EINHELL RT-MG 10,8 Li Operating Instructions Manual

EINHELL RT-MG 10,8 Li Operating Instructions Manual

Cordless multifunction tool
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_
Originalbetriebsanleitung
k
Akku-Multifunktionswerkzeug
Original operating instructions
t
Cordless Multifunction Tool
Mode d'emploi d'origine
p
Outil multifonctions sans fil
Istruzioni per l'uso originali
C
Utensile multifunzione a batteria
Originele handleiding
N
Multifunctioneel accugereedschap
Manual de instruções original
O
Ferramenta multifunções sem fio
lL Original betjeningsvejledning
Akku-multifunktionsværktøj
Original-bruksanvisning
U
Batteridrivet multifunktionsverktyg
Alkuperäiskäyttöohje
q
Akku-monitoimityökalu
Instrukcją oryginalną
P
Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne
Originální návod k obsluze
j
Akumulátorové víceúčelové nářadí
Originálny návod na obsluhu
W
Akumulátorové multifunkčné náradie
Art.-Nr.: 44.650.32
27.10.2011
19:06 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 11011
10,8 Li
RT-MG

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EINHELL RT-MG 10,8 Li

  • Page 1 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:06 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Akku-Multifunktionswerkzeug Original operating instructions Cordless Multifunction Tool Mode d’emploi d’origine Outil multifonctions sans fil Istruzioni per l’uso originali Utensile multifunzione a batteria Originele handleiding Multifunctioneel accugereedschap Manual de instruções original Ferramenta multifunções sem fio lL Original betjeningsvejledning Akku-multifunktionsværktøj Original-bruksanvisning...
  • Page 2 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:07 Uhr Seite 2...
  • Page 3 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:07 Uhr Seite 3...
  • Page 4: Table Of Contents

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:07 Uhr Seite 4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Inbetriebnahme 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Lagerung 10. Entsorgung und Wiederverwertung 11. Anzeige Ladegerät...
  • Page 5 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:07 Uhr Seite 5 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:07 Uhr Seite 6 Leitern und Gerüsten. Achtung! Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube Beim Benutzen von Geräten müssen einige kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um in der Nähe befindliche Personen darstellen. Verletzungen und Schäden zu verhindern.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 7 Akku Geräusch und Vibration Ladegerät Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden Diamant-Sägeblatt entsprechend EN 60745 ermittelt. 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Schalldruckpegel L 78,5 dB(A) Unsicherheit K 3 dB Das Multifunktionswerkzeug ist zum Schleifen Schallleistungspegel L 89,5 dB(A) begrenzter Flächen geeignet.
  • Page 8: Vor Inbetriebnahme

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 8 Restrisiken 7. Inbetriebnahme (Bild 6) Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer 7.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 1/4/8) Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine können im Zusammenhang mit der Bauweise integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges automatisch aus, wenn der Akku entladen ist.
  • Page 9: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 9 7.3 Arbeitshinweise 8. Reinigung, Wartung und Gerät einschalten. Ersatzteilbestellung Vom Körper weg arbeiten. Hände niemals vor den unmittelbaren Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Arbeitsbereich führen. Netzstecker. Nur einwandfreie und unbeschädigte 8.1 Reinigung Einsatzwerkzeuge verwenden. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie 7.3.1 Einsatzwerkzeuge...
  • Page 10: Anzeige Ladegerät

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 10 11. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme Rote LED Grüne LED Betriebsbereitschaft Blinkt Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Der Akku ist voll geladen (Ladevorgang abgeschlossen) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
  • Page 11 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 11 Table of contents 1. Safety information 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Starting up 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage 10.
  • Page 12 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 12 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles.
  • Page 13: Safety Information

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 13 Touching or inhaling this dust can be harmful for Important! the operator and other persons nearby. When using the equipment, a few safety precautions If you discover any damage to the machine, use must be observed to avoid injuries and damage. the exploded diagram and the spare parts list to Please read the complete operating instructions and determine which parts need to be ordered from...
  • Page 14: Intended Use

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 14 4. Intended use Sound and vibration The multifunction tool is suitable for sanding/grinding Sound and vibration values were measured in small areas. A sanding/grinding tool with a vacuum accordance with EN 60745. extractor must be used for sanding/grinding large areas.
  • Page 15: Before Starting The Equipment

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 15 Residual risks 7. Starting up (Fig. 6) Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks 7.1 Charging the LI battery pack (Fig. 1/4/8) cannot be eliminated. The following hazards may The battery is protected from exhaustive discharge.
  • Page 16: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 16 7.3.1 Plug-in tools We recommend that you clean the equipment Sawing: Sawing wood and plastic. immediately after you use it. Notes on working practice: When sawing, watch out Clean the equipment regularly with a damp cloth for foreign bodies in the material and remove them if and some soft soap.
  • Page 17: Charger Indicator

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 17 11. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Ready for use Flashing The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
  • Page 18 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 18 Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Mise en service 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9.
  • Page 19 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 19 « Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 20 Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut Attention ! représenter un danger pour l’opérateur ou les Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter personnes se trouvant à proximité. certaines mesures de sécurité afin d’éviter des Si vous constatez des dommages, vous pouvez blessures et dommages.
  • Page 21: Utilisation Conforme À L'affectation

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 21 4. Utilisation conforme à l’affectation Niveau de pression acoustique L 78,5 dB(A) Imprécision K 3 dB L’appareil multifonction convient pour le ponçage de Niveau acoustique L 89,5 dB(A) surfaces réduites. Pour le ponçage de surfaces plus Imprécision K 3 dB grandes, il faut utiliser un outil de ponçage avec un...
  • Page 22: Avant La Mise En Service

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 22 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit Avertissement ! N’actionnez plus l’interrupteur approprié n’est porté. marche/arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis 3. Risques pour la santé issus des vibrations main- l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager bras, si l’appareil est utilisé...
  • Page 23: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 23 7.3.1 Outils employés 8.1 Nettoyage Scier : scier du bois et du plastique. Maintenez les dispositifs de protection, les fentes Consignes de travail : faites attention aux corps à air et le carter de moteur aussi propres (sans étrangers présents dans le matériau lorsque vous poussière) que possible.
  • Page 24: Affichage Chargeur

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 24 11. Affichage chargeur État de l’affichage Signification et mesures LED Rouge LED Vert État prêt à l’emploi Arrêt Clignote Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, l’accumulateur n’est pas dans le chargeur. Chargement Marche Arrêt...
  • Page 25 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 25 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 7. Messa in esercizio 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9.
  • Page 26 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 26 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso” Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi.
  • Page 27 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 27 oppure alle persone nelle vicinanze. Attenzione! In caso di danni alla macchina è possibile Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse identificare i pezzi in base al disegno esploso e misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi alla lista pezzi di ricambio e quindi ordinarli leggete attentamente queste istruzioni per l’uso / presso il nostro Servizio d’Assistenza.
  • Page 28 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 28 4. Utilizzo proprio Rumore e vibrazioni L’utensile multifunzione è adatto per la levigatura di I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati superfici limitate. Per la levigatura di superfici di secondo la norma EN 60745. dimensioni più...
  • Page 29 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 29 Rischi residui 7. Messa in esercizio (Fig. 6) Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere 7.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 1/4/8) rischi residui. In relazione alla struttura e al La batteria è...
  • Page 30 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 30 7.3.1 Utensili averlo usato. Segare: segare legno e plastica. Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno Istruzioni di lavoro: nel segare fate attenzione ai corpi umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o estranei nel materiale e toglieteli se necessario.
  • Page 31 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 31 11. Indicatori caricabatterie Stato indicatori Significato e interventi LED rosso LED verde Pronto all'esercizio Spento Lampeggia Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto all'esercizio, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Acceso Spento Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce.
  • Page 32 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 32 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsaanwijzingen 2. Beschrijving van het toestel 3. Leveringsomvang 4. Reglementair gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 7. Inbedrijfstelling 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen 10. Verwijdering en recyclage 11.
  • Page 33 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 33 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid.
  • Page 34 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 34 Het aanraken of het inademen van deze Let op! stofpartikels kan de bedieningspersoon of de in Bij het gebruik van toestellen dienen enkele de buurt aanwezige personen in gevaar brengen. veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om Indien u beschadigingen vaststelt kunt u aan de lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
  • Page 35 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 35 Lader Geluid en vibratie Diamantzaagblad De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens EN 60745. 4. Reglementair gebruik Geluidsdrukniveau L 78,5 dB(A) Onzekerheid K 3 dB Het multifunctionele gereedschap is geschikt voor het Geluidsvermogen L 89,5 dB(A) schuren van beperkte vlakken.
  • Page 36 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 36 gedragen. geval niet meer draaien. 2. Gehoorschade indien geen gepaste Waarschuwing! Bedien niet meer de AAN/UIT- gehoorbeschermer wordt gedragen. schakelaar als de veiligheidsschakeling het toestel 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit heeft uitgeschakeld. Daardoor kan schade aan de hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder accu worden berokkend.
  • Page 37 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 37 nodig. reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de Bij het dompelzagen mogen alleen zachte materialen kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten. als hout of gipskartonplaten worden bewerkt. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen.
  • Page 38 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 38 11. Indicatie lader Indicatiestatus Betekenis en maatregel Rode LED Groene LED Gebruiksklaarheid Knippert De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet in de lader. Laden De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus. De accu is volgeladen (laadproces is voltooid).
  • Page 39 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 39 Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos 6. Antes da colocação em funcionamento 7. Colocação em funcionamento 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9.
  • Page 40 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 40 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Use óculos de protecção.
  • Page 41 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 41 particularmente ao trabalhar em escadas ou Atenção! armações. Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas O contacto com estas poeiras ou a respectiva algumas medidas de segurança para prevenir inalação pode constituir um perigo para o ferimentos e danos.
  • Page 42 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 42 Chave sextavada interior Ruído e vibração 6 papéis de lixa Disco de serra HSS Os valores de vibração e ruído foram apurados de Acumulador acordo com a norma EN 60745. Carregador Disco de serra de diamante Nível de pressão acústica L 78,5 dB(A) Incerteza K...
  • Page 43 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 43 Riscos residuais 7. Colocação em funcionamento Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é (figura 6) utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo 7.1 Carregamento do pack de acumuladores de desta ferramenta eléctrica, podem ocorrer os lítio (fig.
  • Page 44 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 44 7.2 Ligar/desligar 8. Limpeza, manutenção e encomenda Para ligar o aparelho, empurre o interruptor (1) para a de peças sobressalentes frente. Retire a ficha de alimentação da tomada antes de 7.3 Indicações de trabalho qualquer trabalho de limpeza.
  • Page 45 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 45 10. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
  • Page 46 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 46 11. Visor do carregador Estado do visor Significado e medida a adoptar vermelho verde Operacionalidade Desligado A piscar O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador. Carregamento Ligado Desligado O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido.
  • Page 47 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 47 DK/N Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Leveringsomfang 4. Formålsbestemt anvendelse 5. Tekniske data 6. Før ibrugtagning 7. Ibrugtagning 8. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 9. Opbevaring 10. Bortskaffelse og genanvendelse 11. Visninger på opladeren...
  • Page 48 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 48 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Brug beskyttelsesbriller.
  • Page 49 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 49 DK/N skaden nøjagtigt og rekvirere delen hos vores Vigtigt! kundeservice. Ved brug af denne type maskiner er der visse Vigtigt! Bær beskyttelsesbriller og sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for at støvmaske. undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først.
  • Page 50 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 50 DK/N 4. Formålsbestemt anvendelse Støj og vibration Multifunktionsværktøjet er beregnet til slibning af Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN overflader i begrænset omfang. Til slibning af større 60745. overflader kræves et slibeværktøj med støvudsugning.
  • Page 51 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 51 DK/N Tilbageværende risici 7. Ibrugtagning (fig. 6) Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadig være en vis 7.1 Opladning af LI-akku-pack (fig. 1/4/8) risiko at tage højde for. Følgende farer kan Akkumulatorbatteriet er sikret mod dybafladning. En opstå, alt efter el-værktøjets type og integreret beskyttelseskreds kobler automatisk konstruktionsmåde:...
  • Page 52 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 52 DK/N 7.3.1 Indsatsværktøj 8. Renholdelse, vedligeholdelse og Savning: Savning af træ og kunststof. reservedelsbestilling Arbejdsanvisninger: Pas ved savning på fremmedlegemer i materialet; sådanne skal fjernes. Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdelse. Ved dyksavning må kun bløde materialer bearbejdes, såsom træ...
  • Page 53 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 53 DK/N 11. Visninger på opladeren Visning Betydning og påkrævet handling Rød LED Grøn LED Standby-modus Slukket Blinker Opladeren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift, batteriet er ikke i opladeren. Opladning Tændt Slukket Opladeren lader batteriet op i hurtigladningsmodus.
  • Page 54 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 54 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 9. Förvaring 10. Skrotning och återvinning 11.
  • Page 55 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 55 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon.
  • Page 56 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 56 2. Beskrivning av maskinen (bild 1) Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda 1. Strömbrytare säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor 2. Verktygsfäste och skador. Läs därför noggrant igenom denna 3. Laddare bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. 4.
  • Page 57 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 57 4. Ändamålsenlig användning Buller och vibration Multifunktionsverktyget är avsett för slipning av Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt mindre ytor. För slipning av större ytor måste ett EN 60745. slipverktyg med dammutsugning användas. Ljudtrycksnivå L 78,5 dB(A) Maskinen är avsedd för slipning av trä, järn, plast och Osäkerhet K...
  • Page 58 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 58 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och lysdioden börjar blinka. armvibrationer om maskinen används under 3. Sätt batteriet (6) på laddaren (3). längre tid eller om den inte hanteras och 4. Under punkt 11 (Lampor på laddaren) finns en underhålls enligt föreskrift.
  • Page 59 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 59 Skrapning: Skrapa av gamla lack- eller limrester. 8.3 Reservdelsbeställning Användningstips: För insatsverktyget mot ytan som Ange följande information när du beställer ska skrapas. Börja med plan vinkel och lågt reservdelar: anliggningstryck. Om anliggningstrycket är alltför högt Produkttyp finns det risk för att underlaget (t ex virke, puts) Produktens artikelnummer...
  • Page 60 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 60 11. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Betydelse och åtgärder Röd LED Grön LED Driftberedd Från Blinkar Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri laddaren. Laddning Till Från Laddaren snabbladdar batteriet. Batteriet är fulladdat (har laddats klart). Från Till Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren.
  • Page 61 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 61 Sisällysluettelo 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus 4. Määräysten mukainen käyttö 5. Tekniset tiedot 6. Ennen käyttöönottoa 7. Käyttöönotto 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 9. Säilytys 10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 11. Latauslaitteen näyttö...
  • Page 62 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 62 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
  • Page 63 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 63 Huomio! Käytä työskennellessäsi Huomio! pölynsuojainta ja suojalaseja. Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä...
  • Page 64 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 64 4. Määräysten mukainen käyttö Melu ja tärinä Monitoimityökalu soveltuu rajoitettujen pintojen Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 hiomiseen. Suurempien pintojen hiomiseen täytyy mukaisesti. käyttää pölynimulaitteistolla varustettua hiomatyökalua. Äänen painetaso L 78,5 dB(A) Mittausepätarkkuus K 3 dB Kone on tarkoitettu puun, raudan, muovin ja...
  • Page 65 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 65 3. Terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden- verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta verkkopistoke (3) pistorasiaan. Vihreä valodiodi määräysten mukaisesti. alkaa vilkkua. 3.
  • Page 66 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 66 Työstettävän materiaalin sekä halutun 9. Säilytys pintamateriaalin poistomäärän mukaisesti on saatavana erilaisia hiomapapereita. Pintamateriaalin Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja poistoteho on olennaisesti riippuvainen hiomapaperin pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten valinnasta ja hiomalautaseen kohdistetusta ulottuvilta.
  • Page 67 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 67 11. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Merkitys ja toimenpiteet Punainen Vihreä valodiodi valodiodi Käyttövalmiustila Pois Vilkkuu Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua. Lataaminen Palaa Pois Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Akku on ladattu täyteen (lataaminen on päättynyt) Pois Palaa Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta.
  • Page 68 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 68 Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Opis urządzenia 3. Zakres dostawy 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Dane techniczne 6. Przed uruchomieniem 7. Uruchomienie 8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 9. Przechowywanie 10. Utylizacja i recycling 11.
  • Page 69 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 69 „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu.
  • Page 70 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 70 Proszę się upewnić, czy wyłącznik jest Uwaga! wyłączony. Podczas użytkowania urządzenia należy Proszę dbać o zachowanie bezpiecznej przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu postawy, szczególnie na drabinach i uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu rusztowaniach.
  • Page 71 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 71 Klucz imbusowy Czas ładowania: ok. 1 godz. 6 x papier ścierny Typ akumulatora: Li-Ion Tarcza z wysokowytrzymałego metalu Waga: 0,8 kg Akumulator Ładowarka Tarcza diamentowa Hałas i wibracje Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą 4.
  • Page 72 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 72 Pozostałe zagrożenia 7. Uruchomienie (Rys. 6) Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze 7.1 Ładowanie akumulatorów (rys. 1/4/8) zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym zależności od budowy i sposobu wykonania tego rozładowaniem.
  • Page 73 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 73 7,3 Wskazówki pracy 8. Czyszczenie, konserwacja i Włączanie urządzenia zamawianie części zamiennych Pracować z dala od ciała. Nigdy nie wkładać rąk w bezpośredni obszar Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z pracy. czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Używać...
  • Page 74 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 74 10. Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe przechowywać z dala od dzieci, w ciemnym, suchym i wolnym od wilgoci pomieszczeniu. Optymalna temperatura przechowywania to od 5 do 30 o C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
  • Page 75 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 75 11. Wskazania diod na ładowarce Stan diod Znaczenie i postępowanie Czerwona Zielona dioda dioda LED Stan gotowości nie świeci się pulsuje Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce. Ładowanie świeci się...
  • Page 76 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 76 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Uvedení do provozu 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 9.
  • Page 77 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 77 „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující...
  • Page 78 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 78 Pozor! Noste ochranné brýle a prachovou Pozor! masku. Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k 2. Popis přístroje (obr. 1) obsluze / bezpečnostní...
  • Page 79 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 79 4. Použití podle účelu určení Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří Víceúčelové nářadí je určeno k broušení směrů) změřeny podle normy EN 60745. ohraničených ploch. K broušení větších ploch musí být použito brusné...
  • Page 80 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 80 6. Před uvedením do provozu Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte zda je v zásuvce síťové napětí Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech štítku souhlasí...
  • Page 81 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 81 Diamantový pilový kotouč: Pro částečné opravy na 10. Likvidace a recyklace obkládaných plochách v interiérech a na zdech z cihel. Pracovní pokyn: Opracování pouze při vysokém Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno počtu kmitů.
  • Page 82 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 82 11. Indikace nabíječky Stav indikace Význam a opatření Červená Zelená Provozní pohotovost Bliká Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Akumulátor je zcela nabit (nabíjení ukončeno) Opatření: Odeberte akumulátor z nabíječky.
  • Page 83 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 83 Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Uvedenie do prevádzky 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 9. Skladovanie 10.
  • Page 84 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 84 „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť...
  • Page 85 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 85 pri práci na rebríkoch a lešeniach. Pozor! Dotyk alebo vdýchnutie tohto prachu môže Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné predstavovať ohrozenie pre obsluhujúcu osobu bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť alebo blízko stojace osoby. prípadným zraneniam a vecným škodám.
  • Page 86 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 86 Akumulátor Hluk a vibrácia Nabíjačka Nabíjací adaptér Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN 60745. 4. Správne použitie Hladina akustického tlaku L 78,5 dB (A) Faktor neistoty K 3 dB Toto multifunkčné náradie je určené na brúsenie ohraničených plôch.
  • Page 87 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:08 Uhr Seite 87 Zvyškové riziká 7. Uvedenie do prevádzky (obr. 6) Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať 7.1 Nabitie LI akumulátora (obr. 1/4/8) zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a Akumulátor je chránený proti úplnému vybitiu. vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť...
  • Page 88 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 88 7.3 Pracovné pokyny 8. Čistenie, údržba a objednanie Zapnúť prístroj. náhradných dielov Pracujte smerom od tela. Nikdy nevkladajte ruky do bezprostrednej Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami pracovnej oblasti. vytiahnite kábel zo siete. Používajte iba bezchybné a nepoškodené obrábacie nástroje.
  • Page 89 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 89 10. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Page 90 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 90 11. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Význam a opatrenie Červená Zelená Pripravená k prevádzke Bliká Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacej prevádzke. Akumulátor je úplne nabitý...
  • Page 91 A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Akku-Multifunktionswerkzeug RT-MG 10,8 Li / Ladegerät 10,8 Li Mod. A72-1h (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 92 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 92 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Page 93 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 93 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Page 94 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 94 U Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig...
  • Page 95 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 95 W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí...
  • Page 96 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 96...
  • Page 97 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 97...
  • Page 98 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 98 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 99 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 99 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvaguardem-se alterações técnicas Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Zastrzega się...
  • Page 100 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 100 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Page 101 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 101 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 102 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 102 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Page 103 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 103 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Page 104 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 104 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
  • Page 105 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 105 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Page 106 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 106 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
  • Page 107 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 107 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
  • Page 108 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 108 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją...
  • Page 109 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 109 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Page 110 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 110 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 111 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 111 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 112 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7:_ 27.10.2011 19:09 Uhr Seite 112 EH 09/2011 (02)

This manual is also suitable for:

44.650.32

Table of Contents