Page 80 Per la ► Quando la batteria non è più funzio­ spedizione rispettare le disposizioni lo­ nante, rivolgersi a un servizio clienti cali. Osservare anche altre eventuali di­ Festool autorizzato. (www.fe­ sposizioni di legge nazionali in merito. stool.com/service) Ambiente Trasporto In caso di batterie usate o difettose li­...
  • Page 81 Italiano I pacchi batteria verranno immessi nel mento la batteria si connetterà automa­ ciclo di recupero controllato. ticamente, mediante la Festool Wor­ kApp. La batteria invia poi regolarmente Solo EU: in base alla direttiva europea via Bluetooth ® le informazioni di stato su batterie e accumulatori e la sua ap­...
  • Page 82 Italiano I dati possono essere letti con strumenti speciali senza contatto e vengono utiliz­ zati da Festool esclusivamente per la diagnostica errori, per avvalersi della garanzia e a scopo di riparazione, non­ ché per il miglioramento della qualità e/o l'ulteriore sviluppo dell'elettrouten­...
  • Page 83 Nederlands Symbolen vuur gooien – explosiege­ vaar! Waarschuwing voor algemeen gevaar Tegen water beschermen – niet in vloeistoffen dompelen. Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften! Tip, aanwijzing Niet met het huisvuil meege­ Handelingsinstructie ven. Veiligheidsinstructies voor Li- Recyclingsymbool - herbruik­ ion-accupacks baar materiaal WAARSCHUWING! Lees alle Gebruik en opslag van de ac­...
  • Page 84 Nederlands – Fysieke stoten/beïnvloeding vermij­ trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. den. Stoten en binnendringen van voorwerpen kunnen de accu's be­ Bewaar alle veiligheidsinstructies en schadigen. Dit kan tot lekkages, hitte­ aanwijzingen om ze later te kunnen ontwikkeling, rookontwikkeling, ont­...
  • Page 85 Het accupack niet meer ge­ arts. bruiken en contact opnemen met de – Gebruik het accupack alleen in com­ klantenservice van Festool. binatie met uw Festool-apparaat. Al­ leen op die manier wordt het accu­...
  • Page 86 Nederlands pack tegen gevaarlijke overbelasting len. Vermijd huidcontact door veilig­ beschermd. Het gebruik van ander heidshandschoenen te dragen. Ver­ gereedschap kan leiden tot lichame­ vang eventueel de onderdelen. – Beschadigde of gewijzigde accupacks lijk letsel en brandgevaar. – Bij verkeerd gebruik kan zuur uit het niet gebruiken.
  • Page 87 (meer dan 80°C) voorschriften of verbranden. Bij niet-opvolging be­ Accupacks zijn geschikt voor gebruik staat verbrandings- en brandgevaar. met Festool-accugereedschappen en Volg de instructies van de fabrikant. gespecificeerde Festool-oplaadappara­ ten (zie afbeelding). Technische gegevens Het accupack is geschikt voor het auto­...
  • Page 88 Nederlands Tips voor de juist omgang met De vermelde afbeeldingen* staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. het accupack * Afbeeldingen kunnen van het origineel Het accupack wordt gedeeltelijk afwijken. geladen geleverd. Om het volle vermogen van het accupack te Bedrijf garanderen, dient u het vóór het eerste gebruik geheel op te la­...
  • Page 89 Nederlands teitsindicatie [1-1] de laadtoestand van Het accupack is met een temperatuur­ bewaking uitgerust die alleen een opla­ het accupack weer: ding in het temperatuurbereik tussen 0 70-100% °C en 55 °C toelaat. Hierdoor wordt een hoge acculevensduur bereikt. 40-70% –...
  • Page 90 Nederlands verbindingsstatus van het accupack bruik met een accugereedschap weergeeft: automatisch te schakelen. Blauw continu licht Accupack met mobiele stofzuiger verbinden Accugereedschap loopt en mobiele De mobiele stofzuiger kan ge­ stofzuiger is via Bluetooth verbonden ® lijktijdig met slechts één accu­ of het accupack is met een mobiel eind­...
  • Page 91 Nederlands ► De automaatmodus van de mobiele De mobiele stofzuiger loopt aan en stofzuiger activeren (zie bedienings­ het accupack is tot aan het handma­ handleiding van de mobiele stofzui­ tig uitschakelen van de mobiele stof­ ger). zuiger verbonden. ► Als het accugereedschap al in ge­ Als een tweede accupack met de bruik was, ervoor zorgen dat de ca­...
  • Page 92 Het accupack is 60 seconden gereed scheiden voor verbinding. Om de verbinding van accupack en mo­ ► De instructies in de Festool Work- biele stofzuiger te scheiden, voert u een app opvolgen om de beveiligde ver­ van volgende stappen uit: binding te autoriseren.
  • Page 93 Het accupack alleen versturen wanneer ► Als het accupack niet meer goed de behuizing onbeschadigd is. Bij de werkt, moet u contact opnemen met verzending de plaatselijke voorschriften de klantenservice van Festool. in acht nemen. Houd u aan eventuele (www.festool.com/service) verderstrekkende nationale voorschrif­ ten.
  • Page 94 SIG, Inc. en worden door TTS ingezameld en op milieuvriendelijke Tooltechnic Systems AG & Co. KG en wijze te worden afgevoerd. dus door Festool onder licentie ge­ Informatie voor REACH: www.fes­ bruikt. tool.com/reach 10.2 Informatie over...
  • Page 95 De gegevens kunnen met speciale ap­ paraten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend ge­ bruikt voor de storingsdiagnose, repa­ ratie- en garantieafwikkeling alsmede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektri­...
  • Page 96 Svenska Symboler Skydda batteriet mot värme och öppen eld – kasta det ald­ rig i eld – explosionsrisk! Varning för allmän risk Skydda det mot vatten – sänk Läs bruksanvisningen och sä­ inte ner det i vätskor. kerhetsanvisningarna! Tips, information Kasta det inte i hushållsso­...
  • Page 97 Svenska tötar, brand och/eller allvarliga per­ meutveckling, rökutveckling, antänd­ sonskador. ning eller explosion i batteriet. – Batterier som inte används ska hål­ Spara alla säkerhetsanvisningar och las borta från metallföremål (t.ex. andra anvisningar för framtida bruk. spik, skruv, nycklar, gem och liknan­ Cellerna i litiumjonbatterier är gastäta de) som kan bilda en brygga mellan och ofarliga, förutsatt att man följer till­...
  • Page 98 Använd inte batteriet i så batteriet mot skadlig överbelastning. fall, utan kontakta en auktoriserad Att använda det till en annan maskin Festool-service. kan leda till skador och brandrisk. – Ladda endast batteriet i laddare som – Om batteriet hanteras felaktigt kan rekommenderas av tillverkaren (se det läcka.
  • Page 99 Svenska – Batteriet får inte öppnas, klämmas, vätskan med torrt hushållspapper och spola av dem ordentligt med mycket överhettas (över 80 °C) eller brän­ vatten. Använd skyddshandskar för att nas. Då uppstår risk för brand och undvika kontakt med huden. Byt ut brännskador.
  • Page 100 Avsedd användning Drift Batterierna är avsedda för användning OBS! med Festools batteriverktyg och angiv­ na laddare från Festool (se bild). Risk för skador, dammsugaren startar oväntat Batteriet är lämpat för automatisk Till-/ Frånkoppling av dammsugaren. ►Före alla arbeten med dammsuga­...
  • Page 101 Svenska Batteriet kan laddas när som helst utan det att batteriet är förbrukat och mås­ att dess livslängd förkortas. Det skadas te bytas. inte om laddningen avbryts. – Följ föreskrifterna för avfallshanter­ ing. Tryck inte på strömbrytaren Batteriindikator när elverktyget har stängts av automatiskt.
  • Page 102 Svenska Bluetooth ® funktioner Batteriet använder Bluetooth ® Bredvid batteriindikatorn sitter Blue­ för att automatiskt koppla om en dammsugare med respektive ut­ tooth indikeringen [1-3] som visar ® rustning vid användning med ett batteriets anslutningsstatus: batteridrivet elverktyg. blått konstant ljus Ansluta batteriet till dammsugaren Det batteridrivna elverktyget är igång Dammsugaren kan endast an­...
  • Page 103 Svenska ► Aktivera dammsugarens automatlä­ Dammsugaren startar och batteriet ge (se dammsugarens bruksanvis­ är anslutet tills dess att dammsuga­ ning). ren stängs av manuellt. ► Om det batteridrivna elverktyget re­ Om ett andra batteri ansluts till dan varit i drift, säkerställ att batte­ dammsugaren, stängs anslut­...
  • Page 104 ► Släpp upp det batteridrivna elverkty­ Batteriet är förberett för anslutning i gets strömbrytare för att stänga av 60 sekunder. dammsugaren. ► Följ anvisningarna i Festool Work- app för att auktorisera den säkrade Koppla bort batteriet från förbindelsen. dammsugaren Gör något av följande för att koppla bort Underhåll och skötsel...
  • Page 105 Svenska Transport Miljö De Li-jonbatterier som ingår uppfyller Förbrukade eller defekta batterier ska kraven enligt den tyska lagen om trans­ laddas ur, skyddas mot kortslutning port av farligt gods. Inför transporten (t.ex. genom att man isolerar polerna måste användaren ta reda på vilka med tejp) och lämnas in på...
  • Page 106 ® och lo­ utnyttjas inte för ytterligare ändamål – gotyperna är registrerade märken som såvida kunden inte uttryckligen har tillhör Bluetooth SIG, Inc. och används godkänt det. under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool.
  • Page 107 Suomi Tunnukset sessa heitä tuleen – räjäh­ dysvaara! Varoitus yleisestä vaarasta Suojaa vedeltä – älä upota nesteeseen. Lue käyttöopas, turvallisuus­ ohjeet! Ohje, vihje Älä hävitä kotitalousjätteiden Käsittelyohje mukana. Litiumioniakkujen Kierrätystunnus - uudelleen­ turvallisuusohjeet käytettävä materiaali VAROITUS! Lue kaikki turvalli­ Akkua saa käyttää ja säilyttää suus- ja käyttöohjeet.
  • Page 108 Suomi Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja – Pidä käytöstä poissa oleva akku käyttöohjeet myöhempää tarvetta var­ etäällä metalliesineistä (esim. nau­ ten. lat, ruuvit, avaimet, paperiliittimet, yms.), jotka voisivat yhdistää akun Litiumioniakkujen kennot ovat kaasutii­ navat keskenään. Akkukoskettimien viitä ja vaarattomia, mikäli valmistajan keskinäinen oikosulku voi aiheuttaa antamia käyttöohjeita noudatetaan.
  • Page 109 Älä käytä enää – Käytä akkua vain Festool-laitteessa. akkua ja toimita se valtuutettuun Fes­ Vain siten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormitukselta. Muunlaisen lait­...
  • Page 110 Suomi – Älä avaa, muserra, ylikuumenna (yli te kuivaan talouspaperiin ja huuhdo lopuksi puhtaaksi runsaalla vedellä. 80 °C lämpötilaan) tai polta akkua. Vältä ihokosketusta käyttämällä suo­ Tämän ohjeen noudattamatta jättämi­ jakäsineitä. Tarvittaessa vaihda osat. nen aiheuttaa palovamma- ja tulipalo­ – Älä käytä vaurioituneita tai raken­ vaaran.
  • Page 111 Suomi Määräystenmukainen käyttö * Kuvat voivat poiketa todellisesta ver­ siosta. Akut soveltuvat käytettäviksi Festoolin akkulaitteissa ja ilmoitetuissa Festool- Käyttö latureissa (katso kuva). Akku sopii järjestelmäimurin automaat­ HUOMIO tiseen päälle-/poiskytkemiseen. Järjestelmäimurin äkkiarvaamaton käynnistyminen aiheuttaa louk­ Laitteen osat kaantumisvaaran [1-1] Kapasiteettinäytön painike ►Tarkasta ennen kaikkia järjestel­...
  • Page 112 Suomi aivan täyteen ennen ensimmäis­ – Älä jätä akkua esimerkiksi kesällä au­ tä käyttökertaa. toon. – Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika Akkua voidaan ladata koska tahansa il­ latauksen jälkeen on merkki siitä, että man että se lyhentää akun käyttöikää. akku on tullut käyttöikänsä loppuun ja Lataustoimenpiteen keskeyttäminen ei täytyy korvata uudella.
  • Page 113 Suomi 70-100% Bluetooth ® välityksellä tai akku on yh­ teydessä mobiililaitteeseen 40-70% sykkivä sininen 15-40% Akku on valmis mobiililaitteeseen teh­ < 15% tävään parikytkentään (esim. ohjelmis­ topäivitys) Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamista. Akku käyttää Bluetooth yhteyt­ ® tä, joka käynnistää automaatti­ Bluetooth ®...
  • Page 114 Suomi Akun parikytkentä järjestelmäimuriin kapasiteettinäyttö on sammunut, jot­ ta parikytkentä on mahdollista (voi Järjestelmäimurin voi parikytkeä kestää joskus useita sekunteja). samanaikaisesti vain yhteen ak­ ► Paina kerran järjestelmäimurin tai kukäyttöiseen sähkötyökaluun. kauko-ohjaimen parikytkentäpaini­ ketta. Jälkiasennettavan vastaanottomo­ Jos järjestelmäimuri on käynnis­ duulin LED-valo vilkkuu sinisenä...
  • Page 115 Kun akku kytkee järjestelmäi­ – Parikytke toinen akku järjestelmäi­ murin pois päältä, se käy vielä muriin edelleen maks. 15 sekunnin ajan. Mobiililaitteen parikytkentä Yhdistä akku Festool Work -sovelluksen ► Käynnistä järjestelmäimuri paina­ kautta mobiililaitteeseen (esim. ohjel­ malla akkukäyttöisen sähkötyökalun mistopäivitystä varten). käyttökytkintä.
  • Page 116 Käyttä­ kentävalmiina. jän täytyy tutustua paikallisiin määräyk­ ► Valtuuta suojattu yhteys noudatta­ siin ennen kuljetusta. Kolmannen osa­ malla Festool Work -sovelluksen oh­ puolen välityksellä tehtävässä lähetyk­ jeita. sessä (esim.: lentokuljetus tai huolinta­ liike) on huomioitava asiaankuuluvat Huolto ja hoito erikoisvaatimuksia.
  • Page 117 Näin akut saadaan toimitettua asian­ tisesti yhteyden Festool Work -sovel­ mukaiseen kierrätykseen. lukseen. Akku lähettää sitten säännölli­ sesti laitteen ja akun tilatietoja (tunnus, Vain EU: eurooppalaisen paristoja ja ak­...
  • Page 118 Tal­ lennetuista tiedoista ei voi päätellä suo­ raan henkilöllisyyttä. Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla il­ man kosketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksinomaan sähkötyökalun vian­ määritykseen, korjaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehi­ tystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä...
  • Page 119 Dansk Symboler Beskyttes mod varme og åben ild – må aldrig kastes på ild – eksplosionsfare! Advarsel om generel fare Beskyttes mod vand – må ik­ Læs sikkerhedsanvisningerne ke nedsænkes i væske. i brugsanvisningen! Tip, Bemærk Må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushold­...
  • Page 120 Dansk des, er der risiko for elektrisk stød, ling, røgudvikling, antændelse eller brand og/eller alvorlig personskade. eksplosion af batteriet. – Batterier, der ikke benyttes, skal be­ Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og skyttes mod metalgenstande (f.eks. vejledninger til senere brug. søm, skruer, nøgler, papirclips og Cellerne i lithium-ion-batterier er luk­...
  • Page 121 Kontakt med væske kan beskadige af ubehag. batteriet. Det kan medføre varmeud­ – Brug kun batteriet sammen med dit Festool-apparat. Kun på den måde vikling, røgudvikling, antændelse eller eksplosion af batteriet. Stop brugen af beskyttes batteriet mod farlig overbe­ batteriet, og kontakt Festool-kunde­...
  • Page 122 Dansk – Hvis et batteri er defekt, kan der løbe on. Hvis du alligevel bruger batteriet, væske ud, og genstande i nærheden kan det udvikle varme og røg, antæn­ kan blive smudset til. Kontrollér de des eller eksplodere. berørte dele. Rengør dem ved at op­ –...
  • Page 123 * Illustrationerne kan afvige fra det ori­ Bestemmelsesmæssig brug ginale produkt. Batterier er egnede til brug sammen Drift med batteridrevet Festool-el-værktøj og de angivne Festool-batteriladere (se FORSIGTIG figuren). Batteriet er egnet til automatisk til-/ Fare for personskader som følge af frakobling af støvsugeren.
  • Page 124 Dansk Anvisninger om optimal temperaturområdet mellem 0 °C og 55 håndtering af batteriet °C. Det giver batteriet en lang levetid. – Opbevar batteriet så køligt (5 °C til Batteriet leveres delvist opladet. 25 °C) og tørt (luftfugtighed < 80%) Batteriet skal oplades helt første som muligt.
  • Page 125 Dansk 70-100% tooth ® , eller batteriet er forbundet med en mobilenhed 40-70% Pulserende blåt lys 15-40% Batteriet er klar til at oprette forbindel­ < 15% se med mobilenheden (f.eks. ved soft­ wareopdatering) Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges igen. Batteriet understøtter Blue­...
  • Page 126 Dansk Oprettelse af forbindelse mellem ► Hvis det batteridrevne el-værktøj al­ batteri og støvsuger lerede har været i drift, skal du kon­ trollere, at batteriets kapacitetsindi­ Støvsugeren kan kun forbindes kator er slukket, før du kan oprette med ét batteridrevet el-værktøj forbindelse (det kan i enkelte tilfælde ad gangen.
  • Page 127 15 sekunders efterløb. Forbindelse af en mobilenhed Forbind batteriet med en mobilenhed ► Tryk på tænd-/sluk-knappen på det via Festool Work appen (f.eks. for en batteridrevne el-værktøj for at tænde softwareopdatering). støvsugeren.
  • Page 128 Før transport skal brugeren gøre sig delse i 60 sekunder. bekendt med de lokale regler. Ved for­ ► Følg anvisningerne i Festool Work sendelse med tredjemand (f.eks.: luft­ appen for at autorisere den sikre for­ transport eller spedition) gælder der bindelse.
  • Page 129 Dansk dende regler) i uopladet tilstand og be­ retter batteriet fra dette tidspunkt auto­ skyttet mod kortslutning (f.eks. ved at matisk forbindelse til Festool Work ap­ isolere polerne med tape). pen. Batteriet sender da regelmæssigt statusinformationer for maskinen og Batterier bliver på denne måde genvun­...
  • Page 130 Dansk Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes ude­ lukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og håndte­ ring af garantikrav samt til kvalitetsfor­ bedring og videreudvikling af el-værktø­ jet. Dataene anvendes ikke til andre for­ mål uden kundens udtrykkelige tilladel­...
  • Page 131 Norsk Symboler Beskyttes mot varme og åpne flammer – må aldri kastes i ilden – eksplosjonsfare! Advarsel om generell fare Beskyttes mot vann – må ikke Brukerhåndbok. Les sikker­ senkes ned i væske. hetsanvisningene! Tips, merknad Må ikke kastes i hushold­ ningsavfallet.
  • Page 132 Norsk re til elektrisk støt, brann og/eller al­ Dette kan føre til lekkasjer, varmeut­ vorlige personskader. vikling, røykutvikling, brann eller ek­ splosjoner i batteripakkene. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og – Når batteripakken ikke brukes, må alle anvisninger for fremtidig bruk. du holde den unna metallgjenstander Cellene i litium-ion-batteripakker er (f.eks.
  • Page 133 Dette kan føre til varme­ – Bruk batteripakken bare i kombina­ utvikling, røykutvikling, brann eller sjon med din Festool-enhet. Ellers vil eksplosjoner i batteripakkene. Ikke ikke batteripakken være beskyttet bruk batteripakken. Kontakt et autori­...
  • Page 134 Norsk – Fra defekte batteripakker kan det formasjoner. Ved fortsatt bruk kan renne ut væske som fukter gjenstan­ batteripakkene utvikle varme og røyk, der i nærheten. Kontroller deler som antennes eller eksplodere. dette gjelder. Delene rengjøres ved å – Batteripakken må ikke åpnes, tryk­ kes sammen, overopphetes (over 80 tørke opp væsken med tørt kjøkken­...
  • Page 135 Tiltenkt bruk Bruk Batteripakker er egnet for bruk med batteridrevne elektroverktøy fra Festool FORSIKTIG og angitte Festool-ladere (se bildet). Batteripakken er egnet for automatisk Fare for personskader, støvsugeren inn-/utkobling av støvsugeren. kan starte uventet ►Før arbeid med støvsugeren må det Apparatets deler alltid kontrolleres hvilken batteri­...
  • Page 136 Norsk Anvisninger om optimal Batteripakken er utstyrt med tempera­ behandling av batteriet turovervåkning som kun tillater lading i temperaturer mellom 0 °C og 55 °C. Batteripakken leveres delvis la­ Dette sikrer lang levetid for batteripak­ det. For at du skal få full effekt ken.
  • Page 137 Norsk Kapasitetsindikator Bluetooth ® -funksjoner Kapasitetsindikatoren [1-2] viser batte­ Bluetooth -ikonet [1-3] ved siden av ® ripakkens ladenivå når man trykker på kapasitetsindikatoren viser forbindel­ knappen for kapasitetsindikato­ sesstatusen til batteripakken: ren [1-1]: Blått kontinuerlig 70-100% Det batteridrevne elektroverktøyet er 40-70% slått på...
  • Page 138 Norsk ► Aktiver automatisk modus på støvsu­ Batteripakken bruker Blue­ geren (se bruksanvisningen for støv­ tooth for å koble støvsugere ® sugeren). med denne funksjonaliteten til et ► Hvis det batteridrevne elektroverk­ batteridrevet elektroverktøy au­ tøyet allerede har vært i bruk: Kon­ tomatisk.
  • Page 139 – Koble en annen batteripakke til støv­ batteridrevne elektroverktøyet brukes. sugeren Hvis støvsugeren slås av via bat­ Koble til en mobil enhet teripakken, fortsetter den å gå i Koble batteripakken til en mobil enhet opptil 15 sekunder. via Festool Work-appen (f.eks. for å oppdatere programvaren).
  • Page 140 Batteripakken er klar for tilkobling i Transport 60 sekunder. De li-ion-batteriene som følger med, er ► Følg anvisningene i Festool Work-ap­ underlagt kravene i loven om transport pen for å godkjenne den sikrede til­ av farlig gods. Før transport må bruke­...
  • Page 141 Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på li­ ningsanlegg. sens av TTS Tooltechnic Systems AG & Informasjon om REACh: www.fe­ Co. KG og dermed av Festool. stool.com/reach...
  • Page 142 Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med min­ dre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
  • Page 143 Português Símbolos Proteger do calor e de cha­ mas – nunca deitar para o fo­ go – perigo de explosão! Advertência de perigo geral Proteger da água – não mer­ Ler Manual de instruções, in­ gulhar em líquidos. dicações de segurança! Conselho, indicação Não deitar no lixo doméstico.
  • Page 144 Português – Evitar choques/perturbações de or­ pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. dem física. Os choques e a penetra­ ção de objetos podem danificar as Guarde todas as indicações de segu­ baterias. Tal pode dar origem a fugas, rança e instruções para futura refe­...
  • Page 145 – Utilize a bateria apenas em conjunto flamação ou explosão da bateria. Não com o seu aparelho Festool. Só assim continue a utilizar a bateria e dirija-se a um Serviço Após-Venda Festool au­ se protege a bateria de uma sobre­...
  • Page 146 Português contacto com o líquido. No caso de rísticas imprevisíveis que causem in­ existir um contacto ocasional, lavar cêndios, explosões ou ferimentos. com água. Se o líquido atingir os – Não utilizar baterias danificadas. A olhos, procure, adicionalmente, as­ utilização de uma bateria deve ser sistência médica.
  • Page 147 Utilização de acordo com as * As figuras podem divergir do original. disposições As baterias são adequadas para a utili­ zação com ferramentas de bateria Fes­ tool e os carregadores Festool indica­ dos (consultar figura).
  • Page 148 Português Funcionamento gador antes da primeira utiliza­ ção. CUIDADO A bateria pode ser carregada a qual­ Perigo de ferimentos, arranque quer momento, sem reduzir a sua vida inesperado do aspirador móvel útil. Uma interrupção do processo de ►Antes de qualquer trabalho com o carga não danifica a bateria.
  • Page 149 Português – Armazenar a bateria, em ambientes o 70-100% mais frescos (5 °C a 25 °C) e secos 40-70% (humidade do ar < 80%) possível. – P. ex., no verão, não deixar a bateria 15-40% no carro. – Um tempo de funcionamento nitida­ <...
  • Page 150 Português Conectar a bateria ao aspirador móvel A ferramenta elétrica de bateria está a trabalhar e o aspirador móvel está co­ O aspirador móvel só pode estar nectado via Bluetooth ou a bateria está ® conectado a uma ferramenta conectada a um dispositivo móvel elétrica de bateria de cada vez.
  • Page 151 Português ► Se a ferramenta elétrica de bateria já da até à desativação manual do aspi­ tiver estado em funcionamento, as­ rador móvel. segurar que a indicação da capacida­ Se for conectada uma segunda de da bateria apagou, de forma a ser bateria ao aspirador móvel, é...
  • Page 152 Para separar a ligação entre bateria e uma ligação. aspirador móvel, execute um dos se­ ► Seguir as instruções na App Festool guintes passos: Work, para autorizar a ligação segu­ – Desligar o aspirador móvel da alimen­...
  • Page 153 ► Se a bateria já não estiver operacio­ lamentações locais. Tenha em atenção eventuais normas nacionais mais nal, dirija-se a um Serviço Após-Ven­ abrangentes. da Festool autorizado. (www.fes­ tool.com/service) Meio ambiente Transporte Entregar as bateria usadas ou com de­ feito nos pontos de recolha (respeitar As baterias de iões de lítio incluídas es­...
  • Page 154 Português Apenas países da UE: De acordo com a App Festool Work. A bateria envia regu­ larmente informações de estado da fer­ Diretiva Europeia sobre baterias e acu­ muladores e a sua transposição para a ramenta e da bateria (ID, estado de fun­...
  • Page 155 Português Os dados podem ser lidos sem que haja contacto, através de ferramentas espe­ ciais, e são utilizados pela Festool, ape­ nas para o diagnóstico de erros, a reso­ lução de situações de reparação e ga­ rantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da fer­...
  • Page 156 Русский Символы Диапазон температур эк­ сплуатации и хранения акку­ Внимание. Опасность (про­ муляторов от -10 до +50 °C. max. 50°C чие опасности) Берегите от высоких темпе­ Прочтите руководство по эк­ ратур и открытого огня – не сплуатации и указания по бросайте...
  • Page 157 Русский Указания по технике – Осторожно обращайтесь с разря­ безопасности при обращении женными аккумуляторами. Аккуму­ с литий-ионными ляторы являются источником опас­ аккумуляторами ности, т. к. при коротком замыка­ нии вызывают ток очень большой ОСТОРОЖНО! Прочтите все силы. Даже кажущийся разряжен­ указания...
  • Page 158 или взрыву аккумулятора. Больше грева, например, от воздействия не используйте такой аккумулятор — солнечных лучей или огня. Пламя и обратитесь в авторизованную сер­ висную службу Festool. температура выше 130 °C могут вы­ звать взрыв. – Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендо­...
  • Page 159 жет вытечь электролит и попасть вите врача. на близлежащие детали. Проверьте – Используйте аккумулятор только с соответствующие детали. Соберите аппаратом Festool. Только в этом электролит сухим бумажным поло­ случае исключается опасная пере­ тенцем и промойте детали достаточ­ грузка аккумулятора. Использование...
  • Page 160 Русский – Не пользуйтесь дефектными или норирование этого предупреждения изменёнными аккумуляторами. Де­ может привести к ожогам или возго­ фектные или изменённые аккумуля­ ранию. Соблюдайте указаниям изго­ торы могут проявить непредсказуе­ товителя. мые свойства, вызывающие воспла­ менение, взрыв или травмирование. Технические данные –...
  • Page 161 [1-3] Индикатор Bluetooth ® -соеди­ Аккумуляторы предназначены для ис­ нения пользования с аккумуляторными [1-4] Вентиляционные отверстия инструментами Festool и указанными (только BP 18 Li ... ASI) зарядными устройствами Festool (см. [1-5] Кнопка для разблокировки рис.). аккумулятора Аккумулятор можно использовать для...
  • Page 162 Русский Порядок работы полностью зарядите аккумуля­ тор в зарядном устройстве. ВНИМАНИЕ Аккумулятор можно подзаряжать в Опасность травмирования, неожи­ любое время, это не уменьшает его данное включение пылеудаляю­ срок службы. Прерывание процесса щего аппарата зарядки не вредит аккумулятору. ►Перед началом работы с пылеуда­ После...
  • Page 163 Русский – По возможности храните аккумуля­ 70—100% тор в прохладном (от 5 до 25 °C) и 40—70 % сухом месте (влажность воздуха < 80 %). 15—40 % – Не оставляйте аккумулятор в авто­ мобиле, например, в летний период. < 15 % –...
  • Page 164 Русский Установление соединения между Аккумуляторный инструмент работает, и пылеудаляющий аппарат соединён аккумулятором и пылеудаляющим аппаратом по Bluetooth или аккумулятор соеди­ ® нён с мобильным устройством Пылеудаляющий аппарат мо­ пульсирующий си­ жет иметь соединение только с ний одним аккумуляторным инстру­ ментом. Аккумулятор...
  • Page 165 Русский ► Переведите пылеудаляющий аппа­ ► Включите аккумуляторный инстру­ рат в автоматический режим (см. мент. Руководство по эксплуатации аппа­ Пылеудаляющий аппарат вклю­ рата). чается, и между ним и аккумулято­ ► Если Вы только что работали с ром инструмента устанавливается электроинструментом, дождитесь, соединение...
  • Page 166 аппарата нажмите кнопку включе­ рата с другим аккумулятором ния/выключения на электроинстру­ менте. Подсоединение мобильного ► Для выключения пылеудаляющего устройства аппарата отпустите кнопку включе­ Соедините аккумулятор с мобильным ния/выключения на электроинстру­ устройством через приложение менте. Festool Work (например, для обновле­ ния ПО).
  • Page 167 грузов. Перед перевозкой пользова­ ► Для безопасной авторизации сое­ тель должен ознакомиться с регио­ динения выполняйте указания нальными предписаниями. При пере­ приложения Festool Work. возке сторонними организациями (на­ пример авиатранспортом или транс­ Обслуживание и уход портной компанией) предъявляются особые требования. При подготовке...
  • Page 168 Сразу после установления Bluetooth ® Оттуда они направляются на перера­ соединения с приложением ботку в установленном порядке. Festool Work и безопасной авториза­ Только для стран ЕС: согласно Евро­ ции соединения аккумулятор автома­ пейской директиве об использован­ тически соединяется с ним. Аккумуля­...
  • Page 169 Русский мого аккумулятора (ID, рабочий режим ных устройств. Эти данные используются Festool только в целях и т. п.) через Bluetooth ® диагностики ошибок, ремонта и ис­ Логотипы «Bluetooth » являются за­ ® полнения гарантийных обязательств, регистрированными товарными а также для повышения качества или...
  • Page 170 Český Symboly zujte do ohně – nebezpečí vý­ buchu! Varování před všeobecným nebezpečím Chraňte před vodou – nepo­ nořujte do kapalin. Přečtěte si návod k použití, bezpečnostní pokyny! Rada, upozornění Nevyhazujte do domovního Instruktážní návod odpadu. Bezpečnostní pokyny pro Symbol recyklace – recyklo­ lithium-iontové...
  • Page 171 Český Všechny bezpečnostní pokyny a in­ vznik kouře, vznícení nebo výbuch strukce uschovejte, abyste je mohli akumulátoru. použít i v budoucnosti. – Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kovových Články lithium-iontového akumulátoru předmětů (např. hřebíků, šroubů, jsou plynotěsně uzavřené a nezávadné, klíčů, kancelářských svorek), které...
  • Page 172 ře. – Akumulátor používejte jen ve spojení vání, vznik kouře, vznícení nebo vý­ buch akumulátoru. Akumulátor dále s vaším zařízením Festool. Jen tak nepoužívejte a kontaktujte autorizova­ bude akumulátor chráněný před ne­ ný zákaznický servis Festool. bezpečným přetížením. Používání ji­...
  • Page 173 Český – Z vadného akumulátoru může vytékat mace. Pokud se bude akumulátor dá­ kapalina, která může potřísnit okolní le používat, může dojít k zahřívání, předměty. Zkontrolujte zasažené díly. vzniku kouře, vznícení nebo k explozi. Vyčistěte je tím, že kapalinu vysajete –...
  • Page 174 [1-4] Ventilační otvory (jen BP 18 Akumulátory jsou vhodné pro použití Li ... ASI) s akumulátorovým zařízením Festool [1-5] Tlačítko pro uvolnění akumulá­ a uvedenými nabíječkami Festool (viz toru obrázek). Uvedené obrázky* se nacházejí na za­ Akumulátor je vhodný pro automatické...
  • Page 175 Český Provoz Akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se zkrátila životnost. Přerušování nabí­ UPOZORNĚNÍ jení akumulátoru neškodí. Nebezpečí poranění, neočekávané Po automatickém vypnutí elek­ spuštění mobilního vysavače trického nářadí nestiskávejte znovu vypínač. Akumulátor se ►Před veškerými pracemi s mobilním může poškodit. vysavačem zkontrolujte, který...
  • Page 176 Český – Výrazně kratší doba chodu po nabití Funkce Bluetooth ® signalizuje, že je akumulátor opotře­ Vedle ukazatele kapacity se nachází bovaný a je nutné ho vyměnit. ukazatel Bluetooth ® [1-3], který zobra­ – Dodržujte pokyny k likvidaci. zuje stav spojení akumulátoru: Ukazatel kapacity Svítí...
  • Page 177 Český s mobilním vysavačem. Poté lze Akumulátor používá Bluetooth ® akumulátor opět spojit. pro automatické zapnutí mobil­ ních vysavačů s odpovídajícím ► Aktivujte automatický režim mobilní­ vybavením při použití s akumulá­ ho vysavače (viz návod k obsluze mo­ torovým elektrickým nářadím. bilního vysavače).
  • Page 178 Český ► Zapněte akumulátorové elektrické Když se mobilní vysavač vypne nářadí. prostřednictvím akumulátoru, Mobilní vysavač se spustí a akumulá­ ještě patnáct sekund dobíhá. tor s ním bude až do manuálního vy­ pnutí mobilního vysavače spojený. ► Pro zapnutí mobilního vysavače stis­ kněte vypínač...
  • Page 179 ► Ventilační otvory [1-4] akumulátoru zařízením musí být volné, jinak bude jejich Spojte akumulátor prostřednictvím apli­ funkce omezená. kace Festool Work s mobilním konco­ ► Pokud již akumulátor není funkční, vým zařízením (např. kvůli aktualizaci obraťte se na autorizovaný servis Fe­ softwaru).
  • Page 180 (např. zaizolováním pólu pomocí stool Work a zabezpečené připojení bylo lepicí pásky). autorizováno, akumulátor se od této Akumulátory tak budou předány k řádné chvíle bude s aplikací Festool Work spo­ recyklaci. jovat automaticky. Akumulátor pak pra­ videlně vysílá informace o stavu zařízení...
  • Page 181 Bluetooth SIG, Inc., a v rámci licence je používá společ­ nost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, a tedy Festool. 10.2 Informace k ochraně údajů Zařízení obsahuje čip pro automatické uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
  • Page 182 Polski Symbole Chronić przed wysoką tempe­ raturą i otwartym ogniem – Ostrzeżenie przed ogólnym nigdy nie wrzucać do ognia – zagrożeniem niebezpieczeństwo wybuchu! Przeczytać instrukcję obsługi Chronić przed wodą – nie za­ i wskazówki dotyczące bez­ nurzać w cieczach. pieczeństwa! Zalecenie, wskazówka Nie wyrzucać...
  • Page 183 Polski instrukcji dotyczących bezpieczeństwa pozornego rozładowania, nigdy nie może doprowadzić do porażenia prą­ rozładowują się one całkowicie. dem, pożaru i/ lub powstania ciężkich – Unikać uderzeń/oddziaływania fi­ zycznego. Uderzenia oraz wnikanie obrażeń ciała. przedmiotów do wnętrza mogą spo­ Wszystkie zalecenia i instrukcje doty­ wodować...
  • Page 184 łym promieniowaniem słonecznym Festool. oraz przed ogniem. Ogień i tempera­ – Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez pro­ tury wyższe niż 130°C mogą spowodo­...
  • Page 185 – Akumulatorów należy używać tylko w – Z uszkodzonego akumulatora może połączeniu z Twoim urządzeniem wyciekać elektrolit i zalać sąsiadują­ Festool. Tylko w ten sposób akumula­ ce przedmioty. Sprawdzić zalane ele­ tor jest chroniony przed niebezpiecz­ menty. Wyczyścić elementy za pomo­...
  • Page 186 Polski – Nie używać uszkodzonych akumula­ Dane techniczne torów. Należy natychmiast zaprzes­ Akumulator BP 18 Li tać używania akumulatora, gdy tylko będzie on wykazywać nietypowe Częstotliwość 2402 Mhz – właściwości, takie jak wydzielanie 2480 Mhz zapachu, ciepła, przebarwienie lub Efektywna moc wy­ <...
  • Page 187 * Ilustracje mogą odbiegać od orygina­ Akumulatory przeznaczone są do użytku łu. z urządzeniami akumulatorowymi Fes­ tool i z podanymi ładowarkami Festool Obsługa (patrz rysunek). Akumulator jest przeznaczony do auto­ OSTROŻNIE matycznego włączania i wyłączania od­...
  • Page 188 Polski Wskazówko dotyczące Akumulator jest wyposażony w układ optymalnego sposobu kontroli temperatury, który umożliwia postępowania z akumulatorami ładowanie jedynie w zakresie tempera­ tur pomiędzy 0°C a 55°C. W ten sposób Dostarczany akumulator jest można zapewnić długą żywotność aku­ częściowo naładowany. W celu mulatora.
  • Page 189 Polski Wskaźnik pojemności pokazuje status połączenia akumulato­ Wskaźnik pojemności [1-2] po naciśnię­ ciu przycisku pokazuje [1-1] poziom na­ ciągłe niebieskie ładowania akumulatora: światło Elektronarzędzie akumulatorowe jest 70-100% uruchomione, a odkurzacz mobilny jest 40-70% z nim połączony za pośrednictwem Bluetooth ® lub akumulator jest połą­...
  • Page 190 Polski nie z odkurzaczem mobilnym. Akumulator korzysta z Blue­ Akumulator może zostać ponow­ tooth i automatycznie włącza ® nie połączony. odpowiednio wyposażone odku­ rzacze mobilne podczas korzys­ ► Aktywować tryb automatyczny odku­ tania z elektronarzędzia akumu­ rzacza mobilnego (patrz instrukcja latorowego.
  • Page 191 Polski staje gotowy do nawiązania połącze­ odkurzacz włącza się automatycznie po nia. uruchomieniu elektronarzędzia akumu­ ► Włączyć elektronarzędzie akumula­ latorowego. torowe. Jeśli odkurzacz mobilny zostanie Odkurzacz mobilny jest uruchomiony, wyłączony za pośrednictwem a akumulator jest z nim połączony aż akumulatora, działa jeszcze do momentu ręcznego wyłączenia przez 15 sekund.
  • Page 192 ► Postępować zgodnie ze wskazówka­ – Przełączyć odkurzacz mobilny na za­ mi aplikacji Festool Work, aby auto­ silanie akumulatorowe ryzować bezpieczne połączenie. – Umieścić akumulator w ładowarce – Podłączyć inny akumulator z odkurza­...
  • Page 193 Polski go serwisu Festool. (www.fes­ przestrzegać ew. dodatkowych przepi­ tool.com/service) sów krajowych. Środowisko Transport Zużyte lub uszkodzone akumulatory Otrzymane akumulatory Li-Ion spełniają wymagania ustawy o przewozie towa­ należy wyładować i zabezpieczyć przed zwarciem (n.p. izolując bieguny taśmą rów niebezpiecznych. Przed transpor­...
  • Page 194 Za pomocą specjalnych urządzeń można matycznie łączyć się z aplikacją Festool dane te bezprzewodowo odczytać. Będą Work poprzez Bluetooth ® . Akumulator one używane wyłącznie w przypadku...
  • Page 195 Polski dzia. Użycie danych poza wymienionym obszarem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możliwe.
  • Page 196 Български Символи зон от - 10 °C до макс. + 50 °C. Предупреждение за обща Пазете от жега и открит огън опасност – никога не хвърляйте в огън Прочетете инструкцията за – опасност от експлозия! експлоатация и указанията за безопасност! Пазете...
  • Page 197 Български безопасност. Пропуски при спазване­ но късо съединение. Дори когато то на инструкциите за безопасност и литиево-йонната акумулаторна ба­ указанията могат до доведат до токов терия видимо е в разредено състоя­ удар, пожар и/или тежки наранява­ ние, тя не е напълно разредена. –...
  • Page 198 та батерия и се обърнете към отори­ могат да предизвикат експлозия. зиран отдел за обслужване на – Не отваряйте акумулаторната бате­ клиенти на Festool. рия. Отваряне или изменение на – Зареждайте акумулаторните бате­ акумулаторната батерия може да рии само със зарядни устройства, повреди...
  • Page 199 – Използвайте акумулаторната бате­ рия може да се стигне до изтичане рия само заедно с Вашата електри­ на течност и това да доведе до на­ ческа машина на Festool. Само така мокряне на намиращи се наблизо предмети. Проверете засегнатите можете да защитите акумулаторната...
  • Page 200 Български – Не използвайте повредени или из­ – Не отваряйте, разглобявайте, пре­ менени акумулаторни батерии. По­ грявайте (над 80°C) или изгаряйте вредените или изменени акумула­ акумулаторната батерия. При не­ торни батерии може да проявят не­ спазване има опасност от изгаряне предвидими...
  • Page 201 [1-4] Отвори за проветрение (само Акумулаторни батерии, подходящи за BP 18 Li ... ASI) използване с акумулаторни машини [1-5] Бутони за разхлабване на на Festool и посочените зарядни ус­ акумулаторната батерия тройства на Festool (вж. изображение­ Посочените изображения* се намират то).
  • Page 202 Български Работа торната батерия, преди първо­ то изплозване я заредете до­ ВНИМАНИЕ край с помощта на зарядно ус­ тройство. Опасност от нараняване, неочак­ ван пуск на мобилната прахосму­ Акумулаторната батерия може да бъде качка зареждана по всяко време, без това ►Преди...
  • Page 203 Български Индикация за капацитет който позволява зареждане само в интервала между 0 °C и 55 °C. По този Индикацията за капацитет [1-2] по­ начин се гарантира дългият работен казва при натискане на бутона за ин­ живот на батерията. дикация на капацитета [1-1] състоя­ –...
  • Page 204 Български Bluetooth ® функции Акумулаторната батерия До индикацията на капацитета се на­ използва Bluetooth , за да пре­ ® включи автоматично съответно мира индикацията за Bluetooth ® [1-3], оборудваните мобилни прахос­ която показва статуса на свързване на мукачки при използване с аку­ акумулаторната...
  • Page 205 Български ключена с дистанционното ► Натиснете еднократно бутона за управление, свързаната акуму­ свързване върху мобилната прахос­ латорна батерия губи своето мукачка или върху дистанционното временно свръзване с мобил­ управление. ната прахосмукачка. След това Светодиодът върху приемния модул акумулаторната батерия може за...
  • Page 206 Български първата акумулаторна батерия електрическа машина, за да вклю­ се разкача. чите мобилната прахосмукачка. ► Отпуснете бутона за включване/ Включване/изключване на изключване на акумулаторната мобилната прахосмукачка електрическа машина, за да изклю­ чите мобилната прахосмукачка. След изграждането на свързване на акумулаторната батерия и мобилната Разкачете...
  • Page 207 Български Свързване на мобилен краен уред Техническо обслужване и поддържане Свържете акумулаторната батерия през Festool Work App с мобилно ► Свързващите контакти върху акуму­ крайно устройство (напр. за софтуерна латорната батерия се поддържат актуализация). чисти. ► Вентилаторните отвори [1-4] върху...
  • Page 208 латори трябва да се събират разделно предписания. Съблюдавайте евен­ и да се отвеждат за рециклиране с туални последващи национални раз­ мисъл за околната среда. поредби. Информация за REACh: www.festool.com/reach Околна среда Използваните или дефектни акуму­ латорни батерии да се връщат в пунк­...
  • Page 209 но запаметяване на машинни и работ­ свърже през Bluetooth ® с ни данни. Запаметените данни не съ­ Festool Work App и сигурната връзка държат директни препратки към кон­ се упълномощи, акумулаторната бате­ кретни лица. рия след това автоматично се свързва...
  • Page 210 Eesti Sümbolid Kaitsta kuumuse ja lahtise leegi eest – tulle viskamine rangelt keelatud – plahvatu­ Üldine ohuhoiatus soht! Lugege kasutusjuhendit, tut­ Kaitsta vee eest – vedelikesse vuge ohutusnõuetega! kastmine keelatud. Juhis, nõuanne Ärge visake olmejäätmetesse. Tegutsemisjuhis Ümbertöötlemise sümbol - taaskasutatav materjal Ohutusnõuded liitiumioonakude suhtes Akut tohib kasutada ja säilita­...
  • Page 211 Eesti võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju suitsu teke, aku süttimine või plahva­ ja/või raskeid vigastusi. tamine. – Kasutusvälisel ajal hoidke akut ee­ Hoidke kõik ohutusjuhised ja märku­ mal metallesemetest (nt naelad, sed edasiseks kasutamiseks alles. kruvid, võtmed, kirjaklambrid jm), Liitiumioonaku elemendid on hermeeti­ mis võivad aku kontaktid omavahel liselt suletud ja ohutud, kui kasutamisel ühendada.
  • Page 212 Eesti puude vedelikega võib akut kahjusta­ vool, kaebuste korral pöörduge arsti da. Tagajärjeks võib olla kuumuse ko­ poole. gunemine, suitsu teke, aku süttimine – Kasutage akut üksnes Festooli sead­ mega. Vaid nii on aku kaitstud ohtliku või plahvatamine. Lõpetage aku kasu­ tamine ja toimetage aku Festooli voli­...
  • Page 213 Eesti ge need, selleks eemaldage vedelik või suitsema hakata, süttida või plah­ kuiva majapidamispaberiga ja loputa­ vatada. ge pinnad rohke veega üle. Vältige ve­ – Ärge avage akut, ärge suruge seda katki, ärge kuumutage (üle 80°C) ja deliku sattumist nahale, selleks kand­ ke kaitsekindaid.
  • Page 214 Eesti Täiendavad tehnilised andmed vt aku Nimetatud joonised* on toodud kasu­ andmesildilt. tusjuhendi alguses. * Joonised võivad originaalist erineda. Sihipärane kasutus Töötamine Akud sobivad kasutamiseks Festooli akutööriistadega ja loetletud Festooli ETTEVAATUST laadimisseadmetega (vt joonis). Aku sobib mobiilse tolmuimeja auto­ Vigastuste oht, mobiilse tolmuimeja maatseks sisse-/väljalülitamiseks.
  • Page 215 Eesti Soovitused aku optimaalseks temperatuuril 0 °C kuni 55 °C. See pi­ käsitsemiseks kendab aku kasutusiga. – Hoidke akut võimalikult jahedas (5 °C Tarnimisel on aku osaliselt lae­ kuni 25 °C) ja kuivas (õhuniiskus < tud. Aku täieliku mahtuvuse ta­ 80%) kohas.
  • Page 216 Eesti 70-100% või aku on ühendatud mobiilse lõpp­ seadmega 40-70% sinine vilkuv tuli 15-40% Aku on valmis ühendamiseks mobiilse < 15% lõppseadmega (nt tarkvaravärskendus) Soovitus: Laadige akut enne töö jät­ Aku kasutab Bluetooth ® , et vas­ kamist. tava varustusega mobiilseid tol­ muimejaid akutööriistaga kasu­...
  • Page 217 Eesti Aku ühendamine mobiilse me näit on kustunud, kuna vaid siis tolmuimejaga on võimalik ühendust luua (mõnel ju­ hul võib kesta mitu sekundit). Mobiilset tolmuimejat saab ► Vajutage ühendusnupule mobiilsel üheaegselt ühendada vaid ühe tolmuimejal või kaugjuhtimispuldil. akutööriistaga. Vastuvõtumooduli LED-tuli vilgub pöörlevalt aeglases taktis sinise tu­...
  • Page 218 – ühendage mobiilse tolmuimejaga tei­ töötamist viieteistkümne sekun­ ne aku di vältel pärast väljalülitamist. Mobiilse lõppseadme ühendamine ► Mobiilse tolmuimeja sisselülitami­ Ühendage aku Festool Work-rakenduse seks vajutage akutööriista lülitile kaudu mobiilse lõppseadmega (nt tar­ (sisse/välja). kvara värskendamiseks). ► Mobiilse tolmuimeja väljalülitami­...
  • Page 219 Järgi­ piiratud. ge kehtivaid eeskirju. Järgige riigis keh­ ► Kui aku ei ole enam töökorras, pöör­ tida võivaid täiendavaid eeskirju. duge Festooli volitatud hooldekes­ kusse. (www.festool.com/service) Keskkond Kassutusressursi ammendanud või de­ fektsetel akudel laske tühjeneda, kaits­...
  • Page 220 Kaubamärk Bluetooth ® ja logod on kult ringlusse võtta. Bluetooth SIG, Inc. registreeritud kau­ Teave REACh kohta: www.festool.com/ bamärgid ja TTS Tooltechnic Systems reach AG & Co. KG ning seega Festool kasu­ tab neid litsentsi alusel.
  • Page 221 Salvesta­ tud andmetel puudub otsene seos isi­ kuandmetega. Andmeid saab eriseadmete abil lugeda kontaktivabalt, Festool kasutab and­ meid üksnes vigade diagnoosimiseks, parandustööde tegemiseks, garantiijuh­ tudel ning elektrilise tööriista kvaliteedi parandamiseks ja edasiarendamiseks.
  • Page 222 Hrvatski Simboli Zaštititi od vrućine i otvorenog plamena – nikada ne bacati u vatru – opasnost od eksplozi­ Opća opasnost Pročitati upute za uporabu, si­ Zaštititi od vode – ne uranjati gurnosne napomene! u tekućine. Savjet, napomena Ne bacati u kućni otpad. Upute za rad Simbol recikliranja - ponovno upotrebljiv materijal...
  • Page 223 Hrvatski oštetiti baterije. To može uzrokovati pomena i uputa mogu uzrokovati elek­ trični udar, požar i/ili teške ozljede. propusnost, razvoj topline, stvaranje dima, zapaljenje ili eksploziju akumu­ Čuvajte sve sigurnosne napomene i latorske baterije. upute za buduće korištenje. – Držite nekorištene akumulatorske Ćelije u litij-ionskoj akumulatorskoj ba­...
  • Page 224 – Akumulatorsku bateriju možete kori­ stool servisnoj službi. – Punite akumulatorske baterije samo stiti jedino zajedno sa svojim Festool punjačima koje je preporučio proiz­ električnim alatom. Jedino je tako vođač (vidi sliku). Kod punjača za akumulatorska baterija zaštićena od određenu vrstu akumulatorskih bate­...
  • Page 225 Hrvatski – U slučaju neispravne uporabe može – Ne upotrebljavajte oštećene ili izmi­ doći do istjecanja tekućine iz akumu­ jenjene akumulatorske baterije. latorske baterije. Izbjegavajte kon­ Oštećene ili izmijenjene akumulator­ takt s njom. Pri slučajnom kontaktu ske baterije mogu se nepredvidivo po­ isperite vodom.
  • Page 226 U slučaju nepridržavanja Namjenska uporaba postoji opasnost od opeklina i požara. Akumulatorske baterije su namijenjene Slijedite upute proizvođača. za uporabu s Festool akumulatorskim električnim alatima i navedenim Festool Tehnički podaci punjačima (vidi sliku). Akumulatorska baterija je namijenjena Akumulatorska BP 18 Li za automatsko uključivanje/isključivanje...
  • Page 227 Hrvatski Napomene za optimalno Navedene slike* nalaze se na početku upute za uporabu. rukovanje akumulatorskom baterijom * Slike mogu odstupati od originala. Akumulatorska baterija isporu­ čuje se nepotpuno napunjena. Kako bi se osigurao puni kapaci­ OPREZ tet akumulatorske baterije, prije Opasnost od ozljeda, neočekivano prvog korištenja potpuno napu­...
  • Page 228 Hrvatski dalje pritiskati prekidač za uključiva­ Indikator kapaciteta nje/isključivanje. Akumulatorska bate­ Indikator kapaciteta [1-2] kod pritiska rija može se oštetiti. na tipku za prikaz kapaciteta [1-1] pri­ Akumulatorska baterija opremljena je kazuje stanje punjenja akumulatorske nadzorom temperature koji dopušta pu­ baterije: njenje samo u rasponu temperature iz­...
  • Page 229 Hrvatski Bluetooth ® funkcije Akumulatorska baterija upotreb­ Do indikatora kapaciteta nalazi se Blue­ ljava Bluetooth za automatsko ® uključivanje odgovarajuće tooth indikator [1-3] koji prikazuje sta­ ® opremljenih mobilnih usisavača nje veze akumulatorske baterije: pri uporabi s akumulatorskim plavo neprekidno električnim alatom.
  • Page 230 Hrvatski mena veza povezane akumula­ LED dioda na dodatnom prijemnom torske baterije s mobilnim usi­ modulu sporo treperi rotirajuće plavo savačem. Zatim možete ponovno i mobilni usisavač je za 60 sekundi povezati akumulatorsku bateriju. spreman za povezivanje. ► Uključite akumulatorski električni ►...
  • Page 231 ► Pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje akumulatorskog elek­ Povezivanje mobilnog krajnjeg uređaja tričnog alata kako biste uključili mo­ Povežite akumulatorsku bateriju putem bilni usisavač. aplikacije Festool Work mobilnim kraj­ ► Otpustite prekidač za uključivanje/ njim uređajem (npr. za ažuriranje sof­ isključivanje akumulatorskog elek­ tvera).
  • Page 232 [1-3] treperi plavo. Akumulatorska baterija je za 60 se­ Transport kundi spremna za povezivanje. Litij-ionske akumulatorske baterije ► Slijedite upute u aplikaciji Festool podliježu zakonu o prijevozu opasnih Work kako biste autorizirali osigura­ tvari. Prije transporta korisnik se mora nu vezu.
  • Page 233 žećih propisa). na putem funkcije Bluetooth s aplika­ ® Na taj način se akumulatorske baterije cijom Festool Work i kada je osigurana dovode na recikliranje. autorizirana veza, od tog se trenutka Samo EU: Sukladno Europskoj Direktivi alat automatski povezuje s aplikacijom o baterijama i akumulatorima te imple­...
  • Page 234 štvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, a ti­ me i tvrtka Festool ima licenciju za sva­ ko korištenje ovog slovnog znaka. 10.2 Informacije o zaštiti podataka Električni alat ima čip za automatsko pohranjivanje podataka o stroju i pogon­...
  • Page 235 Latviski Simboli Sargājiet no karstuma un at­ klātas liesmas – nemetiet Brīdinājums par vispārēju ri­ ugunī, jo pastāv sprādziena risks! Izlasiet lietošanas pamācību Sargājiet no ūdens – neie­ un drošības norādes! gremdējiet šķidrumos. Nedrīkst utilizēt kopā ar māj­ Ieteikums, norāde saimniecības atkritumiem.
  • Page 236 Latviski trotrieciena, aizdegšanās un/vai smagu Tādējādi akumulatoru blokā var ra­ savainojumu risks. sties sūce, tas var sakarst, dūmot, aizdegties vai sprāgt. Saglabājiet visas drošības norādes un – Kad akumulatoru bloku nelieto, ne­ visus norādījumus turpmākam lietoju­ novietojiet tā tuvumā metāla priekš­ mam.
  • Page 237 ārsta, ja ir sūdzības. dūmošanu, aizdegšanos vai sprādzie­ – Lietojiet akumulatoru bloku vienīgi nu. Tad pārtrauciet lietot akumulatoru kopā ar Festool ierīci. Tikai tā aku­ bloku un vērsieties pilnvarotā Festool mulatoru bloku var pasargāt no bīsta­ klientu apkalpošanas darbnīcā.
  • Page 238 Latviski ties pie ārsta. Izplūdis akumulatora akumulatoru bloku, ja tā īpašības kļūst neparastas: piemēram, tas šķidrums var kairināt ādu vai apdedzi­ nāt. smako, sakarst, maina krāsu vai de­ formējas. Ja akumulatoru bloku tur­ – No bojāta akumulatoru bloka izplūdis šķidrums var samitrināt līdzās eso­ pina lietot, tas var sakarst un dūmot, šos priekšmetus.
  • Page 239 [1-5] Taustiņi akumulatoru bloka at­ brīvošanai Atbilstīgs lietojums Akumulatoru blokus ir paredzēts lietot Norādītie attēli* atrodami lietošanas in­ ar Festool akumulatora ierīcēm un no­ strukcijas sākumā. rādītajām Festool uzlādes ierīcēm (ska­ * Attēli var atšķirties no oriģināla. tīt attēlu).
  • Page 240 Latviski Darbināšana šanas pirmo reizi pilnībā uzlādē­ jiet akumulatoru bloku ar uzlā­ UZMANĪBU des ierīces palīdzību. Savainošanās briesmas, mobilā va­ Akumulatoru bloku var uzlādēt jebkurā kuumsūcēja Absaugmobil negaidīta laikā, neriskējot samazināt tā kalpoša­ iedarbošanās nas laiku. Arī pārtraukums uzlādes pro­ ►Ik reizi pirms darba ar mobilo va­...
  • Page 241 Latviski – Akumulatoru bloku ieteicams glabāt 70-100% vēsā (5 līdz 25 °C) un sausā (gaisa mi­ 40-70% trums < 80 %) vietā. – Piemēram, vasarā neatstājiet akumu­ 15-40% latoru bloku automašīnā. – Ja ievērojami samazinās darbības < 15% laiks ar vienu uzlādi, tas liecina, ka akumulatoru bloks ir nolietots un jā­...
  • Page 242 Latviski Akumulatoru bloka savienošana ar Akumulatora elektroinstruments dar­ bojas, un mobilais vakuumsūcējs ir sa­ mobilo vakuumsūcēju vienots, izmantojot Bluetooth , vai aku­ ® Mobilais vakuumsūcējs var vien­ mulatoru bloks ir savienots ar mobilo laicīgi būt savienots tikai ar vie­ galaierīci. nu akumulatora elektroinstru­...
  • Page 243 Latviski ► Aktivizējiet mobilā vakuumsūcēja au­ Mobilais vakuumsūcējs turpina dar­ tomātisko režīmu (skatiet mobilā va­ boties un ir savienots ar akumulatoru kuumsūcēja lietošanas pamācību). bloku, līdz mobilo vakuumsūcēju iz­ ► Ja akumulatora elektroinstruments slēdz manuāli. jau ir darbināts, pārbaudiet, ka aku­ Ja ar mobilo vakuumsūcēju sa­...
  • Page 244 ► Lai ieslēgtu mobilo vakuumsūcēju, nospiediet akumulatora elektroin­ Savienošana ar mobilo galaierīci strumenta ieslēdzēju/izslēdzēju. Lietotnē Festool Work savienojiet aku­ ► Lai izslēgtu mobilo vakuumsūcēju, mulatoru bloku ar mobilo galaierīci atlaidiet akumulatora elektroinstru­ (piemēram, lai atjaunotu programmatū­ menta ieslēdzēju/izslēdzēju.
  • Page 245 Latviski Transportēšana ► Lai autorizētu drošo savienojumu, ie­ vērojiet norādījumus lietotnē Festool Uz komplektācijā iekļautajiem litija-jo­ Work. nu akumulatoru blokiem attiecas li­ kumdošanas prasības par bīstamo kra­ Apkalpošana un apkope vu pārvadāšanu. Pirms transportēšanas lietotājam ir jāsaņem informācija par ► Uzturiet tīrus akumulatoru bloka sa­...
  • Page 246 Bluetooth ® lādētus un nodrošinātus pret īsslēgumu Kad akumulatoru bloks ir savienots ar (piemēram, izolējot izvadus ar tiem pār­ lietotni Festool Work, izmantojot Blue­ līmētu līmlentes strēmeli) (ievērojiet tooth , un drošais savienojums ir auto­ ® spēkā esošos priekšrakstus).
  • Page 247 Saglabātajos datos nav tiešu norāžu uz konkrētu personu. Šos datus var nolasīt ar īpašām bezvadu ierīcēm, un Festool tos tikai izmanto, lai diagnosticētu kļūdas, remontētu un no­ teiktu garantiju, kā arī uzlabotu kvalitāti vai turpmāk uzlabotu elektroinstrumen­...
  • Page 248 Lietuviškai Simboliai Saugoti nuo karščio ir atviros ugnies – nemesti į ugnį – Įspėjimas apie bendrojo pobū­ sprogimo pavojus! džio pavojus Saugoti nuo vandens – ne­ Skaityti naudojimo instrukciją, merkti į skystį. saugos nurodymus! Patarimas, nurodymas Nemesti į buitinius šiukšly­ nus.
  • Page 249 Lietuviškai tų prasiskverbimas į korpusą aku­ gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / ar­ ba sunkių sužalojimų priežastimi. muliatorius gali sugadinti. Dėl to iš akumuliatorių gali pradėti sunktis Išsaugokite visus saugos nurodymus ir skystis ar veržtis dūmai, jie gali pra­ instrukcijas, kad galėtumėte juos pa­...
  • Page 250 į gydytoją. – Akumuliatorių paketą naudokite tik sprogti. Tokio akumuliatoriaus nebe­ su savo „Festool“ elektriniu įrankiu. naudoti ir kreiptis į įgaliotą Festool techninės priežiūros centrą. Tik taip akumuliatorių paketas bus – Akumuliatoriams įkrauti naudokite apsaugotas nuo pavojingos perkrovos.
  • Page 251 Lietuviškai lyčio su šiuo skysčiu. Ant odos pate­ tų akumuliatorių savybės gali būti ne­ kusį skysti nuplaukite vandeniu. prognozuojamos – jie gali užsidegti, Skysčio patekus į akis, kreipkitės į sprogti ir sužaloti. gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali – Pažeistų akumuliatorių nenaudoti. Akumuliatoriaus eksploatavimą...
  • Page 252 Nurodytos iliustracijos* pateiktos šios Naudojimas pagal paskirtį naudojimo instrukcijos pradžioje. Akumuliatoriai tinka naudoti su Festool * Iliustracijos gali skirtis nuo tikrojo akumuliatoriniais elektriniais įrankiais vaizdo. ir turi būti įkraunami nurodytais Festool krovikliais (žr. paveikslėlį).
  • Page 253 Lietuviškai Naudojimas būtina pilnai įkrauti tinkamu krovikliu. ATSARGIAI Akumuliatorių papildomai įkrauti gali­ Sužalojimo pavojus, netikėtas mobi­ ma bet kuriuo metu, tai netrumpina jo liojo dulkių siurblio paleidimas tarnavimo laiko. Įkrovimo proceso per­ ►Prieš vykdant bet kokius darbus su traukimas akumuliatoriui nekenkia. mobiliuoju dulkių...
  • Page 254 Lietuviškai – Akumuliatorių laikyti pagal galimybes 70 – 100 % vėsioje (nuo 5 iki 25 °C) ir sausoje (oro 40 – 70 % drėgnumas < 80 %) vietoje. – Todėl, pvz., vasarą akumuliatoriaus 15 – 40 % negalima palikti automobilyje. –...
  • Page 255 Lietuviškai Akumuliatoriaus susiejimas su susietas Bluetooth ® ryšiu, arba akumu­ mobiliuoju dulkių siurbliu liatorius yra susietas su mobiliuoju įrenginiu Mobilusis dulkių siurblys tuo pa­ Pulsuoja mėlyna čiu metu gali būti susietas tik su spalva vienu akumuliatoriniu elektriniu įrankiu. Akumuliatorius yra parengtas susieti su mobiliuoju įrenginiu (pvz., programinės įrangos atnaujinimui) Jeigu mobilusis dulkių...
  • Page 256 Lietuviškai ► Suaktyvinti mobiliojo dulkių siurblio biliojo dulkių siurblio išjungimo ran­ automatinį režimą (žr. mobiliojo dul­ kiniu būdu. kių siurblio naudojimo instrukciją). Jeigu su mobiliuoju dulkių siurb­ ► Jeigu akumuliatorinis elektrinis įran­ liu susiejamas antrasis akumu­ kis jau buvo eksploatuotas, įsitikinti, liatorius, pirmojo akumuliato­...
  • Page 257 Mobiliojo įrenginio susiejimas ► Norint mobilųjį dulkių siurblį įjungti, reikia spausti akumuliatorinio elek­ Prijunkite akumuliatorių prie mobiliojo trinio įrankio jungiklį. įrenginio naudodami Festool Work pro­ ► Norint mobilųjį dulkių siurblį išjungti, gramėlę (pvz., programinės įrangos at­ akumuliatorinio elektrinio įrankio naujinimui).
  • Page 258 [1-4] visada turi būti atviros, prie­ Siunčiant laikytis vietinių reglamentų. šingu atveju jo veikimas bus ribotas. Laikykitės galiojančių nacionalinių tei­ ► Jeigu akumuliatorius nebeveikia, sės aktų, kuriuose šis klausimas galbūt kreiptis į įgaliotą Festool techninės aptartas išsamiau. priežiūros centrą. (www.fes­ tool.com/service) Aplinka Transportavimas Baigtus eksploatuoti arba sugedusius akumuliatorius į...
  • Page 259 įmonės „Bluetooth SIG, Inc.“ reikalavimus. registruoti prekių ženklai, juos įmonė „TTS Tooltechnic Systems AG & Co. Informacija apie REACh: www.fes­ KG“, kartu ir „Festool“ naudoja pagal li­ tool.com/reach cenciją. Bendrieji nurodymai 10.2 Informacija apie duomenų apsaugą...
  • Page 260 Šie duomenys specialiais prietaisais ga­ li būti nuskaitomi nekontaktiniu būdu ir įmonės „Festool“ naudojami išimtinai sutrikimų paieškos, remonto ir garanti­ nio aptarnavimo, taip pat elektrinio įrankio kokybės gerinimo ar tolesnio vystymo tikslais. Šie duomenys – be vie­...
  • Page 261 Slovenščina Simboli Akumulatorsko baterijo zašči­ tite pred vročino in odprtim Opozorilo za splošno nevar­ ognjem – ne vrzite je v ogenj – nost nevarnost eksplozije! Preberite varnostna opozorila Zaščitite jo pred vodo – ne po­ in navodila za uporabo! topite je v tekočino. Ne mečite v gospodinjske od­...
  • Page 262 Slovenščina – Preprečite udarce/druge vplive. tričnega udara, požara in/ali hudih te­ lesnih poškodb. Udarci in vdor predmetov lahko po­ škodujejo akumulatorsko baterijo. Vsa varnostna opozorila in navodila Povzročijo lahko iztekanje, segreva­ shranite za prihodnjo uporabo. nje, dim, vnetje ali eksplozijo akumu­ Celice v litij-ionskih akumulatorskih ba­...
  • Page 263 Akumulatorske baterije ne upo­ – Akumulatorsko baterijo uporabljajte rabljajte več in se obrnite na poobla­ le z orodjem Festool. Le tako zaščitite ščeno servisno službo Festool. akumulatorsko baterijo pred nevarno – Akumulatorje polnite le v polnilnikih, preobremenitvijo.
  • Page 264 Slovenščina – Ob napačni uporabi lahko iz akumu­ akumulatorske baterije imajo nepred­ latorske baterije izteka tekočina. vidljive lastnosti, ki lahko vodijo do po­ Preprečite stik z njo. V primeru stika žara, eksplozije ali poškodb. izperite z vodo. Če tekočina pride v –...
  • Page 265 Navedene slike so na začetku navodil za Namenska uporaba uporabo. Akumulatorske baterije so primerne za * Slike se lahko razlikujejo od izvirnika. uporabo v akumulatorskih orodjih Fe­ stool in navedenih polnilnikih Festool (glejte sliko).
  • Page 266 Slovenščina Obratovanje Akumulatorsko baterijo lahko polnite kadar koli, ne da bi pri tem ogrožali nje­ PREVIDNO no življenjsko dobo. Prekinitev polnjenja ne škoduje akumulatorski bateriji. Nevarnost poškodb, nepričakovan zagon sesalnika Ko se električno orodje samo­ dejno izključi, ne pritiskajte ►Pred začetkom izvajanja dela s se­ več...
  • Page 267 Slovenščina – Akumulatorske baterije npr. poleti ne 70–100 % puščajte v avtu. 40–70 % – Znatno krajši čas delovanja akumula­ torske baterije po polnjenju je znak, 15–40 % da je akumulatorska baterija izrablje­ na in da jo je treba zamenjati z novo. <...
  • Page 268 Slovenščina Povezava akumulatorske baterije z Akumulatorsko električno orodje je vklopljeno, mobilni sesalnik pa je pove­ mobilnim sesalnikom zan prek povezave Bluetooth oz. aku­ ® Mobilni sesalnik lahko hkrati po­ mulatorska baterija je povezana z mo­ vežete zgolj z enim akumulator­ bilno napravo.
  • Page 269 Slovenščina ► Če je bilo akumulatorsko električno Če boste z mobilnim sesalnikom orodje že v uporabi, se prepričajte, da povezali drugo akumulatorsko prikaz kapacitete akumulatorske ba­ baterijo, boste povezavo s prvo terije ne sveti, da bo mogoče vzpo­ akumulatorsko baterijo prekinili. staviti povezavo (v posameznih pri­...
  • Page 270 – Mobilni sesalnik povežite z drugo aku­ ski bateriji morata biti čista. mulatorsko baterijo ► Ne prekrivajte prezračevalnih rež Povezava z mobilno napravo [1-4] na akumulatorski bateriji, saj Akumulatorsko baterijo povežite z mo­ tako omejite njeno delovanje. bilno napravo prek aplikacije Festool...
  • Page 271 Slovenščina ► Če akumulatorska baterija ne deluje Upoštevajte morebitna dodatna nacio­ več, se obrnite na pooblaščeno ser­ nalna zakonska določila. visno službo Festool. (www.fe­ stool.com/service) Okolje Izrabljene ali okvarjene akumulator­ Transport ske baterije oddajte na zbirna mesta Za vsebovane litij-ionske akumulator­...
  • Page 272 Blue­ tooth SIG, Inc., ki jih uporablja podjetje Informacije REACh: www.festool.com/ TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG reach in s tem Festool v skladu z licenco. Splošna opozorila 10.2 Informacije o varovanju podatkov 10.1 Informacije o povezavi Orodje vsebuje čip za samodejno shra­...
  • Page 273 Slovenščina litve stranke ne uporabljajo za kakršne koli druge namene, ki niso opisani v zgornjih določilih.
  • Page 274 Magyar Szimbólumok Óvja meg hőtől és nyílt lángtól – soha ne dobja tűzbe – Rob­ Általános veszélyekre vonat­ banásveszély! kozó figyelmeztetés Óvja meg víztől – ne merítse Olvassa el a használati utasí­ folyadékokba. tást, valamint a biztonsági előírásokat! Megjegyzések, ötletek Ne dobja ki háztartási sze­...
  • Page 275 Magyar – Kerülje el a fizikai behatásokat/ áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. ütéseket. Az ütések és idegen tár­ gyak behatolása károsodást okozhat Őrizze meg az összes biztonsági előí­ az elemekben. Ez szivárgáshoz, hő­ rást és utasítást a későbbi felhasznál­ képződéshez, füstképződéshez, az ak­...
  • Page 276 és panaszok esetén keressen dásához vagy felrobbanásához vezet­ fel egy orvost. het. Ne használja az akkuegységet to­ – Az akkuegységet csak a Festool ké­ vább és forduljon egy hivatalos Fes­ szülékéhez használja. Csak így véd­ tool ügyfélszolgálathoz. hető meg az akkuegység a veszélyes...
  • Page 277 Magyar lata sérüléseket és tűzveszélyt okoz­ viselése által. Adott esetben cserélje hat. ki ezeket a részeket. – Helytelen használat esetén elektrolit – Ne használjon sérült vagy módosított szivároghat ki az akkuegységből. Ke­ akkuegységeket. A sérült vagy módo­ rülje a vele való érintkezést. Ha sított akkuegységek előre nem látható...
  • Page 278 Magyar – Ne nyissa fel, zúzza szét, hevítse túl Rendeltetésszerű használat (80 °C fölé) vagy ne égesse el az ak­ Az akkuegységek Festool akkumuláto­ kuegységet. Ennek figyelmen kívül ros készülékekkel és a megnevezett hagyása esetén égési sérülés veszé­ Festool akkumulátortöltőkkel (lásd az lye, valamint tűzveszély áll fenn.
  • Page 279 Magyar Útmutató az akkuegység A hivatkozott ábrákat* a használati uta­ sítás elején találja meg. megfelelő használatához * Az ábrák eltérhetnek az eredetitől. Az akkuegységet félig feltöltve szállítjuk. A teljes teljesítmény Üzemeltetés biztosítása érdekében első hasz­ nálat előtt teljesen töltse fel az FIGYELMEZTETÉS! akkuegységet a töltőkészülék­...
  • Page 280 Magyar Töltéskijelző Az akkuegység hőmérséklet-felügyelet­ tel van ellátva, mely a feltöltést csak 0 A töltéskijelző [1-2] a töltéskijelző °C és 55 °C közötti hőmérséklet-tarto­ gomb [1-1] megnyomásakor az akku­ mányban engedélyezi. Ezáltal magas mulátor töltési állapotát mutatja: akkuélettartam érhető el. 70-100% –...
  • Page 281 Magyar Bluetooth ® -funkciók Az akkuegység Bluetooth ® -tech­ A töltéskijelző mellett található a Blue­ nológiát használ arra, hogy a megfelelően felszerelt mobil el­ tooth -kijelző [1-3], mely az akkuegy­ ® szívót akkumulátoros elektro­ ség csatlakozási állapotát jelzi ki: mos szerszám használata ese­ folyamatos kék fény tén automatikusan bekapcsolja.
  • Page 282 Magyar kapcsolatát a mobil elszívóval. log, és a mobil elszívó 60 másodperc Ekkor az akkuegységet újra kell múlva csatlakozásra készen áll. csatlakoztatni. ► Az akkumulátoros elektromos szer­ szám bekapcsol. ► Kapcsolja be a mobil elszívó automa­ A mobil elszívó elindul, és az akku­ ta üzemmódját (lásd a mobil elszívó...
  • Page 283 ► A mobil elszívó bekapcsolásához nyomja le az akkumulátoros elektro­ Mobil eszközhöz való kapcsolódás mos szerszámon lévő bekapcsoló­ Kösse össze az akkuegységet a Festool gombot. Work alkalmazáson keresztül egy mobil ► A mobil elszívó kikapcsolásához en­ eszközzel (pl. szoftverfrissítéshez).
  • Page 284 Magyar Karbantartás és ápolás dik fél által végzett szállítás esetén (pl.: légi szállítás vagy szállítmányozás) kü­ ► Tartsa tisztán az akkuegység csatla­ lönleges követelményeknek kell eleget kozóérintkezőit. tenni. A csomag összeállításához veszé­ ► Tartsa szabadon az akkuegységen lyes szállítmányokhoz értő szakember lévő...
  • Page 285 és az emblé­ ® sát. mák a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei, és a TTS Tooltechnic Információk a REACh-ről: www.fes­ Systems AG & Co. KG és így a Festool li­ tool.com/reach cenc alapján használja ezeket. Általános tudnivalók 10.2 Adatvédelemre vonatkozó tudnivalók 10.1 Bluetooth...
  • Page 286 Magyar hoz. Az eltárolt adatok nem tartalmaz­ nak közvetlen személyi információkat. Az adatok speciális készülékekkel érin­ tés nélkül kiolvashatók, és a Festool azokat kizárólag hibadiagnózisra, javítá­ si és garanciális célokra, valamint mi­ nőségjavításra, ill. az elektromos szer­ szám továbbfejlesztésére használja. Az adatok ezen túlmenő...
  • Page 287 ελληνικά Σύμβολα Προστατεύετε τις μπαταρίες από τη θερμότητα και την ανοι­ Προειδοποίηση από γενικό χτή φωτιά - μην τις πετάτε πο­ κίνδυνο τέ στη φωτιά - κίνδυνος έκρη­ ξης! Διαβάστε τις υποδείξεις ασφα­ λείας στις οδηγίες λειτουρ­ Προστατεύετε τις μπαταρίες γίας! από...
  • Page 288 ελληνικά κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφα­ φαινομενικά σε αποφορτισμένη κατά­ λείας και των οδηγιών, μπορούν να προ­ σταση, δεν αποφορτίζονται ποτέ πλή­ καλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ρως. – Αποφεύγετε χτυπήματα/επιδράσεις. και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Τα χτυπήματα και η εισχώρηση αντι­ Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφα­ κείμενα...
  • Page 289 άλλο την μπαταρία και αποταθείτε σε έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία και ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών στη φωτιά. Η φλόγα και οι θερμοκρα­ της Festool. – Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο σε φορ­ σίες πάνω από 130 °C μπορούν να προ­ καλέσουν εκρήξεις.
  • Page 290 πτωση δυσφορίας ένα γιατρό. εμποτίσει τα γειτονικά αντικείμενα. – Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε Ελέγξτε τα αντίστοιχα μέρη. Καθαρίστε συνδυασμό με τη συσκευή Festool. τα, αναρροφώντας το υγρό με ένα στε­ Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία γνό χαρτί κουζίνας και ξεπλύνετέ τα με...
  • Page 291 προσοχής υπάρχει κίνδυνος εγκαύμα­ πινακίδα τύπου στην μπαταρία. τος και πυρκαγιάς. Ακολουθείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή. Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Οι μπαταρίες είναι κατάλληλες για χρήση με εργαλεία μπαταρίας Festool και τους αναφερόμενους φορτιστές Festool (βλέ­ πε εικόνα).
  • Page 292 ελληνικά Λειτουργία Η μπαταρία είναι κατάλληλη για την αυ­ τόματη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κινητής συσκευής αναρρόφησης. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού, απρόσμενο Στοιχεία εργαλείου ξεκίνημα της κινητής συσκευής αναρρόφησης [1-1] Πλήκτρο ένδειξης χωρητικότη­ τας ►Πριν από κάθε εργασία με την κινητή [1-2] Ένδειξη χωρητικότητας συσκευή...
  • Page 293 ελληνικά εντελώς την μπαταρία στο φορτι­ και 55 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη στή. διάρκεια ζωής της μπαταρία. – Αποθηκεύετε την μπαταρία κατά το δυ­ Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί οποτε­ νατό σε δροσερό (5 °C έως 25 °C) και δήποτε, χωρίς...
  • Page 294 ελληνικά 70-100 % Το ηλεκτρικό εργαλείο μπαταρίας λει­ τουργεί και η κινητή συσκευή αναρρόφη­ 40-70 % σης είναι συνδεδεμένη μέσω Bluetooth ® ή η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με μια 15-40 % κινητή τελική συσκευή < 15 % παλλόμενο μπλε Σύσταση: Φορτίστε την μπαταρία πριν Η...
  • Page 295 ελληνικά Σύνδεση της μπαταρίας με την κινητή ► Ενεργοποιήστε την αυτόματη λειτουρ­ συσκευή αναρρόφησης γία της κινητής συσκευής αναρρόφη­ σης (βλέπε στις Οδηγίες λειτουργίας Η κινητή συσκευή αναρρόφησης κινητής συσκευής αναρρόφησης). μπορεί ταυτόχρονα να συνδεθεί ► Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο μπαταρίας μόνο...
  • Page 296 ελληνικά δευτερόλεπτα σε ετοιμότητα σύνδε­ ρόφησης ξεκινά η κινητή συσκευή αναρ­ σης. ρόφησης μαζί αυτόματα σε περίπτωση ► Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπατα­ μπαταρίας. ρίας. Η κινητή συσκευή αναρρόφησης λει­ Όταν η κινητή συσκευή αναρρό­ τουργεί και η μπαταρία είναι συνδεδε­ φησης...
  • Page 297 φησης, εκτελέστε ένα από τα ακόλουθα σε ετοιμότητα σύνδεσης. βήματα: ► Ακολουθήστε τις υποδείξεις στην – Θέστε την κινητή συσκευή αναρρόφη­ εφαρμογή Festool Work App, για να σης εκτός ρεύματος εξουσιοδοτήσετε την ασφαλή σύνδε­ – Τοποθετήστε την μπαταρία πάνω στον ση.
  • Page 298 ► Όταν η μπαταρία δεν είναι πλέον ικανή ανέπαφη. Κατά την αποστολή προσέξτε τους τοπικούς κανονισμούς. Προσέξτε για λειτουργία, αποταθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών της τυχόν περαιτέρω εθνικούς κανονισμούς. Festool. (www.festool.com/service) Περιβάλλον Μεταφορά Επιστρέφετε τις μεταχειρισμένες ή ελαττωματικές μπαταρίες μόνο εκφορτι­ Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιό­...
  • Page 299 τυπα είναι καταχωρημένες μάρκες της www.festool.com/reach Bluetooth SIG, Inc. και χρησιμοποιούνται από την TTS Tooltechnic Systems AG & Γενικές υποδείξεις Co. KG και συνεπώς από τη Festool κα­ τόπιν άδειας. 10.1 Πληροφορίες για τη λειτουργία Bluetooth 10.2 Πληροφορίες σχετικά με την...
  • Page 300 νουν απευθείας προσωπικές αναφορές. Τα δεδομένα μπορούν να διαβαστούν χω­ ρίς επαφή με ειδικές συσκευές και χρη­ σιμοποιούνται από τη Festool αποκλει­ στικά για τη διάγνωση σφαλμάτων, τη διεκπεραίωση των επισκευών και της εγ­ γύησης καθώς και για την βελτίωση της...
  • Page 301 Slovenský Symboly Chráňte pred teplom a otvo­ reným ohňom – nikdy nevha­ Varovanie pred všeobecným dzujte do ohňa – nebezpečen­ nebezpečenstvom stvo výbuchu! Prečítajte si návod na obslu­ Chráňte pred vodou – nepo­ hu, bezpečnostné upozorne­ nárajte do tekutín. nia! Tip, upozornenie Nevyhadzujte do domového odpadu.
  • Page 302 Slovenský poškodiť akumulátor. Môže to spôso­ zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, po­ žiar a/alebo ťažké zranenia. biť netesnosť, prehrievanie, dymenie, vznietenie alebo výbuch akumulátora. Odložte si všetky bezpečnostné upo­ – Nepoužívaný akumulátor udržiavajte zornenia a pokyny, aby ste ich mohli aj v dostatočnej vzdialenosti od kovo­...
  • Page 303 Akumulátor ďalej ne­ vzduchu a v prípade ťažkostí vyhľadaj­ používajte a obráťte sa na autorizova­ te lekára. ný servis Festool. – Akumulátor používajte len v spojení – Akumulátory nabíjajte len pomocou s vaším elektrickým zariadením Fe­ nabíjačiek, ktoré odporúča výrobca stool.
  • Page 304 Slovenský nom kontakte zasiahnuté miesto predvídateľné vlastnosti, ktoré môžu opláchnite vodou. Ak sa dostane kva­ viesť k vzniku požiaru, výbuchu alebo palina do očí, okamžite vyhľadajte poranení. pomoc lekára. Unikajúca kvapalina – Nepoužívajte poškodené akumuláto­ ry. Akumulátor sa musí okamžite môže spôsobiť...
  • Page 305 štítku na akumulátore. Uvedené obrázky* sa nachádzajú na za­ Používanie v súlade s určením čiatku návodu na obsluhu. Akumulátory sú vhodné na používanie * Obrázky sa môžu líšiť od originálu. s elektrickým akumulátorovým náradím Festool a uvedenými nabíjačkami Fe­ stool (pozri obrázok).
  • Page 306 Slovenský Prevádzka použitím akumulátor úplne nabi­ te v nabíjačke. POZOR Akumulátor sa môže nabíjať kedykoľvek Nebezpečenstvo poranenia, neoča­ bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. kávané spustenie mobilného vysá­ Prerušenie procesu nabíjania akumulá­ vača tor nepoškodí. ►Pred akýmikoľvek prácami pomo­ Po automatickom vypnutí...
  • Page 307 Slovenský – Akumulátor skladujte podľa možnosti 70 – 100 % na chladnom (5 °C až 25 °C) a suchom 40 – 70 % (vlhkosť vzduchu < 80 %) mieste. – Akumulátor nenechávajte, napr. v le­ 15 – 40 % te, ležať v aute. –...
  • Page 308 Slovenský Spojenie akumulátora s mobilným stredníctvom Bluetooth ® alebo je aku­ vysávačom mulátor spojený s mobilným koncovým zariadením Mobilný vysávač je možné súčas­ pulzujúce modré ne spojiť len s jedným akumulá­ svetlo torovým elektrickým náradím. Akumulátor je pripravený na spojenie s mobilným koncovým zariadením (na­...
  • Page 309 Slovenský ► Ak už bolo akumulátorové elektrické Ak sa s mobilným vysávačom náradie v prevádzke, uistite sa, či in­ spojí druhý akumulátor, spojenie dikátor kapacity akumulátora zhasol, s prvým akumulátorom sa pre­ aby bolo spojenie možné (v ojedine­ ruší. lých prípadoch to môže trvať niekoľko sekúnd).
  • Page 310 ► Vetracie otvory [1-4] na akumuláto­ re udržiavajte otvorené, inak bude Pripojte akumulátor pomocou aplikácie funkcia obmedzená. Festool Work na mobilné koncové zaria­ ► Ak už akumulátor nefunguje, obráťte denie (napr. kvôli aktualizácii softvéru). sa na autorizovaný zákaznícky servis Festool. (www.festool.com/service)
  • Page 311 Slovenský Preprava Životné prostredie Dodané lítiovo-iónové akumulátory pod­ Opotrebované alebo poškodené aku­ mulátory odovzdávajte na miestach liehajú požiadavkám legislatívy o nebez­ pečnom tovare. Používateľ sa musí pred spätného odberu iba vo vybitom stave prepravou informovať o miestnych a so zabezpečením proti skratu (naprí­ predpisoch.
  • Page 312 údajov. Uložené údaje neobsahujú pria­ Keď je akumulátor cez Bluetooth ® spo­ me osobné údaje. jený s aplikáciou Festool Work a zabez­ pečené spojenie bolo autorizované, od Údaje sa dajú prečítať bezkontaktne tohto okamihu sa už akumulátor spojí špeciálnymi zariadeniami a firma Fe­...
  • Page 313 Română Simboluri A se proteja împotriva căldurii excesive şi focului deschis – a Avertisment privind un pericol nu se arunca niciodată în foc general – pericol de explozie! Citiţi instrucţiunile privind si­ A se proteja împotriva apei – a guranţa din cadrul manualu­ nu se scufunda în lichide.
  • Page 314 Română – Evitaţi şocurile/acţiunile fizice. Şocu­ ţiilor se poate solda cu electrocutări, in­ cendii şi/sau răniri grave. rile şi pătrunderea de obiecte pot de­ teriora bateriile. Acest lucru poate Păstraţi toate instrucţiunile privind si­ produce pierderi, dezvoltare de căldu­ guranţa şi de utilizare în vederea con­ ră...
  • Page 315 – Utilizaţi acumulatorul numai în com­ binaţie cu aparatul dumneavoastră ţi-vă unui serviciu de asistenţă pentru clienţi autorizat Festool. Festool. Numai în felul acesta acu­ – Încărcaţi acumulatorii numai în în­ mulatorul este protejat împotriva su­ cărcătoarele recomandate de produ­...
  • Page 316 Română unui alt aparat poate provoca vătămă­ cu pielea prin purtarea mănuşilor de ri şi pericol de incendiu. protecţie. Schimbaţi piesele după caz. – În caz de utilizare greşită, se poate – Nu utilizaţi acumulatori deterioraţi scurge lichid din acumulator. Evitaţi sau modificaţi.
  • Page 317 Acumulatorii sunt adecvaţi pentru utili­ colul de arsuri şi incendiu. Urmaţi in­ zarea cu aparate cu acumulatori Fes­ strucţiunile producătorului. tool şi încărcătoarele Festool indicate (consultaţi figura). Date tehnice Acumulatorii sunt adecvaţi pentru por­ nirea/oprirea automată a aspiratorului...
  • Page 318 Română Imaginile indicate* se află la începutul rea maximă a acumulatorului, instrucţiunilor de funcţionare. înainte de prima utilizare încăr­ caţi complet acumulatorul în în­ * Imaginile pot diferi faţă de original. cărcător. Funcţionare Acumulatorul poate fi încărcat în orice moment, fără a scurta durata de servi­ PRECAUŢIE ciu.
  • Page 319 Română fel este atinsă durata de serviciu ridica­ 70-100% tă a acumulatorului. 40-70% – Depozitaţi acumulatorul pe cât posibil într-un spaţiu răcoros (5 °C până la 15-40% 25 °C) şi uscat (umiditatea aerului < 80%). < 15% – Nu lăsaţi acumulatorul de ex. vara, în maşină.
  • Page 320 Română Conectarea acumulatorului cu Scula electrică cu acumulator este în funcţiune, iar aspiratorul mobil este co­ aspiratorul mobil nectat prin Bluetooth sau acumulato­ ® Aspiratorul mobil poate fi conec­ rul este conectat cu un dispozitiv mobil tat concomitent cu numai o scu­ aprindere intermi­...
  • Page 321 Română ► Dacă scula electrică cu acumulator a Aspiratorul mobil porneşte şi acu­ fost pusă deja în funcţiune, asiguraţi- mulatorul este conectat până la opri­ vă că indicatorul de capacitate al rea manuală a aspiratorului mobil. acumulatorului este stins, pentru ca Dacă...
  • Page 322 60 de secunde. mulator şi aspiratorul mobil, parcurgeţi ► Urmaţi instrucţiunile din cadrul apli­ una dintre următoarele etape: caţiei Festool Work pentru a autoriza – Întrerupeţi alimentarea electrică a as­ conexiunea securizată. piratorului mobil – Aşezaţi acumulatorul pe încărcător...
  • Page 323 La expediere, ţineţi cont ► Dacă acumulatorul nu mai este func­ de reglementările locale. Respectaţi, de ţional, adresaţi-vă serviciul pentru asemenea, eventualele dispoziţii naţio­ clienţi Festool autorizat. (www.fes­ nale suplimentare. tool.com/service) Mediul înconjurător Transportul Predaţi acumulatorii epuizaţi sau de­...
  • Page 324 SIG, Inc. şi sunt utilizate de către TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG Informaţii de REACh: www.festool.com/ şi, în consecinţă, şi de Festool, sub li­ reach cenţă. Indicaţii generale 10.2 Informaţii privind protecţia datelor 10.1 Informaţii prin intermediul...
  • Page 325 Română Datele pot fi exportate fără contact cu aparate speciale şi sunt utilizate de Festool exclusiv pentru diagnoza pe ba­ za erorilor, derularea reparaţiilor şi ga­ ranţiei, precum şi pentru îmbunătăţirea calităţii, respectiv perfecţionarea sculei electrice. Fără aprobarea explicită a cli­...
  • Page 326 Türkçe Semboller Aşırı ısı veya yangından koru­ yun, kesinlikle ateş içine at­ mayın – Patlama tehlikesi! Genel tehlike ikazı Sudan koruyun – suyun içine Kullanım kılavuzunu ve gü­ daldırmayın. venlik uyarılarını okuyun! İpucu, uyarı Evsel atıklar içine atmayın. Kullanım talimatı Geri dönüşüm sembolü...
  • Page 327 Türkçe etki etmesi akülerin hasar görmesi­ yangın ve/veya ağır yaralanmalar mey­ dana gelebilir. ne neden olabilir. Bunun sonucunda aküler sızdırabilir, ısı oluşturabilir, Gelecekte de kullanmak için tüm gü­ duman çıkabilir, alev alabilir veya akü venlik uyarılarını ve talimatları sakla­ infilak edebilir. yın.
  • Page 328 Bu du­ havaya çıkarın ve şikayetler devam et­ rumda aküyü kullanmaya devam et­ tiğinde doktora başvurun. meyin ve yetkili Festool müşteri hiz­ – Aküyü sadece Festool cihazınız ile metlerine başvurun. birlikte kullanın. Akü ancak bu şekil­...
  • Page 329 Türkçe suyla durulayın. Sıvı göze temas – Hasarlı aküleri kullanmayın. Aküde ederse ayrıca bir doktora başvurun. örneğin koku oluşumu, yüksek ısı, Dışarı sızan akü sıvısı cildin tahriş ol­ renk değiştirme veya deformasyon gibi anormal özellikler meydana gel­ masına veya yanmalara sebep olabilir. –...
  • Page 330 Diğer teknik özellikler için akü tip etike­ * Şekiller orijinallerden farklı olabilir. tine bakın. Amacına uygun kullanım Aküler, Festool akülü cihazlarla ve be­ lirtilen Festool şarj cihazlarıyla (bkz. Şekil) kullanılmaya uygundur. Akü, mobil toz emicinin açılması/kapa­ tılması için uygundur.
  • Page 331 Türkçe İşletim Akü, çalışma ömrü kısalmaksızın her zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin ya­ DİKKAT rıda kesilmesi aküye zarar vermez. Yaralanma tehlikesi, Mobil toz emi­ Elektrikli el aleti otomatik ola­ cinin beklenmeyen şekilde çalışma­ rak kapatıldıktan sonra Açma/ ya başlaması Kapatma düğmesine basmaya devam etmeyin.
  • Page 332 Türkçe – Akünün şarj işleminden sonra daha %70-100 kısa süre ile makineyi çalıştırması %40-70 akünün tükendiğine ve eskidiğine işa­ ret eder ve yenisi ile değiştirilmelidir. %15-40 – İmha işlemi ile ilgili bilgileri dikkate alın. < %15 Şarj kapasitesi göstergesi Tavsiye: Aküyü kullanmaya devam Kapasite göstergesi [1-1] tuşuna basıl­...
  • Page 333 Türkçe Mobil toz emici ile akü arasında Akülü elektrikli el aleti çalışıyor ve mo­ bağlantı kurulması bil toz emici Bluetooth ® üzerinden bağlı veya akü bir mobil uç cihaz ile bağlantılı Mobil toz emici aynı anda sadece Yanıp sönen mavi bir akülü...
  • Page 334 Türkçe ► Akülü elektrikli el aleti zaten kulla­ Mobil toz emiciye ikinci bir akü nımda ise akünün kapasite gösterge­ bağlandığında ilk akünün bağ­ sinin sönük olduğundan emin olun, lantısı kesilir. ancak bu durumda bağlantı kurmak mümkün olur (bazı durumlarda bir­ Mobil toz emicinin açılması/ kaç...
  • Page 335 ► Fonksiyonlarının sınırlandırılmaması Mobil uç cihaz bağlantısı için akünün [1-4] havalandırma de­ likleri açık bırakılmalıdır. Aküyü, Festool Work uygulaması üze­ ► Akü kullanım ömrünü tamamladığın­ rinden bir mobil uç cihaza bağlayın da ve fonksiyonu yetersiz olduğunda (örn. bir yazılım güncellemesi için).
  • Page 336 Türkçe Çevre den birine başvurun. (www.fes­ tool.com.tr/servis) Kullanılmış veya arızalı akü paketleri sadece deşarj olmaya ve kısa devreye Taşıma karşı korumalı biçimde (örneğin kutup­ larını yapışkanla izole ederek) iade nok­ İçerdiği Lityum İyon aküler, tehlikeli talarına iade edin (geçerli kurallara madde taşıma yasalarının hükümlerine uyulmalıdır).
  • Page 337 Türkçe REACh hakkındaki bilgiler: www.fes­ Co. KG ve Festool tarafından lisanslı olarak kullanılmaktadır. tool.com.tr//şirket/standart-festool/ çevre/yasal-çerçeveler 10.2 Veri korumasına yönelik bilgiler Genel uyarılar Cihazda makine ve işletim verilerinin 10.1 Bluetooth ® hakkında bilgi otomatik kaydı için bir çip mevcuttur. Kaydedilen verilerde doğrudan kişi re­...
  • Page 338 Srpski Simboli Zaštitite od vreline i otvorenog plamena – nikad ne bacajte u vatru – opasnost od eksplozi­ Upozorenje na opštu opasnost Uputstvo za upotrebu, proči­ Zaštitite od vode – ne uranjaj­ tajte sigurnosne napomene! te u tečnosti. Savet, napomena Ne bacajte u kućni otpad.
  • Page 339 Srpski – Izbegavajte fizičke udare/uticaje. doći usled nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputstava mogu uzrokovati Udarci i prodiranje predmeta mogu električni udar, požar i/ili teške povre­ da oštete baterije. Ovo može dovesti do curenja, nastajanja dima, paljenja ili eksplozije baterijskog pakovanja. Čuvajte sve sigurnosne napomene i –...
  • Page 340 Baterijsko pakovanje ne­ žite pomoć lekara. – Baterijsko pakovanje koristite isklju­ mojte dalje koristiti i obratite se auto­ čivo zajedno sa vašim Festool uređa­ rizovanoj servisnoj službi Festool-a. – Punite baterijska pakovanja samo u jem. Baterijsko pakovanje je jedino ta­...
  • Page 341 Srpski – U slučaju neispravne upotrebe može oštećenih ili promenjenih baterijskih doći do curenja tečnosti iz baterij­ pakovanja se ne mogu pojaviti predvi­ skog pakovanja. Izbegavajte kontakt diva svojstva koja mogu dovesti do po­ s njom. Pri slučajnom kontaktu ispe­ žara, eksplozije ili povreda.
  • Page 342 Navedene ilustracije* se nalaze na po­ Namenska upotreba četku uputstva za upotrebu. Baterijska pakovanja su pogodna za * Ilustracije mogu odstupati od origina­ upotrebu sa Festool baterijskim uređa­ jima i navedenim Festool punjačima (vi­ deti sliku).
  • Page 343 Srpski Tokom rada pletno napunite baterijsko pako­ vanje. OPREZ Baterijsko pakovanje se može u bilo ko­ opasnost od povreda, neočekivano je vreme napuniti, a da se pritom ne pokretanje usisivača smanjuje njegov životni vek. Prekid po­ ►Pre upotrebe usisivača proverite stupka punjenja ne šteti baterijskom koji daljinski upravljač...
  • Page 344 Srpski – Čuvajte baterijsko pakovanje na hlad­ 70-100% nom (5 °C do 25 °C) i suvom (vlažnost 40-70% < 80%) mestu. – Baterijsko pakovanje ne ostavljajte 15-40% npr. leti u automobilu. – Znatno smanjen period rada nakon < 15% punjenja, ukazuje na to da je baterij­ sko pakovanje istrošeno i da se mora Preporuka: Napunite baterijsko pa­...
  • Page 345 Srpski Povezivanje baterijskog pakovanja sa ili je baterijsko pakovanje povezano sa mobilnim krajnjim uređajem usisivačem pulsirajuće plavo Usisivač može biti istovremeno povezan samo sa jednim baterij­ Baterijski paket je spreman za povezi­ skim električnim alatom. vanje sa mobilnim krajnjim uređajem (npr.
  • Page 346 Srpski ► Ukoliko je baterijski električni alat Ukoliko je sa usisivačem poveza­ bio aktivan, uverite se da se isključio no drugo baterijsko pakovanje, prikaz kapaciteta baterijskog pakova­ veza sa prvim baterijskim pako­ nja, kako bi povezivanje bilo moguće vanjem će biće prekinuta. (u pojedinačnim slučajevima može trajati više sekundi).
  • Page 347 Skidanje baterijskog pakovanja sa spremno za povezivanje. usisivača ► Za autorizaciju bezbedne veze, prati­ Da biste prekinuli vezu baterijskog pa­ te uputstva u Festool Work aplikaciji. kovanja i usisivača, primenite jedan od sledećih koraka: Održavanje i nega – Usisivač isključite iz struje ►...
  • Page 348 Srpski Transport Životna sredina Sadržana litijum-jonska baterijska pa­ Iskorišćena ili pokvarena baterijska pakovanja vratiti na mestima za preuzi­ kovanja podležu zahtevima zakona o opasnim materijama. Pre transporta manje (poštovati važeće propise) samo korisnik mora da se informiše o lokal­ kada su prazna i osigurana od kratkog nim propisima.
  • Page 349 ® veze. isključivog pristanka mušterija – neće Naziv marke Bluetooth i logoi su regi­ ® uslediti. strovane marke Bluetooth SIG, Inc. i za njihovu upotrebu TTS Tooltechnic Sy­ stems AG & Co. KG, a time i Festool po­ seduje licencu.
  • Page 350 Íslenska Tákn Haldið frá hita og opnum eldi – kastið aldrei í eld – spreng­ ihætta! Varar við almennri hættu Verjið gegn vatni – dýfið ekki í Notendahandbók, lesið vökva. öryggisleiðbeiningarnar! Ábending, upplýsingar Fleygið ekki með heimilis­ sorpi. Leiðbeiningar um meðhöndl­ Endurvinnslutákn –...
  • Page 351 Íslenska Rafhlöðurnar geta skemmst ef þær leiðbeiningar getur það haft í för með sér raflost, eldsvoða og/eða alvarlegt verða fyrir höggi eða eitthvað fer inn líkamstjón. í þær. Það getur orsakað leka, hitam­ yndun, reykmyndun, íkveikju eða Geymið allar öryggisupplýsingar og sprengingu í...
  • Page 352 Loftræstið og leitið læknis yndun, reykmyndun, íkveikju eða ef ástæða þykir til. – Notið rafhlöðupakkann eingöngu sprengingu í rafhlöðupakkanum. Taka með Festool-tækinu. Aðeins á þann skal rafhlöðupakkann úr notkun og leita til viðurkennds Festool-þjónust­ hátt er rafhlöðupakkinn varinn gegn uaðila.
  • Page 353 Íslenska ist snertingu við vökvann. Berist sjáanlegum eiginleikum sem orsaka vökvinn á húð skal skola hann af með eldsvoða, sprengingu eða meiðsl. vatni. Berist vökvinn í augu skal jafn­ – Ekki má nota skemmda rafhlöðup­ framt leita læknis. Vökvi sem lekur út akka.
  • Page 354 á upplýsingaplötunni á rafhlöðup­ upakkann akkanum. Myndirnar* sem vísað er í er að finna Fyrirhuguð notkun fremst í notendahandbókinni. Rafhlöðupakkarnir eru ætlaðir til not­ * Myndir gefa ekki alltaf nákvæma mynd kunar með Festool-hleðsluverkfærum af fyrirmyndinni. og tilgreindum Festool-hleðslutækjum (sjá mynd).
  • Page 355 Íslenska Notkun Hægt er að hlaða rafhlöðupakkann hvenær sem er án þess að það stytti VARÚÐ endingartíma hans. Óhætt er að stöðva hleðsluna hvenær sem er, því það veld­ Slysahætta ef ryksuga fer óvænt í ur ekki skemmdum á rafhlöðupakkan­ gang ►Kanna verður hvaða rafhlöðupakki Ýtið...
  • Page 356 Íslenska – Geymið rafhlöðupakkann á svölum 70-100% (5 °C til 25 °C) og þurrum stað (raka­ 40-70% stig < 80%). – Látið rafhlöðupakkann ekki liggja í 15-40% bílnum, til dæmis að sumarlagi. – Þegar umtalsvert skemmri tími líður < 15% á...
  • Page 357 Íslenska Rafhlöðupakki tengdur við ryksugu ooth ® eða rafhlöðupakkinn er tengdur við fartæki Aðeins er hægt að tengja ryk­ Leiftrandi blátt ljós suguna við eitt rafhlöðuknúið rafmagnsverkfæri í einu. Rafhlöðupakkinn er tilbúinn fyrir teng­ ingu við fartækið (t.d. fyrir hugbúnaðar­ Þegar kveikt er á...
  • Page 358 Íslenska skugga um að slokknað hafi á hleðsl­ Ef annar rafhlöðupakki er tengd­ uvísi rafhlöðupakkans til þess að ur við ryksuguna er tengingin við hægt sé að koma á tengingu (í ein­ fyrri rafhlöðupakkann rofinn. staka tilvikum getur þetta tekið nokkrar sekúndur).
  • Page 359 ► Haldið loftopunum [1-4] á rafhlöðup­ Tenging við fartæki akkanum opnum, því annars skerðist virkni hans. Tengið rafhlöðupakkann við fartæki ► Ef rafhlöðupakkinn hættir að virka með Festool Work-appinu (t.d. til að skal leita til viðurkennds Festool- uppfæra hugbúnað). þjónustuaðila. (www.festool.com/ service)
  • Page 360 óskemmdur. Fara skal eftir gildandi flokka bilaða eða úr sér gengna rafhlöð­ reglum um flutning á hverjum stað. upakka/rafhlöður sérstaklega og skila Fylgið einnig frekari reglum sem kunna þeim til umhverfisvænnar endurvinnslu. að eiga við í hverju landi fyrir sig. Upplýsingar varðandi REACh: www.festool.com/reach...
  • Page 361 Í tækinu er flaga sem vistar sjálfkrafa 10.1 Upplýsingar um Bluetooth ® upplýsingar um vélina og notkun henn­ Þegar rafhlöðupakkinn hefur verið ar. Upplýsingarnar sem eru vistaðar tengdur við Festool Work-appið með tengjast ekki einstaklingum með bein­ Bluetooth ® og örugga tengingin hefur um hætti.
  • Page 362 한국어 기호 열기 및 노출된 불꽃을 피하고, 절대 불 속에 던지지 마십시오 폭발 위험! 일반적인 위험에 대한 경고 물에 닿지 않게 하고, 액체 속 사용 설명서, 안전 수칙을 읽으 에 담그지 마십시오. 십시오! 유용한 정보, 지침 가정용 쓰레기로 폐기하지 마 십시오.
  • Page 363 한국어 모든 안전 수칙 및 지침은 언제든지 참조 류, 열쇠, 클립 등)로부터 멀리 두십시 할 수 있도록 잘 보관하십시오. 오. 배터리 접점 사이에서 단락이 발생 하면 연소 또는 화재가 일어날 수 있습 리튬 이온 배터리팩의 셀은 가스가 스며 니다. 들지 않도록 밀폐되어 있으며, 사용 및 취 –...
  • Page 364 한국어 인된 Festool 고객 서비스 센터에 문의 위험하게 과부하되는 일이 방지됩니 하십시오. 다. 다른 제조사 장비를 사용할 경우 부 – 배터리팩을 충전할 때는 제조사에서 추 상을 입거나 화재가 발생할 수 있습니 천한 충전기만 사용하십시오(그림 참 다. 조). 다른 배터리팩과 함께 사용할 경...
  • Page 365 경우 배터리팩에서 열 및 연기가 발생 기본 용도 하거나 불이 붙고 폭발할 수 있습니다. – 배터리팩을 열거나, 눌러 부러뜨리지 배터리팩은 Festool 충전 공구 및 명시된 말고, (80°C 넘게) 과열되거나 화재가 Festool 충전기와 함께 사용할 수 있습니 발생하지 않게 하십시오. 잘못 사용할...
  • Page 366 한국어 공구 구성 요소 작동 [1-1] 용량 표시계 버튼 주의 [1-2] 용량 표시계 부상 위험, 이동식 집진기의 예상지 [1-3] 블루투스 ® 디스플레이 못한 작동 [1-4] 환기 구멍(BP 18 Li ... ASI의 경 우만) ►이동식 집진기를 이용해 작업할 경 [1-5] 배터리팩 분리용 버튼 우, 그...
  • Page 367 한국어 리팩을 충전기에 넣고 완전하게 – 예를 들어 여름철에 배터리팩을 자동차 충전시키십시오. 안에 두지 마십시오. – 충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아졌 배터리팩은 수명 단축 없이 언제든 충전 다면, 이는 배터리팩이 다 소모되어 교 할 수 있습니다. 충전을 중단해도 배터리 체해야...
  • Page 368 한국어 70-100% 나 배터리팩이 모바일 단말기에 연결되 어 있습니다. 40-70% 청색 맥동 방식의 움 15-40% 직임 배터리팩은 모바일 단말기에 연결할 준 < 15% 비가 되어 있습니다(예: 소프트웨어 업데 이트). 권장사항: 계속 사용하기 전에 배터리 팩을 충전하십시오. 배터리팩은 충전 전동 공구와 함 께...
  • Page 369 한국어 집진기는 60초 동안 연결 가능한 상태 처음에 배터리팩을 통해 이동식 를 유지합니다. 집진기의 전원을 켠 경우, 연결된 ► 충전 전동 공구의 전원을 켜십시오. 배터리팩은 이동식 집진기와의 이동식 집진기가 작동되기 시작하고, 연결이 일시적으로 끊어집니다. 이동식 집진기를 수동으로 끄기 전까 이후에 배터리팩을 다시 연결할 지...
  • Page 370 한국어 모바일 단말기 연결하기 배터리팩을 통해 이동식 집진기 의 전원을 끈 경우, 최대 15초까지 Festool Work 앱을 통해 배터리팩을 모 더 작동될 수 있습니다. 바일 단말기에 연결하십시오(예: 소프트 웨어 업데이트를 위해). ► 충전 전동 공구의 전원 스위치를 눌러 표시창 [1-3]이 청색 맥동...
  • Page 371 십시오. 십시오. 그렇지 않으면 기능이 제한될 수 있습니다. ► 배터리팩이 더 이상 작동되지 않으면, 환경 공인된 Festool 고객 서비스 센터에 문 소모되거나 결함이 있는 배터리팩은 방 의하십시오. (www.festool.com/ 전 및 (접착 테이프를 이용한 전극 절연 service) 등을 통해) 단락이 방지된 상태로 폐기업...
  • Page 372 자동 저장을 위한 칩이 포함되어 있습니 배터리팩이 블루투스 ® 를 통해 다. 저장된 데이터에 직접적인 개인 정보 Festool Work 앱에 연결되고 안전한 연 는 포함되어 있지 않습니다. 결이 확인되는 즉시, 배터리팩은 이 시점 해당 데이터는 특수 장치를 이용하여 비 이후 자동으로 Festool Work 앱에 연결...
  • Page 373 한국어 문의 경기도 의왕시 맑은내길 67, ALT Center A 5F, Malgeunnae-gil 67 501-2호(오전동, 에이엘티지식 Uiwang-si, Gyeonggi-do 산업센터) 16071 (우) 16071 phone: 02-6022-6740 전화: 02-6022-6740 fax: 02-6022-6799 팩스: 02-6022-6799 http://www.festool.co.kr http://www.festool.co.kr...
  • Page 374 Li-Ion www.festool.com Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen www.festool.com/REACh...