Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

REF.: 8103
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Dolor articular e inflamaciones en artrosis y artritis, tendinitis, sensación de inestabilidad (rotu-
liana y/o medio-lateral). Como tratamiento post-quirúrgico y post-operatorio de la rodilla, pro-
cesos rehabilitadores. En el caso de rodilleras con articulaciones policéntricas Corrección del
Genu-recurvatum leve.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
A- Rodilleras con flejes laterales:
Introducir la rodillera haciendo coincidir la ventana rotuliana con la rótula de forma que el rode-
te rotuliano rodee los bordes externos de la rótula. Los flejes laterales deben quedar paralelos,
quedando en la línea medial y lateral de la rodilla.
B- Rodillera con articulación policéntrica/ monocéntrica:
Las articulaciones deben quedar paralelas entre si y el eje mecánico debe coincidir exactamen-
te con el eje anatómico.
En caso de haber seleccionado una rodillera que incorpora cinchas de velcro ajuste estas en
último lugar. Colocaremos la cincha introduciéndola por el interior del pasador, a continuación
acoplaremos los velcros interiores pegándolos a las ortesis. Por último recordar que ambas
hebillas deben de ir paralelamente arriba y abajo.
C- Rodillera de flexo-extensión:
Las articulaciones deben quedar paralelas entre si, el eje mecánico debe coincidir exactamen-
te con el eje anatómico. Para regular el rango de movilidad de flexo-extensión, regular previa
a su adaptación los grados de flexión y extensión deseados, para lo cual levante la tapa de
la articulación. El bloqueo se realiza en extensión 0º, la flexo-extensión puede regularse en
intervalos de 0-15-30-60-90 grados, introduciendo el reten en los diferentes orificios repre-
sentados en la escala de movilidad de la articulación (cerrar la tapa).
En caso de haber seleccionado una rodillera que incorpora cinchas de velcro ajuste estas en
último lugar.
Indicaciones para el técnico ortopédico:
Cuando sea preciso el ajuste de la articulación de la rodilla.
Adaptación de las articulaciones (monocéntrica, policéntrica, flexo-extensión).
Extraer las articulaciones, sobre la pierna del paciente, colocar la articulación, perfilando su for-
ma hasta que quede en contacto asegurándonos que el eje de la articulación mecánica sea coinci-
dente con la articulación anatómica.
Respetando la morfología de los condilos femorales, evitar que los extremos de las pletinas tanto
superior como inferior no presionen sobre muslo y pantorrilla, realizar esta operación tanto en la
articulación interna como externa teniendo en cuenta su diferencia morfológica.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto
no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-
cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8103 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Orliman 8103

  • Page 1 Estimado cliente, El material constructivo es inflamable. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén- de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón- dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
  • Page 2 The constructive material is inflammable. Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove medicinal value.
  • Page 3 GARANTIES parallèles en haut et en bas. ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été manipulés ni altérés C- Genouillère de flexion- extension: dans leur configuration d’origine. Il ne garantit pas les produits qui, à cause d’un mauvais usage, Les articulations doivent être parallèles entre elles, ...
  • Page 4 Deutsh GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG VORSICHTSMASSNAHMEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Das Material der Orthese ist entflammbar. Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bit- Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Page 5 Estimado Cliente, O material de construção é inflamável. Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.
  • Page 6 Gentile cliente, Il materiale impiegato è infiammabile. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, di alto livello medicale.
  • Page 7 Drogi użytkowniku Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny. Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla- Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale- sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce.
  • Page 8 Geachte klant, Het fabricagemateriaal is ontvlambaar. Wij danken u hartelijk voor uw vertrouwen in een Orliman product. U heeft een kwaliteitsproduct van hoog- Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden. Als dit gebeurt, waardig niveau aangeschaft. Wij verzoeken u om de instructies aandachtig door te lezen. Mocht u twijfels trek ze dan snel uit en gebruik adequate middelen om ze te doven.
  • Page 9 Dacă a fost aleasă o genunchieră care conţine barete din velcro, acestea trebuie fixate ultimele. ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- Introduceţi bareta prin orificiu, apoi uniţi baretele din velcro din interior, ataşându-le de orte- dificate faţă...
  • Page 10 инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра- Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит на 100% гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реак- Ваш...
  • Page 11 åbningen hertil, derefter tilpasses de indvendige velcrobånd ved ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma- at klæbe dem fast på ortosen. Husk, at begge spænder skal være parallelle nedefra og op ad nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning.
  • Page 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 12/2014...