Velp Scientifica ROTAX 6.8 Instruction Manual

Velp Scientifica ROTAX 6.8 Instruction Manual

Overhead mixer

Advertisement

Quick Links

Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
ROTAX
Overhead Mixer
F10600118, F10610118
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General /
Allgemeine Hinweise
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
This unit must be used for laboratory applications only.
The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio.
La società produttrice declina ogni responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti.
Cet instrument ne peut être utilisé que pour des applications de laboratoire.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos.
Dieses Gerät darf nur für Laboranwendungen verwendet werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab.
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ROTAX 6.8 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Velp Scientifica ROTAX 6.8

  • Page 1 Instruction Manual Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung ROTAX Overhead Mixer F10600118, F10610118 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise Before using the unit, please read the following instruction manual carefully. Prima dell’utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
  • Page 2 This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards: Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme: L’instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes: El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut: Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per l’utilizzo in laboratorio...
  • Page 3 No utilice el instrumento en ambientes explosivos o con sustancias peligrosas o inflamables. La unidad no debe ser sumergido en agua. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung oder mit gefährlichen oder brennbaren Stoffen. Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden. It is responsibility of the user appropriately decontaminate the instrument in case of dangerous substances fall on or in it.
  • Page 4: Table Of Contents

    INTRODUCTION ................................9 MONTAGE ET INSTALLATION ............................9 2.1 R ........................9 ACCORDEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE 2.2 M ................................. 9 ISE EN MARCHE 2.3 R ............................. 9 EMPLACEMENT DU BRAS 2.4 D ............................9 ISPOSITIFS DE SECURITE CONTRÔLES DES OPÉRATIONS ..........................9 ENTRETIEN ..................................
  • Page 5 1. Introduction The German standard methods for the examination of water, waste water and sludge require the use of overhead mixing for the determination of the leachability by water of sludge, sediments and solid wastes (DIN 38414, October 1984, Group S, Sections 4).
  • Page 6 5. Technical data Admitted power supply F10600118 230V-50/60Hz +/-10% F10610118 115V-50/60Hz +/-10% Power 100W Dimensions (WxHxD) 665x520x470 mm Weight 30 Kg Speed range / precision / selection 0-30 rpm / ±1 rpm / 1 rpm a display Operating mode Continuous Construction material Epoxy painted metal structure Environmental ambient temperature...
  • Page 7 1. Introduzione I metodi standard tedeschi per l'analisi di acque, acque di scarico e fanghi richiedono l'impiego di un mescolatore rotativo per la determinazione della eluabilità con acqua di fanghi, sedimenti e rifiuti solidi (DIN 38414, Norme industriali tedesche, Ottobre 1984, Gruppo S, Sezione 4), con una agitazione o un mescolamento a bassa velocità per tempi prolungati. Riassunto della norma DIN 38414 - Apparati e prodotti Mescolatore, bottiglie da 2000 ml, apparecchio per filtrazione su membrana, conduttimetro, pH-metro, acqua distillata.
  • Page 8 5. Caratteristiche tecniche Alimentazione F10600118 230V-50/60Hz +/-10% F10610118 115V-50/60Hz +/-10% Potenza 100W Dimensioni (lxhxp) 665x520x470 mm Peso 30 Kg Ambito velocità / precisione / selezione 0-30 rpm / ±1 rpm / 1 rpm a display Modalità operativa Continuous Materiali di costruzione Struttura in acciaio verniciata con polveri epossidiche Temperatura ambiente ammessa 5 - 40 °C (41 - 104°F)
  • Page 9: Introduction

    1. Introduction Les méthodes classiques pour l'analyse de l'eau, des eaux usées et des boues nécessitent l'utilisation d'un mélangeur rotatif avec des boues de l'eau, les sédiments et les déchets solides (DIN 38414, normes industrielles allemandes, Octobre 1984, groupe S, section 4), avec un brassage ou mélange à faible vitesse pendant les temps prolongées. Résumé...
  • Page 10: Caractéristiques Techniques

    5. Caractéristiques techniques Alimentateur F10600118 230V-50/60Hz +/-10% F10610118 115V-50/60Hz +/-10% Puissance 100W Dimensions (LxHxP) 665x520x470 mm Poids 30 Kg Reglage vitesse / precision / selection 0-30 rpm / ±1 rpm / 1 rpm a display Fonctionnement permis Continuous Châssis Struttura in acciaio verniciata con polveri epossidiche Température admise - Milieu environnant 5 - 40 °C (41 - 104°F) -10…...
  • Page 11: Introducción

    1. Introducción Los métodos estándar alemanes para el análisis de aguas, aguas residuales y lodos requieren el uso de un mezclador giratorio con aguas, sedimentos y desechos sólidos (DIN 38414, normas industriales alemanas, Octubre de 1984, grupo S, sección 4), con una agitación o mezcla a baja velocidad durante tiempos prolongados. Resumen DIN 38414 - Aparatos y productos Agitador, botellas de 2000 ml, equipo por la filtración de membrana, medidor de conductividad, pH metro, agua destilada.
  • Page 12: Características Técnicas

    5. Características técnicas Alimentacion F10600118 230V-50/60Hz +/-10% F10610118 115V-50/60Hz +/-10% Potencia 100W Dimensiones (LxHxP) 665x520x470 mm Peso 30 Kg Ámbito de ajuste velocidad 0-30 rpm / ±1 rpm / 1 rpm a display Funcionamiento permitido Continuo Construction material Metálica recubierta con pintura epoxi Temperatura admitida - Almacenamiento 5 - 40 °C (41 - 104°F) -10…...
  • Page 13: Einführung

    1. Einführung Die deutschen Standard-Methoden für die Analyse von Wasser-, Abwasser-und Schlammbehandlung erfordern die Verwendung einer rotierenden Mischer mit Wasser, Schlamm, Sedimenten und feste Abfälle (DIN 38414, Deutscher Industrie-Standards, Oktober 1984, Gruppe S, Abschnitt 4), mit einem Rühren oder Mischen bei niedriger Drehzahl für eine längere Zeit.
  • Page 14: Technische Merkmale

    5. Technische merkmale Stromversorgungseingang F10600118 230V-50/60Hz +/-10% F10610118 115V-50/60Hz +/-10% Leistung 100W Außenmaße (BxHxT) 665x520x470 mm Gewicht 30 Kg Geschwindigkeitsbereich 0-30 rpm / ±1 rpm / 1 rpm display Betriebsarten Dauerbetrieb Gehäuse Epoxy lackiertem Metall Zulässige Temperatur - Betrieb 5 - 40 °C -10…...
  • Page 15: Wiring Diagram / Schema Elettrico / Schema Electrique / Esquema Eléctrico / Schaltplan

    8. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP SCIENTIFICA, dichiariamo sotto la ns. responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti norme: Nous, VELP Scientifica, déclarons sous notre responsabilité...
  • Page 16 Radiation Detector Rilevatore di Radiazioni Open Circulating Baths Bagni Termostatici Pumps Pompe 10001272/B7 www.velp.com VELP Scientifica Srl 20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by: Via Stazione, 16 Tel. +39 039 62 88 11 Fax. +39 039 62 88 120 We respect the environment by printing our manuals on recycled paper.

This manual is also suitable for:

F10600118F10610118

Table of Contents