Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

REF.: LTG-285 | LTG-275 | LUMBITRON® ELITE
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Dependiendo del producto:
A-Fajas Sacrolumbares:
Lumbago, lumbociatica, procesos degenerativos, debilidad y atonía muscular, hernias discales,
tratamientos pre y post-quirúrgicos.
B-Fajas Dorsolumbares:
Dorsalgias, procesos degenerativos, cifolordosis, osteoporosis, aplastamientos y acuñamientos
vertebrales, tratamientos pre y post-quirúrgicos.
*En el caso de abdómenes prominentes estaría indicado el modelo de fajas para abdomen pén-
dulo.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Lumbitron
:
®
A-Fajas Sacrolumbares:
Colocar la ortesis alrededor del cuerpo de manera que las ballenas queden en el centro de la es-
palda y a 3 cm por encima del pliegue del glúteo, a continuación proceder al cierre y ajuste de la
misma.
Velcros: Ajuste el cierre de los velcros obteniendo la compresión deseada.
Bandas cruzadas: Ajuste las bandas cruzadas posteriores mediante el cierre de velcro delantero.
B-Fajas Dorsolumbares:
Para la fajas dorsolumbares, realice las operaciones indicadas en el texto anterior y a continua-
ción adapte las cinchas de hombros de atrás hacia delante pasándolas por debajo de la axila cru-
zándolas posteriormente y llevando sus extremos anteriormente hacia la pared abdominal pegán-
dolas entre sí hasta obtener la tracción suficiente para conseguir una retropulsión de hombros
tolerable por el paciente.
Ambos cierres deben de quedar por encima del pubis elevando la pared abdominal.
*Se incluye almohadilla lumbar de foam removible (efecto calor) y mejor adaptación de lordosis.
(en algunos modelos no incluye almohadilla lumbar).
Lumbitron
Elite/Lumbitron
Elite Duo:
®
®
Colocación faja:
⋅ Colocar la ortesis alrededor del cuerpo de manera que las ballenas queden en el centro de la
espalda.
⋅ Introducir los dedos en los correspondientes pasadores de mano de la parte derecha e izquierda
del cierre.
⋅ Presionar el lado izquierdo del cierre sobre el vientre y tirar del lado derecho hasta que se pueda
cerrar el microgancho
Colocación de la banda:
⋅ Situé la placa central posterior centrándola sobre las ballenas situadas en la cara posterior de
la faja.
⋅ Una vez fijada mediante microgancho, introduzca los dedos en cada extremo de las bandas elás-
ticas.
⋅ Traccione tanto como fuera necesario y fíjelo sobre el velour de la zona abdominal mediante mi-
crogancho.
› Se recomienda para un correcto uso de la ortesis, no modificar su posición en altura una vez ajustados los velcros, ya que podría desgarrar el material textil de la
misma. Si necesita ajustar en altura la ortesis, afloje primero los velcros, sitúe nuevamente la ortesis en la altura deseada y ajuste la tensión de los velcros.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor. El producto contiene látex de caucho natural y
puede provocar reacciones alérgicas a las personas sensibles al látex.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto
no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-
cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Orliman LUMBITRON ELITE LTG-285

  • Page 1 Estimado cliente, El material constructivo es inflamable. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén- de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón- dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
  • Page 2 The constructive material is inflammable. Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove medicinal value.
  • Page 3 GARANTIES B-Ceinture dorso-lombaires: ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été manipulés ni altérés Pour les gaines dorsolombaires, réalisez les opérations indiquées dans le texte ci-dessus et en- dans leur configuration d’origine. Il ne garantit pas les produits qui, à cause d’un mauvais usage, suite adaptez les sangles des épaules de l’arrière vers l’avant en les passant sous l’aisselle et en...
  • Page 4 Deutsh GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG VORSICHTSMASSNAHMEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Das Material der Orthese ist entflammbar. Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bit- Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Page 5 Estimado Cliente, O material de construção é inflamável. Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.
  • Page 6 Gentile cliente, Il materiale impiegato è infiammabile. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, di alto livello medicale.
  • Page 7 Drogi użytkowniku Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny. Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla- Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale- sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce.
  • Page 8 100% garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen aller- of met onze afdeling klantenservice. Orliman stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige be- gieën kunnen voordoen. Als dit gebeurt, verwijder dan het product en raadpleeg de arts die het terschap.
  • Page 9 GARANŢII pra pliului gluteal, la 3 centimetri distanţă, apoi strângeţi benzile Velcro. ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- Sistemul velcro: reglaţi sistemul Velcro la compresia dorită. dificate faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului produsă ca urmare a utilizării gre- Benzile elastice: Reglaţi benzile elastice posterioare trăgând de ele spre lateral şi apoi fixaţi sis-...
  • Page 10 Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим врачом, ортопедом или Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя на обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит Ваш выбор и желает Вам 100% гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реакцию. В...
  • Page 11 Krydsede bånd: Tilpasning af de krydsede bånd bag på ved hjælp af velcrolukning foran. GARANTIER ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma- B- Ryg-lænde bælte: nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke tilbyde garanti på...
  • Page 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 03/2015...

This manual is also suitable for:

Lumbitron elite ltg-275