Page 2
Notice originale NOMAD POWER 300 / 400 INTERFACE PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ DEL PRODUCTO / ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / BEDIENING VAN HET APPARAAT / INTERFACCIA PRODOTTO Adaptateur allume-cigare Pour produits Câble USB / USB cable électroniques 12 V + câble de charge...
Page 3
Notice originale NOMAD POWER 300 / 400 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 4
Notice originale NOMAD POWER 300 / 400 Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode d’emploi. Risque d’explosion et d’incendie! Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Page 5
DESCRIPTION DE L’APPAREIL Grâce à leur batterie lithium-ion haute performance (300 : 37 Wh, 400 : 45 Wh), les NOMAD POWER 300/400 assurent 3 fonctions : • Démarrage instantané des véhicules équipés d’une batterie 12 V (6 éléments de 2V), tels que les kartings, motos, automobiles, etc.
Page 6
Notice originale NOMAD POWER 300 / 400 DÉMARRAGE DU VÉHICULE Fonction de démarrage d’urgence pour les véhicules essence ou diesel équipés d’une batterie 12V. Pour démarrer un véhicule, veuillez procéder comme suit : Le NOMAD POWER doit être chargé au minimum à 80% pour effectuer un démarrage. Une charge complète du booster est préconisée.
Notice originale NOMAD POWER 300 / 400 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE (NOMAD POWER 400) 1 - Brancher un câble d’alimentation 12 V (non fourni) sur le port de sortie 12V 5A (5). 2 - Relier le câble d’alimentation sur la prise alimentation de Pour produits électroniques...
Page 8
Translation of the original instructions NOMAD POWER 300 / 400 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Page 9
Translation of the original instructions NOMAD POWER 300 / 400 • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
NOMAD POWER 300 / 400 PRODUCT DESCRIPTION Thanks to its high-performance lithium-ion battery (300: 37Wh, 400:45Wh), the NOMAD POWER 300/400 performs 3 functions: • Instant start of vehicles equipped with a 12V battery (6 cells of 2V), such as karts, motorcycles, cars, etc.
Translation of the original instructions NOMAD POWER 300 / 400 If the lights «Start» and «Error» flash alternately in green and red, the product is ready. If only the «Error» light is on, the internal battery of the NOMAD POWER is too low.
Translation of the original instructions NOMAD POWER 300 / 400 PROTECTIONS This device is protected against overload, overheating, overintensity, deep discharge, short circuit and polarity reversal. TROUBLESHOOTING, CAUSES, SOLUTIONS TROUBLESHOOTING CAUSES SOLUTIONS No answer while pressing the ON/ The NOMAD POWER is discharged.
Page 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER 300 / 400 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER 300 / 400 Explosions- und Brandgefahr! Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen. • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! •...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER 300 / 400 Entsorgung: • Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll! • Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor Sie dieses entsorgen. • Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es von der Batterie trennen.
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung NOMAD POWER 300 / 400 1- Befestigen Sie die rote Klemme am Pluspol (+) Ihrer Batterie. 2- Befestigen Sie die schwarze Klemme an einer blanken Stelle der Karosserie, in aus- reichendem Abstand zu Brennstoffleitungen und Batterie und so nah wie möglich zum Anlasser.
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo- ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 18
Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER 400 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura.
Page 19
Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER 400 Riesgo de explosión y de incendio. Una batería en carga puede emitir gases explosivos. • Evita las llamas y las chispas. No fumes. • Proteja las superficies de contacto eléctrico de la batería contra los cortocircuitos.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Gracias a su batería de litio-ion de alto rendimiento (300 : 37 Wh, 400 : 45 Wh), los NOMAD POWER 300/400 aseguran 3 funciones : • Arranque instantáneo de vehículos equipados con una batería de12 V (6 elementos de 2V), como los kartings, motos, automóviles, camionetas, etc.
Page 21
Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER 400 1- Conecte la pinza roja al polo positivo (+) de su batería. 2- Conecte la pinza negra al polo negativo (-) de su batería. Conecte el cable de arranque inteligente al conector (1) del NOMAD POWER. Si los indicadores START Y ERROR parpadean de forma alterna en verde y rojo, el aparato está...
Page 22
Traducción de las instrucciones originales NOMAD POWER 400 FUNCIÓN LINTERNA Presione durante 3 segundos el botón ON/OFF (6) para encender los LEDs. Presione brevemente el botón para cambiar de modo de iluminación (3 modos disponibles: normal, luz estroboscópica, SOS) PROTECCIONES Este aparato está...
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 300 / 400 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
Page 24
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 300 / 400 • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки. • Вслучае контакта с глазами или кожей, промойте обильно...
NOMAD POWER 300 / 400 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Благодаря своей высокоэффективной литий-ионной батарее (300: 37 Втч, 400: 45 Втч), NOMAD POWER 300/400 обеспечивает 3 функции: • Мгновенный запуск транспортных средств, оснащенных батареей 12 В (6 ячеек по 2 В), таких как картинг, мотоциклы, автомобили...
Page 26
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 300 / 400 Подсоедините интеллектуальный переходной кабель к разъему (1) NOMAD POWER. Если индикаторы «Start» и «Error» попеременно мигают зеленым и красным, то устройство готово. Если горит только красный индикатор, то напряжение внутренней батареи устройства NOMAD POWER слишком низкое. Зарядите...
Перевод оригинальных инструкций NOMAD POWER 300 / 400 ФУНКЦИЯ ФОНАРИКА Нажмите в течение 3 секунд на кнопку ON/OFF, (6) чтобы зажечь светодиоды. Коротко нажмите кнопку (6), чтобы изменить режимы освещения (доступно 3 режима: обычный, стробоскоп, SOS). ЗАЩИТЫ Это устройство защищено против перегрузок, сильной разрядки, коротких замыканий и инверсии полярности.
Page 28
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER 300 / 400 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over functioneren toestel veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Page 29
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER 300 / 400 De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het apparaat worden in deze handleiding beschreven. Ontploffings- en brandgevaarlijk! Een opladende accu kan explosief gas uitstoten. • Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT Dankzij de high performance lithium-ion accu (300 : 37 Wh, 400 : 45 Wh) beschikt de NOMAD POWER 300/400 over 3 functies : • Het onmiddellijk opstarten van voertuigen met een 12 V accu (6 elementen van 2V), zoals karting voertuigen, moto- ren, auto’s enz.
Page 31
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER 300 / 400 1 - Sluit de rode klem aan op de (+) van uw accu. 2- Sluit de zwarte klem zo ver mogelijk van een brandstofslang of -fitting en zo dicht mo- gelijk bij de startmassa aan.
Page 32
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NOMAD POWER 300 / 400 ZAKLAMP FUNCTIE Druk 3 seconden op de ON/OFF knop (6) om de ledlampen aan te doen. Druk kort op de knop (6) om de juiste stand te kiezen (3 verschillende standen : normaal, stroboscoop licht, SOS).
Page 33
Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER 300 / 400 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 34
Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER 300 / 400 Rischio di esplosione e d’incendio! Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi. • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Rischio di proiezioni acide! •...
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Grazie alla loro batteria agli ioni di litio ad alto rendimento (300 : 37 Wh, 400 : 45 Wh), i NOMAD POWER 300/400 assicurano 3 funzioni: • Avviamento istantaneo dei veicoli dotati di una batteria 12 V (6 elementi da 2V), come kart, moto, automobili, ecc...
Page 36
Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER 300 / 400 Collegare il cavo di avviamento intelligente al connettore, presare (1) del NOMAD POWER. Se le spie «Start» e «Error» lampeggiano alternativamente verde e rosso, il dispositivo è pronto all’uso. Se solo la spia «Error» è accesa, la batteria interna del NOMAD POWER è...
Traduzione delle istruzioni originali NOMAD POWER 300 / 400 FUNZIONE TORCIA Premere 3 secondi sul pulsante ON/OFF (6) per accendere i LED. Premere brevemente sul pulsante (6) per cambiare la modalità di illumi- nazione (3 modalità disponibili: normale, luce stroboscopica, SOS).
Page 38
NOMAD POWER 300 / 400 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARAC- TERÍSTICAS TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECH- NISCHE EIGENSCHAPPEN NOMAD POWER Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Габариты / Afmetin- 146 x 78 x 31 mm 175 x 83.6 x 31.2 mm...
Page 39
NOMAD POWER 300 / 400 PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / ZEICHENERKLÄRUNG / PICTOGRAMAS / СИМВОЛЫ / PITTOGRAMMI / PIC- TOGRAMMEN - Appareil(s) conforme(s) aux directives européennes. - Machine(s) compliant with European directives - Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Page 40
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...
Need help?
Do you have a question about the NOMAD POWER 300 and is the answer not in the manual?
Questions and answers