Steam cleaner Thank you for purchasing our product, we hope the long term use will be satisfactory. Product description Clean your home with the natural power of steam, which kills up to 99% of bacteria! By using the steam cleaner, there is no need for chemicals that are harmful to the environment and health. Simply fill the tank with water and wait a few seconds for the appliance to warm up and you can start cleaning! The power of the steam dissolves even the most stubborn, greasy dirt, and the microfiber cloth wipes and traps them.
Page 3
Do not point the appliance directly at electrical appliances, as steam may get inside and damage them. There is a risk of short circuit and electric shock in this situation. Do not fill the appliance with water while it is connected to the mains! Do not use the appliance near a bathtub, shower, swimming pool or sink containing water.
Page 4
Operation: Always operate and store the device as described! Always check the integrity of the appliance, cable, plug and accessories! Do not use the device in case of damage! The appliance must only be operated if there is water in the steam boiler, otherwise the appliance may overheat and be damaged. When using and maintaining the device, make sure that you keep your balance and stable position! ATTENTION Operation: Do not fill the tank with detergent! Use the appliance only at freezing temperatures above 0 °...
USER MANUAL General Instructions Please read the following user guide and safety warnings carefully before using the device! Proceed as described here during use! Please keep this manual for future reference! If you lend the device to someone else, please send this documentation. The appliance cleans with the power of steam, no chemical cleaner is required for its operation! The device is designed for residential use! The device may only be used with factory accessories! Do not disassemble or modify the device! In the event of a malfunction, contact a specialist who can repair your device with only...
Start up The appliance may only be used vertically, please also take care not to tilt the appliance too much during use, as this may lead to insufficient steam generation. 1. Place the appliance on a solid base and hold by the handle. 2.
Cleaning of surfaces Tiles, parquet, laminated flooring: For maximum cleaning efficiency, use the supplied microfiber cloth. Place the cloth on the floor with the microfiber side down, and then place the device on it. Wiping, changing and removing the wipe should only be done with the device switched off (after the steam has ceased to be released).
Troubleshooting To avoid electric shock and burns, please do not perform troubleshooting until the unit is plugged in and has cooled down completely! The steam boiler of the appliance must be depressurized before troubleshooting! Problem Reason Repair instructions Decreasing steam volume or steam The nozzle may be clogged.
Page 9
Sicherheitsvorschriften Neben den Angaben in der folgenden Gebrauchsanweisung sind auch die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers zu beachten. Bitte verwenden Sie das Gerät nur in geeigneter Schutzkleidung und vermeiden Sie gefährliche Situationen. Während des Gebrauchs ist die körperliche Unversehrtheit von Ihnen und Ihrer Umgebung von größter Bedeutung. Die Warn- und Informationsschilder am Gerät enthalten wichtige Informationen zum sicheren Betrieb.
Page 10
WARNUNG Allgemeine Hinweise: Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Achten Sie beim Gebrauch auf die körperliche Unversehrtheit und Sicherheit der Personen in Ihrer Umgebung (insbesondere von Kindern). Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben, und die es dementsprechend bedienen können.
und beschädigt werden. Achten Sie bei der Verwendung und Wartung des Geräts auf Ihr Gleichgewicht und Ihre stabile Haltung. ACHTUNG Betrieb: Füllen Sie den Tank nicht mit Reinigungsmittel. Verwenden Sie das Gerät nur über dem Gefrierpunkt 0 °C, um Kondensation und Stromschlag zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromquelle angeschlossen ist.
Erste Verwendung: Entfernen Sie alle werkseitigen Verpackungen vom Gerät. Schließen Sie das Gerät nach dem ersten Aufladen an die Netzsteckdose an. Das Gerät wärmt sich auf. Informieren Sie sich über die korrekte Wasserbefüllung in dem entsprechenden Kapitel. Während der ersten Inbetriebnahme kann minimaler Rauch aus der Dampfdüse entweichen.
Page 13
Wassertank abspülen Dies ist erforderlich, wenn Sie beim Dämpfen nicht destilliertes Wasser verwenden. Durch die Verwendung von Leitungswasser kann sich Kalk im System ansammeln, was sich langfristig nachteilig auf die Leistung des Dampfkessels auswirken kann. 1. Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten vollständig abkühlen. 2.
Spezifikation Energieversorgung: 230 V 50/60 Hz Kabellänge: Leistung: 1300 W Drehbarer Kopf: 180° Aufwärmzeit: 20 Sekunden Größe: 114 x 27 x 21,5 cm Dampfdruck: 1 bar Gewicht: 2,2 kg Dampftemperatur: 5°C Farbe: Weiß ± Behältervolumen: 450 ml Sicherheit: Überhitzungsschutz Reinigungskapazität: ~ 40 m²...
Page 15
Kézi gőztisztító Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket, reméljük, hogy sokáig elégedetten fogja használni. Termékleírás Tiszítsa meg lakását a gőz természetes erejének segítségével, amely akár a baktériumok 99%-át is elpusztítja! A gőzfelmosó használatával nincsen szükség környezetére és egészségére ártalmas vegyszerekre. Egyszerűen töltse meg a tartályt vízzel és várjon pár másodpercet, míg az eszköz felfűti magát és már kezdheti is a takarítást! A gőz ereje feloldja a legmakacsabb, zsíros szennyeződéseket is, a mikroszálas törlőkendő...
Page 16
elektromos berendezésekre, mert azok belsejébe juthat a gőz és károsíthatja azokat. Ilyen helyzetben fennáll a zárlat és áramütés veszélye. A készüléket ne töltse fel vízzel, amíg elektromos hálózathoz van csatlakoztatva! Ne használja a készüléket vizet tartalmazó kád, zuhanyzó, medence, mosogató közelében. Ne takarítson az eszközzel olyan helyeken, pl.: aljzatok, kapcsolók fölött, ahová...
VIGYÁZAT Általános tanácsok: Ne használja a készüléket ha korábban elejtette vagy odaütötte valamihez és szemmel láthatóan károsodott az! Ne használja a készüléket ha tömítetlenséget vagy gőzszivárgást tapasztal! A biztonsági berendezéseket kötelező rendeltetésszerűen használni, azokat módosítani vagy kiiktatni szigorúan tilos! Üzemeltetés: A készüléket mindig a leírásnak megfelelően üzemeltesse és tárolja! Minden esetben ellenőrizze a készülék, a kábel, a csatlakozó...
Page 18
Szimbólumok a készüléken Égési sérülés veszélye, a készülék felülete használat közben felforrósodhat! Gőz általi leforrázás veszélye Olvassa el a használati utasítást és a leírtak szerint járjon el Első használat A készülékről távolítsa el az összes gyári csomagolást. Az első feltöltést követően csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz, a készülék megkezdi a felmelegítést.
Page 19
Kikapcsolás 1. Nyomja meg a készülék elején található ki/bekapcsoló gombot. 2. Várja meg míg a maradék gőz távozik az eszközből! 3. Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból. Figyelem! Soha ne a kábelnél fogja húzza ki, hanem a dugónál fogva. Víztartály kiöblítése Erre akkor van szükség, ha nem desztillált vizet használ a gőzölés során.
Tartozékok tisztítása Vegyszer nélkül, vízzel és puha törlőkendővel tisztítsa őket. A tartozék kendő mosásánál kérjük maximum 60°C-os gépi mosást alkalmazzon. Technikai adatok Energiaellátás: 230 V 50/60 Hz Anyaga: Aluminium, műanyag Teljesítmény: 1300 W Kábelhossz: Felfűtési idő: 20 másodperc Csuklós fej: 180°...
Parní čistič Děkujeme, že jste si zakoupili náš produkt. Doufáme, že ho budete dlouhodobě spokojeně používat. Popis produktu Vyčistěte svou domácnost pomocí síly páry, která zničí až 99% bakterií. Díky parnímu čističi již více nebudete potřebovat chemické látky škodlivé pro vaše zdraví a životní prostredie.Jednoducho naplňte nádrž...
Page 22
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem: Nikdy nepoužívejte přístroj mokrou nebo vlhkou rukou. Je přísně zakázáno dotýkat se přístroje včetně síťové zástrčky a kabelu mokrýma rukama! Zařízení musí být připojeno ke zdroji střídavého proudu se správným napětím. Nesměřujte spotřebič přímo na elektrické spotřebiče, protože by se do nich mohla dostat pára a poškodit je.
Page 23
OPATRNOST Obecné rady: Nepoužívejte přístroj, pokud vám již spadl nebo narazili a je viditelně poškozen! Nepoužívejte přístroj, pokud dojde k úniku páry! Bezpečnostní zařízení se musí používat podle určení, jejich úpravy nebo mazání je přísně zakázáno! Provozování: Přístroj provozujte a skladujte vždy podle predpisov.Pred každým použitím zkontrolujte zda přístroj, kabel nebo některá...
Page 24
První použití Z přístroje odstraňte veškerý balicí materiál. Po prvním naplnění připojte přístroj k sieťovaj zásuvce, přístroj se začne zahřívat. Ohledně správného naplnění vody se informujte ve správném bodě. Během prvního uvedení do provozu může z parní trysky unikat minimum kouře, zpočátku nemusí být výstup páry ze zařízení...
Vypláchnutí nádrže na vody Tento krok je nutný tehdy pokud nepoužíváte destilovanou vodu během napařování. Používání vody z vodovodu může způsobit usazení vodního kamene v nádrži přístroje, což dlouhodobě může mít špatný vliv výkon parního kotle. 1. Po vypnutí nechte přístroj zcela vychladnout. 2.
Page 26
Čištění povrchů Dlažby, parkety, laminátové podlahy: Pro dosažení maximální účinnosti používejte mikrovláknovou utěrku, kterou najdete v balení. Utěrku umístěte na podlahu tak aby mikrovlákenná část byla směrem dolů a přístroj položte na utěrku. Připevnění, výměnu nebo odstranění mikrovláknové utěrky je možné provést pouze tehdy (po ukončení...
Parný čistič Ďakujeme, že ste si zakúpili náš produkt. Dúfame, že ho budete dlhodobo spokojne používať. Popis produktu Vyčistite svoju domácnosť pomocou sily pary, ktorá zničí až 99% baktérií. Vďaka parnému čističu už viac nebudete potrebovať chemické látky škodlivé pre vaše zdravie a životné prostredie.Jednoducho naplňte nádrž...
Page 28
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom: Nikdy nepoužívajte prístroj mokrou alebo vlhkou rukou. Je prísne zakázané dotýkať sa prístroja vrátane sieťovej zástrčky a kábla mokrými rukami! Zariadenie musí byť pripojené k zdroju striedavého prúdu so správnym napätím. Nesmerujte spotrebič priamo na elektrické spotrebiče, pretože by sa do nich mohla dostať...
Page 29
OPATRNOSŤ Všeobecné rady: Nepoužívajte prístroj, ak vám už spadol alebo narazili a je viditeľne poškodený! Nepoužívajte prístroj, ak dôjde k úniku pary! Bezpečnostné zariadenia sa musia používať podľa určenia, , ich úpravy alebo mazanie je prísne zakázané! Prevádzkovanie: Prístroj prevádzkujte a skladujte vždy podľa predpisov.Pred každým použitím skontrolujte či prístroj , kábel alebo niektorá...
Prvé použitie Z prístroja odstráňte všetok baliaci materiál. Po prvom naplnení pripojte prístroj k sieťovaj zásuvke, prístroj sa začne zahrievať. Ohľadom správneho naplnenie vody sa informujte v správnom bode. Počas prvého uvedenia do prevádzky môže z parnej trysky unikať minimum dymu, spočiatku nemusí byť výstup pary zo zariadenia nepretržitý...
Page 31
1. Po vypnutí nechajte prístroj úplne vychladnúť. 2. Prístroj nesmie byť pripojený k zdroju elektrického prúdu. 3. Z prístroja odpojte všetko príslušenstvo. 4. Do nádržte nalejte vody a krúživým pohybom vypláchnite vodu, až kým sa usadený vodný kameň nerozpustí. Nepoužívajte žiadne chemikálie. 5.
Page 32
Technické údaje Napájanie: 230 V 50/60 Hz Výkon: 1300 W Doba zahriatia: 20 sekúnd Tlak pary: 1 bar Teplota pary: 5°C ± Obsah nádrže: 450 ml Kapacita čistenia: ~ 40 m² alebo ~ 15 minút Materiál: Hliník, plast Dĺžka kábla: Kĺbová...
Aparat de curăţire cu aburi Vă mulţumim că aţi ales produsul nostru, în speranţa că vă va oferi satisfacţie deplină. Descrierea produsului Curățați-vă casa cu puterea naturală a aburului, care ucide până la 99% din bacterii! Prin utilizarea curățitorului cu aburi, nu mai aveţi nevoie de substanțe chimice nocive pentru mediu și sănătate. Pur și simplu umpleți rezervorul cu apă...
Page 34
Pericol de electrocutare: Nu manevraţi aparatul cu mâinile umede! Este strict interzis să atingeți aparatul, inclusiv fişa și cablul de alimentare, cu mâinile ude! Aparatul se va conecta numai la o sursă de alimentare cu tensiunea corespunzătoare. Nu dirijaţi aparatul direct spre dispozitive electrice, deoarece aburul poate pătrunde în acestea, provocând deteriorări grave.
ATENŢIE Sfaturi generale: Nu utilizați aparatul dacă l-ați scăpat sau l-ați lovit anterior și este vizibil deteriorat! Nu utilizați aparatul dacă acesta prezintă lipsă de etanşeitate sau scurgeri de abur! Dispozitivele de siguranţă se vor folosi întocmai destinaţiei acestora. Este strict interzisă modificarea sau dezactivarea dispozitivelor de siguranță! Utilizarea aparatului: Utilizați și depozitaţi aparatul așa cum este descris în manual! Verificați întotdeauna integritatea aparatului, al cablului, al conectorului și al accesoriilor! Nu folosiţi aparatul în stare deteriorată!
Simboluri pe aparat Pericol de arsuri! Suprafața aparatului poate deveni fierbinte în timpul utilizării! Pericol de opărire datorat aburului fierbinte În timpul utilizării, procedați întocmai celor descrise în acest manual Prima utilizare Îndepărtaţi toate elementele de ambalaj de pe aparat. După prima umplere cu apă, conectați aparatul la rețea.
Page 37
Oprirea aparatului 1. Apăsați butonul de pornire / oprire din partea din față a dispozitivului. 2. Așteptați ca aburul rămas să părăsească aparatul! 3. Îndepărtaţi fişa aparatului din priză. Atenţie! Niciodată nu trageți de cablu, extragerea din priză efectuaţi-o numai prin prinderea fişei. Clătirea rezervorului de apă...
Curăţirea accesoriilor Curățați accesoriile fără substanțe chimice, cu apă și cu o cârpă moale. Când spălați laveta accesorie, vă rugăm să folosiți mașina de spălat la o temperatură maximă de 60 °C. Detalii tehnice Alimentare: 230 V 50/60 Hz Material: Aluminiu, material plastic Putere: 1300 W...
Need help?
Do you have a question about the BW2002 and is the answer not in the manual?
Questions and answers