ARIETE VAPORI JET Manual

ARIETE VAPORI JET Manual

Hand steam cleaner
Table of Contents
  • Avvertenze Importanti
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Pulizia E Manutenzione
  • Conseils de SECURITE
  • Description de L'appareil
  • Nettoyage Et Entretien
  • Wichtige Hinweise
  • Reinigung und Wartung
  • Advertencias Importantes
  • Guardar Estas Instrucciones
  • Descripción del Aparato
  • Modo de Empleo
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Advertências Importantes
  • Limpeza E Manutenção
  • Belangrijke Waarschuwingen
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Reiniging en Onderhoud
  • VIGTIGE Advarsler
  • Beskrivelse Af Apparatet
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Καθαρισμοσ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
  • Правила Пользования
  • Инструкция По Использованию
  • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Принадлежностей
  • Очистка ПРИБОРА И Уход ЗА Ним
  • Важлива Інформація
  • Ważne Ostrzeżenia
  • Opis Urządzenia
  • Sposób Użycia
  • Czyszczenie I Konserwacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
Pulitore a mano a vapore
Hand steam cleaner
Main nettoyeur à vapeur
Handdampfreiniger
limpiador de vapor de la mano
limpeza a vapor mão
Handstoomreiniger
Hånddamprenser
Το χέρι σκούπα ατμού
ручной пароочиститель
ручний пароочисник
Parowe ręczne urządzenie czyszczące
‫ومن ناحية البخار االنظف‬
4137

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ARIETE VAPORI JET

  • Page 1 Pulitore a mano a vapore Hand steam cleaner Main nettoyeur à vapeur Handdampfreiniger limpiador de vapor de la mano limpeza a vapor mão Handstoomreiniger Hånddamprenser Το χέρι σκούπα ατμού ручной пароочиститель ручний пароочисник Parowe ręczne urządzenie czyszczące ‫ومن ناحية البخار االنظف‬ 4137...
  • Page 3 - 1 -...
  • Page 4: Avvertenze Importanti

    Anche se l’apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza, per evitare danni accidentali, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e usare l’apparecchio solo come descritto in esse. Conservare il presente manuale per future consultazioni. Quando si passa l’apparecchio ad altri, includere il manuale stesso.
  • Page 5 Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, per prevenire ogni rischio. L’apparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio può risul- tare pericoloso.
  • Page 6 Avvertenza relativa a ustioni ATTENZIONE: pericolo di scottature. Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli accessori prima di sostituirli. NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE L’USO. Attenzione: prima di svitare il tappo procedete come segue: •...
  • Page 7: Descrizione Dell'apparecchio

    eliminare l’acqua in eccesso. ATTENZIONE: non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è fredda. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura. In stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri, attraverso l’emissione di vapore su tutta la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
  • Page 8 ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore, si consiglia di dirigere sempre il getto verso terra. ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore tramite l’apposito cursore di sicurezza (B). APPlICAZIONE DEI VARI ACCESSORI Beccuccio a lancia: inserire l’accessorio spingendolo fino alla parte fissa dell’apparecchio, assicurandosi che il perno presente sullo snodo si inserisca perfettamente nella relativa asola presente sul beccuccio;...
  • Page 9: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE: Qualora il tappo di sicurezza (A) non si svitasse, attendere alcuni minuti in modo da far raffreddare l’apparecchio in quanto è presente ancora vapore in pressione. Quindi premere il pulsante erogazione (C) per far uscire il vapore residuo in caldaia e ripro- cedere con la rimozione del tappo.
  • Page 10: Important Safeguards

    Although the appliance is equipped with safety devices, read the safety instructions carefully and use the appliance only as described in it to avoid accidental injury or damage. Keep this manual for future reference. When handing over the appliance to another person, make sure to include it.
  • Page 11 Do not use the appliance if it is damaged. Any repair work, including the replace- ment of the power cord, must only be carried out by Ariete’s Technical Assistance Service or by Ariete’s authorized technicians - in order to prevent any risk.
  • Page 12 • exhaust the residual pressure inside the boiler, by pressing the steam bush button on the nozzle, direct the jet into an appropriate container; • leave the appliance to cool for a few minutes; • partially and slowly unscrew the safety cap and wait some seconds; •...
  • Page 13: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF ThE APPlIANCE A Safety cap I Round brush B Safety cursor L Measuring cup M Bent nozzle C Steam push button N Straight nozzle D Handle O Flexible hose E On light P Brush for fabric F Nozzle Q Squeegee G Appliance body R Cloth...
  • Page 14 Flexible pipe, Brush for fabrics and glass wiper: The flexible pipe (O) must be fitted to the nozzle (F), Fig. F. Then apply the round brush (I), the bent nozzle (M) the straight nozzle (N), and then the brush for fabrics (P) to the hexagonal end on the pipe.
  • Page 15: Conseils De Securite

    Bien que l’appareil soit muni de dispositifs de sécurité, afin d’éviter tout dommage accidentel, lire attentivement les instructions de sécurité et utiliser l’appareil exclusivement selon les indications fournies. Conserver ce manuel pour toute consultation future. Si vous décidez de donner l’appareil à des tiers, accompagnez-le toujours de son manuel.
  • Page 16 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Toutes les réparations, y compris le rem- placement du cordon d’alimentation, doivent être effectuées impérativement par un Service Après-Vente Ariete ou par des techniciens agréés, afin d’éviter tout risque. Quand il est en marche, l’appareil contient de la vapeur sous pression : une utilisation inappropriée peut être dangereuse.
  • Page 17 Remarque relative aux brûlures ATTENTION: danger de brûlures Ne touchez pas les superficies chaudes pendant l’utilisation du produit Laissez refroidir les accessoires avant de les remplacer. NÊOUVREZ PAS LE BOUCHON DE SURETE DURANT LÊEMPLOI. Attention : avant de dévisser le bouchon, procéder comme suit : •...
  • Page 18: Description De L'appareil

    pour éliminer l’eau en excès. ATTENTION: n’utilisez pas la brosse lave-vitre si la surface a traiter est froide. L’écart de température peut en provoquer la rupture. Durant les saisons où la température est particulièrement basse, préchauffer les vitres en distribuant de la vapeur sur toute la surface à...
  • Page 19 ATTENTION: Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours la touche de distribution vapeur à l’aide du curseur de sécurité (B). APPlICATION DES DIFFéRENTS ACCESSOIRES Bec à lance: insérer l’accessoire en le poussant jusqu’à la partie fixe de l’appareil, en s’assurant que le tourillon présent sur l’articulation s’enclenche parfaitement dans l’ouverture située sur le bec ;...
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    ATTENTION : Si le bouchon de sécurité (A) ne se dévisse pas, attendre quelques minutes pour que l’appareil se refroidisse, car cela indique la présence de vapeur sous pression. Puis appuyer sur le bouton de distribution (C) pour faire sortir la vapeur résiduelle dans la chaudière et procéder au dévissage du bouchon.
  • Page 21: Wichtige Hinweise

    Obwohl das Gerät mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, sind die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchzulesen und das Gerät gemäß der darin enthaltenen Beschreibug einzusetzen, damit unbeabsichtigte Schäden vermieden werden können. Bewahren Sie diese Anleitung für ein zukünf- tiges Nachschlagen auf. Bei einer Weitergabe des Geräts an eine andere Person ist die Anleitung beizufügen.
  • Page 22 Kabel ziehen. Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu vermeiden, müssen alle Reparaturen, einschließlich Austausch des Anschlusskabels, ausschließlich vom Ariete Kundendienst oder einem von Ariete autorisiertem Fachelektriker ausgeführt werden. Während des Gebrauchs enthält das Gerät unter Druck stehenden Dampf: unsachgemäße Verwendung kann deshalb gefährlich sein.
  • Page 23 Warnung vor Verbrennungen ACHTUNG: Verbrennungsgefahr Bei Gebrauch niemals die heißen Oberflächen am Gerät berühren. Die Zubehörteile vor Austausch abkühlen lassen. WÄHREND DAS GERÄT BENUTZT WIRD, DEN SICHERHEITSVERSCHLUSS NICHT AUFSCHRAUBEN. Achtung: Bevor der Deckel abgeschraubt wird, ist wie folgt vorzugehen: • Den Stecker aus der Steckdose ziehen;...
  • Page 24 Beim ersten Gebrauch bzw. wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, den Dampfstrahl zunächst in einen Behälter richten, um überschüssiges Wasser zu beseitigen. ACHTUNG: das fenstergummi nicht auf kalten oberflächen verwenden. Der Temperatursprung könnte zu Bruch führen. Während der Jahreszeiten mit besonders niedrigen Temperaturen, die gesamte zu reinigende Fensterscheibe aus einem Abstand von 40 cm mit Dampf vorwärmen.
  • Page 25 um das Abziehen von Dampf zu beenden. - Bei der ersten Verwendung empfiehlt es sich, den Dampfstrahl zunächst in einen Behälter zu richten, um eventuell vorhandenen Wasserreste aus dem Schlauch zu beseitigen (das eventuelle Austreten von Wasser ist durch das Kondensieren des Dampfs im Inneren des Schlauchs bedingt). Dieser Vorgang sollte auch nach einigen Minuten Betrieb wiederholt werden.
  • Page 26: Reinigung Und Wartung

    warten, bis das Zischen des Wasserdampfs aufgehört hat; d) Durch den Trichter (H) einen neuen mit Wasser gefüllten Meßbecher in den Kessel einfüllen. Achten Sie auf Wasserspritzer, die eventuell aus dem Behälter austreten können. Um ein Spritzen von Wasser zu vermeiden, sollte das Wasser nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam in den Trichter eingefüllt werden;...
  • Page 27: Advertencias Importantes

    Aunque el aparato esté dotado con dispositivos de seguridad, para evitar daños accidentales, leer atentamente las instrucciones de seguridad y usar el aparato sólo en el modo descrito en ellas. Guardar este manual para futuras consultas. Cuando se dé el aparato a otras personas, incluir también el manual.
  • Page 28 No utilizar el aparato si está dañado. Todas las reparaciones, comprendida la sustitución del cable de alimentación, se deben efectuar únicamente en un Centro de Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Arietes para prevenir cualquier riesgo. El aparato en marcha contiene vapor a presión: un uso inadecuado podría ser peligroso.
  • Page 29 Advertencia relativa a quemaduras ATENCION: peligro de quemaduras por liquido caliente No tocar las superficies calientes durante el uso del producto. Dejar enfriar los accesorios antes de sustituirlos. NO ABRA EL TAPŁN DE SEGURIDAD DURANTE EL USO. Atención: antes de desenroscar el tapón, proceder como se indica a continua- ción: •...
  • Page 30: Guardar Estas Instrucciones

    Al usar por primera vez o tras una larga pausa, dirigir el chorro hacia un recipien- te para eliminar el agua en exceso. ATENCION: no utilizar el cepillo para limpiar el vidrio si la superficie que se debe tratar esta fria. Eventuales diferencias térmicas podrían producir roturas. En temporadas con temperaturas demasiado bajas, calentar antes los vidrios, a través de la emisión de vapor en toda la superficie que se debe tratar desde una distancia de aprox.
  • Page 31 sación del vapor en el interior del tubo). Repetir esta acción tras unos minutos de inactividad. En todo caso, cuando la pistola empieza a erogar vapor, se recomienda dirigir siempre el chorro hacia el suelo. ATENCIÓN: Cuando el aparato no se utiliza, bloquear siempre el botón de erogación de vapor mediante el pertinente cursor de seguridad (B).
  • Page 32: Limpieza Y Mantenimiento

    e) enroscar completamente el tapón de seguridad; f) enchufar el aparato en la toma de corriente. ATENCIÓN: En el caso de que el tapón de seguridad (A) no se desenroscase, esperar unos minutos para que se enfríe el aparato ya que contiene todavía vapor a presión. Después, pulsar el pulsador de erogación (C) par dejar salir el vapor residual de la caldera e intentar de nuevo desenroscar el tapón.
  • Page 33: Advertências Importantes

    Embora este aparelho seja dotado de dispositivos de segurança, para evitar danos acidentais, leia atentamente as instruções de segurança e use o aparelho somente como descrito neste manual. Guarde o presente manual para futuras consultas. Quando o aparelho passar para outro utilizador, inclua o presente manual.
  • Page 34 Não utilize o aparelho se estiver danificado. A fim de prevenir qualquer tipo de risco, todas as reparações, incluída a substituição do cabo devem ser executa- das exclusivamente pelo Centro de Assistência Ariete. O aparelho quando utilizado contém vapor sob pressão: uma utilização impró- pria pode ser perigosa.
  • Page 35 Advertência sobre queimaduras ATENÇAO: perigo de queimaduras Não toque nas superfícies quentes durante o uso do aparelho. Deixe arrefecer os acessórios antes de substituí-los. NÃO ABRIR A TAMPA DE SEGURANÇA DURANTE O USO. Atenção: ante de abrir a tampa: • Desligue a ficha da tomada;...
  • Page 36 para eliminar a água em excesso. ATENÇAO: não utilizar a escova limpia-vidros se a superfície a tratar estiver fria. A variação repentina de temperatura poderá provocar a ruptura do vidro. Nas estações com temperaturas muito baixas, preaqueça os vidros, através da emissão de vapor sobre toda a superfície a tratar de uma distância de aproxi- madamente 40 cm.
  • Page 37 condensação do vapor dentro do tubo). Repita esta operação mesmo após alguns minutos de inatividade. Em todo caso, quando a pistola começa a lançar vapor, aconselha-se apontar sempre o jato para o chão. ATENÇÃO: Quando o aparelho não for utilizado, bloqueie sempre o botão de saída do vapor por meio do cursor de segurança (B).
  • Page 38: Limpeza E Manutenção

    lIMPEZA E MANUTENÇãO Antes de efectuar qualquer operação, retire a ficha da tomada de corrente. Antes de guardar o aparelho ou efectuar a sua limpeza, aguarde seu arrefecimento total. Para maior longevidade do aparelho e melhor funcionamento do aparelho é suficiente lavar com água, todos os meses, o interior da caldeira para eliminar os resíduos calcários acumulados.
  • Page 39: Belangrijke Waarschuwingen

    Ook al is dit apparaat uitgerust met beveiligingen moet u, om toevallige schade te vermijden, aan- dachtig de waarschuwingen lezen en het apparaat alleen gebruiken zoals in deze instructies wordt beschreven. Bewaar deze gebruiksaanwijzingen om ze later opnieuw te kunnen raadplegen. Als u dit apparaat aan anderen doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzingen mee.
  • Page 40 Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. laat alle reparaties, inclusief het vervangen van het stroomsnoer, over aan een servicecentrum van Ariete of door Ariete erkende elektriciens, om elk risico te voorkomen.
  • Page 41 Waarschuwing voor brandwonden OPGELET: gevaar voor brandwonden. Raak de hete oppervlakken niet aan terwijl u met het apparaat werkt. Laat de accessoires afkoelen voordat u ze vervangt. OPEN DE VEILIGHEIDSDOP NIET TIJDENS HET GEBRUIK. Opgelet: ga als volgt te werk voordat u de dop opendraait: •...
  • Page 42: Beschrijving Van Het Apparaat

    om eventueel water te elimineren. OPGELET: gebruik de borstel voor de ramen niet als het glas koud is. Een groot temperatuurverschil kan het glas doen breken. In seizoenen met bijzonder lage temperaturen moet u de ramen voorverwarmen door op het volledige oppervlak stoom te richten waarbij u het apparaat op ongeveer 40 cm van het glas houdt.
  • Page 43 - De eerste keer raden wij aan om de stoom in een vat te richten om elk spoor van water dat nog in de slang zit eruit te laten komen (dit water is te wijten aan het stoomcondens in de slang). Doe dit ook als u het apparaat enkele minuten lang niet heeft gebruikt.
  • Page 44: Reiniging En Onderhoud

    OPGELET: Als u de veiligheidsdop (A) niet kunt losdraaien, wacht dan enkele minuten om het apparaat af te laten koelen omdat er nog stoom onder druk in zit. Druk op de stoomknop (C) om de resterende stoom uit de ketel te laten komen en verwijder dan de dop. REINIGING EN ONDERhOUD Voordat u wat dan ook doet, haalt u de stekker uit het stopcontact.
  • Page 45: Vigtige Advarsler

    Selvom apparatet er udstyret med sikkerhedsanordninger, skal man nøje læse sikkerhedsvejled- ningerne og kun bruge apparatet til det som det er beregnet til, for således at undgå utilsigtede skader. Gem manualen til senere anvendelse. Når apparatet gives til andre, skal man ligeledes give manualen med.
  • Page 46 Brug ikke apparatet hvis det er beskadiget. Samtlige reparationer, herun- der udskiftning af strømledning, må udelukkende skiftes ud hos et Ariete Assistancecenter eller af Ariete teknikere, for at undgå enhver risiko. Apparatet her indeholder damp under tryk: et forkert brug kunne være farligt.
  • Page 47 Advarsler der vedrører forbrændinger BEMÆRK: fare for forbrænding. Rør ikke ved de varme overflader under produktets brug. Lad tilbehøret afkøle inden det skiftes ud. ÅBN IKKE SIKKERHEDSPROPPEN UNDER BRUG. Bemærk: inden man skruer proppen af, skal man gøre følgende: • kobl strømledningen fra stikkontakten;...
  • Page 48: Beskrivelse Af Apparatet

    BEMÆRK: anvend ikke vinduesskraberen hvis overfladen der skal behandles er kold. Det eventuelle temperaturudsving kunne forårsage ødelæggelse. Under især kolde årstider, skal man forvarme ruderne, gennem dampudsending på hele overfladen, der skal behandles, med en afstand på cirka 40 cm. or en korrekt bortskaffelse af produktet, i henhold til Europa-direktivet 2012/19/EU, bedes man læse vejledningen der er vedlagt produktet.
  • Page 49 BEMÆRK: Når apparatet ikke anvendes, skal man altid låse dampknappen ved hjælp af den dertil bestemte sikkerhedsskyder (B). ANVENDElSE AF DE FORSKEllIGE TIlbEhØR Lanseformet dyse: isæt tilbehøret ved at skubbe det helt hen til apparatets faste del, ved samtidigt at sikre sig at tappen der findes på...
  • Page 50: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BEMÆRK: Såfremt at sikkerhedsproppen (A) ikke kan skrues af, skal man vente i nogle minutter så apparatet afkøles, eftersom at der stadigvæk findes damp under tryk. Derefter skal man trykke knappen til levering (C) for at lade den resterende damp komme ud, og derefter fjerne proppen.
  • Page 51 Αν και η συσκευή είναι εφοδιασμένη με συστήματα ασφαλείας, προς αποφυγήν ατυχημάτων, δια- βάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και χρησιμοποιήστε την συσκευή μόνον όπως αναφέρεται σε αυτές. Φυλάξτε το παρόν φυλλάδιο γιά μέλλουσες συμβουλεύσεις. Αν δώσετε την συσκευή σε άλλους, δώστε μαζί και το ίδιο το φυλλάδιο. Οι περιεχόμενες πληροφορίες στο παρόν φυλλάδιο, φέρουν τις εξής σημάνσεις: Κίνδυνος για τα παιδιά και τα άτομα με μειωμένες ικανότητες με οικιακές ηλεκτρικές συσκευές σε λειτουργία Κίνδυνος από ηλεκτρισμό Κίνδυνος ατυχημάτων από άλλες αιτίες Προειδοποίηση γιά εγκαύματα Προσοχή – υλικές ζημιές ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ Κίνδυνος για τα παιδιά και τα άτομα με μειωμένες ικανότητες με οικιακές ηλεκτρικές συσκευές σε λειτουρ- γία Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση της συσκευής...
  • Page 52 τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν παρουσιάζει ζημιές. Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέ- πει να εκτελούνται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής εξυπηρέτησης (Σέρβις) ARIETE ή από έναν κατάλληλα κατηρτισμένο τεχνίτη, δεδομένου ότι απαιτείται η χρήση ενός ειδικού εργαλείου και ταυτόχρονα απο- φεύγονται τυχόν κίνδυνοι. - 50 -...
  • Page 53 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν παρουσιάζει ζημιές. Όλες οι επισκευές, συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέ- πει να εκτελούνται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Τεχνικής εξυπηρέτησης (Σέρβις) ARIETE ή από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό γιά να αποφεύγονται όλοι οι ενδεχόμενοι κίνδυνοι. - 51 -...
  • Page 54 Μη χρησιμοποιείτε σε πισίνες που περιέχουν νερό. Όταν χρησιμοποιείτε τον εύκαμπτο σωλήνα, πριν εκτοξεύσετε τον ατμό, βάλτε τον εκτοξευτήρα σε ένα δοχείο γιά να ελευθερώσετε τον σωλήνα από τα τυχόν συμπυκνώματα.. Μην προσθέτετε ποτέ προϊόντα γιά άλατα, αρωματικά, οινοπνευματώδη ή απορρυπαντικά στο εσωτερικό του δοχείου νερού, διότι μπορούν να προκα- λέσουν βλάβη στη συσκευή. Συνιστάται η χρήση τρεχούμενου νερού ή 50% απιονισμένου νερού και 50% νερού της βρύσης στην περίπτωση πολύ σκλη- ρού νερού. Κατά την πρώτη χρήση ή μετά από μακρά παύση, κατευθύνετε το ψεκασμό σε ένα δοχείο για να αφαιρέσετε το υπερπλέον νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΥΑΛΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΡΥΑ Η ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ. Η διαφορά...
  • Page 55 ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το δοχείο του λέβητα πρέπει να γεμίζεται με νερό , πριν από την χρήση. ΜΗ ΞΕΒΙΔΩΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Α) ΠΡΙΝ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. - Ξεβιδώστε την ασφαλιστική τάπα (A) και αναποδογυρίστε την συσκευή γιά να αδειάσετε τελείως τον λέβητα. - Με την βοήθεια του χωνιού (H), χύστε στο δοχείο του λέβητα μία μεζούρα (L) γεμάτη νερό μέχρι την μέγιστη στάθμη (εικόνα Α).
  • Page 56: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Εύκαμπτος σωλήνας. Βούρτσα γιά υφάσματα με πανί και υαλοκαθαριστήρας Ο εύκαμπτος σωλήνας (O) πρέπει να τοποθετηθεί στο ακροφύσιο (F) (Εικ. F). Στη συνέχεια, στο εξαγωνικό τμήμα που βρίσκεται στο άκρο του σωλήνα μπορούν να τοποθετηθούν το στρογγυλό βουρτσάκι (I), το κεκλιμένο ράμφος (M), το ράμφος εκτόξευσης (N) και τέλος η βούρτσα για υφά- σματα (P). Η βούρτσα είναι εφοδιασμένη με ένα πανί που θα εφαρμοστεί για τον καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών όπως καναπέδες, πολυθρόνες, κουβέρτες, στρώματα και μαξιλάρια (Εικ. G). Η βούρ- τσα επιτρέπει επίσης να φρεσκάρετε τα υφάσματα, αφαιρώντας κάθε ίχνος ζαρώματος. Σε κάθε περίπτωση, συνιστάται, τόσο στην πρώτη χρήση όσο και κατά τη χρήση, να αδειάζετε τα συμπυ- κνώματα ατμού σε ένα δοχείο, ώστε να αποφευχθεί η διαβροχή των υφασμάτων. Στη βούρτσα για υφάσματα μπορεί να εφαρμοστεί η βούρτσα υαλοκαθαριστήρα: για να συναρ- μολογήσετε τα δύο εξαρτήματα, πρέπει να τοποθετήστε τα γλωσσίδια που βρίσκονται στη βάση της βούρτσας των υφασμάτων στο εσωτερικό των αγκίστρων που βρίσκονται στη βάση της βούρ- τσας υαλοκαθαριστήρα (Εικ. H). Με τη βούρτσα υαλοκαθαριστήρα, τα τζάμια, οι καθρέφτες και οι λαμπερές επιφάνειες ανακτούν τη λάμψη τους. Είναι εύκολο να χρησιμοποιηθεί ακόμα και στη τζαμαρία των καμπίνων ντουζιέρας, εξαλείφοντας το πρόβλημα των ιχνών από τα άλατα. ΠώΣ θΑ ΓΕΜίΣΕΤΕ ΤΟΝ ΛέβΗΤΑ ΚΑΤά ΤΗΝ ΧΡήΣΗ Όταν τελειώσει το νερό, δεν θα βγαίνει ατμός παρ’ όλο που θα πατάτε το κουμπί (C). Γιά να ξανα- γεμίσετε το δοχείο, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: α) β...
  • Page 57: Правила Пользования

    Не смотря на то, что прибор оснащён защитными устройствами, во избежание случайных повреждений, внимательно прочитать инструкцию по безопасности и использовать прибор только в соответствии с её описанием. Сохранить руководство для возможности его после- дующего изучения. При передачи прибора в пользование другими лицами приложить настоя- щее руководство. Информация, содержащаяся в руководстве, имеет следующие условные обозначения: Опасность для детей и людей c ограниченными возможностями при использовании электробытовых приборов...
  • Page 58 Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, солнца и т.д.). Не направляйте струю пара на людей, животных или устрой- ства, содержащие электрические компоненты (например, внутрь электро- печи). Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду или другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань. При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред- ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта- щить его. Не используйте прибор, если он неис правен. Любые ремонтные работы, включая замену сетевого шнура, долж ны проводиться только в сервис- ном центре Ariete или уполномоченными представителями этой фирмы, - 56 -...
  • Page 59 по скольку это связано с безопасной экс плуатацией прибора и, кроме того, для ремонта прибора требуются специаль ные инструменты. При использовании прибор содержит пар под давлением: неправильное использование может быть опасным. Прибор предназначен только для бытового использования, как указано в инструкции. Производитель снима- ет с себя всю ответственность за любые убытки, возникшие в результате неправильного или непредусмотренного использования изделия. Предупреждение об опасности ожёгов ТОРОЖНО: опасность ожогов. Не касайтесь горячих поверхностей прибора при его использовании. Перед заменой какихлибо принад лежностей дайте им время остыть. НЕ ОТКРЫВАТЬ КРЫШКУ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Внимание: прежде чем отвинтить пробку, выполните следующие дей- ствия: •...
  • Page 60 изводителя и при чистке специальных покрытий полов, деревянных поверх- ностей и таких тканей как шелк или бархат следует выполнить проверочную чистку на тех поверхностях или образцах, которые находятся не на виду. Не использовать в бассейнах, содержащих воду. При первом использовании прибора или если он долго не использовался, залейте воду в основную емкость. Никогда не добавляйте противонакипные, ароматические, спиртовые или моющие средства в резервуар с водой, так как они могут повредить устройство. Мы рекомендуем использовать водопроводную или смесь из 50% деминерализованной и 50% водопроводной воды в случае очень жесткой воды. При первом использовании или после длительного перерыва направьте струю в контейнер, чтобы удалить лишнюю воду. ВНИМАНИЕ: не использовать щётки для мытья окон в том случае, если поверхность стекла очень холодная. перепад температуры может вызвать...
  • Page 61: Инструкция По Использованию

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: Заполнение бойлера перед использованием НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ЗАЩИТНЫЙ КОЛПАЧОК (А), НЕ УБЕДИВШИСЬ, ЧТО УСТрОЙСТВО ОТКЛЮЧЕНО ОТ ЭЛЕКТрИЧЕСКОЙ рОЗЕТКИ. - Открутите предохранительную крышку (A) и переверните нагревательную емкость, чтобы полностью опорожнить ее. - Используя воронку (H) и мерную емкость (L), заполните нагревательную емкость (рисунок A). - Снова завинтите предохранительную крышку (A). Функционирование прибора - Чтобы включить прибор, вставьте сетевую вилку шнура питания в розетку, индикатор (E) загорится. Через 3-4 минуты пар будет готов. - Для предотвращения случайного включения подачи пара необходимо перемещать курсор (B) слева направо ( ); для разблокировки переместите курсор (B) справа налево ( ) (рис. C). - Чтобы продолжить подачу пара, нажмите кнопку (C), предварительно сместив влево кур- сор безопасности (В) (рис. C). Отпустите кнопку (C), чтобы остановить подачу пара.
  • Page 62: Очистка Прибора И Уход За Ним

    Щетку для текстиля можно использовать вместе с щеткой-стеклоочистителем: для этого вставьте язычки в основании щетки для текстиля внутрь крючков в основании стеклоочи- стителя (рис. H). С помощью щетки-стеклоочистителя стекла, зеркала и блестящие поверх- ности восстановят свой блеск. Они просты в использовании даже на стекле душевых кабин, устраняя все следы налета. КАК НАПОЛНИТЬ НАгРЕВАТЕЛЬНУЮ ЕмКОСТЬ ВО ВРЕмЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА Если вода в нагревательной емкости закончилась, и при нажатии кнопки (A) пар не поступа- ет, то необходимо ее вновь заполнить. Для этого выполните следующее: a) выньте вилку прибора из розетки; b) подождите в течение 10 секунд; c) а ккуратно открутите крышку безопасности (H). Прежде, чем открутить крышку полностью, дождитесь полного прекращения шипящего звука, т.е. чтобы вышел весь остаточный пар; d) п олностью открутите крышку и медленно налейте воду из мерной емкости через воронку в нагревательную емкость. Старайтесь, чтобы во время этой операции вода из нагрева- тельной емкости не проливалась; e) плотно закрутите крышку безопасности; f) вставьте вилку прибора в розетку. ВНИМАНИЕ: Если защитный колпачок (А) не отвинчивается подождите несколько минут, охлаждая...
  • Page 63 ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде- лия. Только для рынка ЕС / России 220-240B~ - 50-60Гц - 900-1050Вт - Класс I – IPX4 Сделано в Китае Импортер: ООО «Медиатех», Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение 3, ПОМ. I, КОМ 2 Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3 Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребите- лей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не установлено. Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации. Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года. Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде- лия. - 61 -...
  • Page 64: Важлива Інформація

    Незважаючи на те, що пристрій устаткований запобіжними захисними засобами, щоб запобіг- ти випадковим травмам та пошкодженням пристрою, уважно ознайомитися з інструкціями та користуватися пристроєм лише відповідно до зазначених інструкцій. Зберігати ці інструкції для можливості подальшого користування у разі необхідності. При пере- данні пристрою другим особам прикласти до нього ці інструкції з користування. В цих інструкціях використовуються умовні позначки з наступними значеннями: Небезпека для дітей та осіб з обмеженими можливостями користування електричними пристроями Небезпека електричного характеру Небезпека іншого характеру Обережно, ризик опіків Обережно, ризик пошкодження майна ВАжЛИВА ІНФОРмАЦІЯ УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ ІЗ ЦИМИ ІНСТрУКЦІЯМИ Небезпека для дітей та осіб з обмеженими мож- ливостями користування електричними пристроями Цим пристроєм можуть користуватися особи з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними спроможностями, а також осіб з недостатнім знанням пристрою та незначним досвідом роботи з ним лише в тому...
  • Page 65 Ніколи не направляти струмінь пари на людей, тварин, рос- лини або електричні пристрої (напр.: у піч). Забороняється занурювати у воду та інші рідини корпус пристрою, вилку або провід електричного живлення, а також користуватися вологою ткани- ною для догляду за пристроєм. Щоб вимкнути вилку з розетки, слід взятися рукою безпосередньо за корпус самої вилки. Забороняється вимикати вилку, потягнувши за провід живлення. Забороняється користуватися пристроєм, якщо він пошкоджений. Щоб запобігти можливим ризикам, будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, повинен виконувати кваліфікований персонал центру технічно- го обслуговування Ariete або уповноваженого ним центру. Під час роботи пристрій містить пару під тиском: неналежне користування приладом може бути небезпечним. Пристрій призначений виключно для - 63 -...
  • Page 66 побутового використання, як зазначено в інструкціях. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки, спричинені неналежним або невірним користуванням. Обережно, ризик опіків УВАГА: ризик опіків. Забороняється торкатися до гарячих поверхонь під час використання пристрою. Перед заміною частин слід попередньо зачекати, щоб вони вихолонули. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ВІДКРИВАТИ ЗАПОБІЖНУ ПРОБКУ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ. Перед тим, як відкрутити пробку, слід: •...
  • Page 67 денсату. Забороняється додавати розчинники, ароматизатори, мийні засоби та засоби на основі спирту у резервуар для води, оскільки це може привести до пошкодження пристрою. Рекомендується використовувати воду з-під крана або суміш з 50 % демінералізованої води та 50 % води з-під крану, якщо вода надто тверда. Під час першого використання після тривалого простою слід направити струмінь пари у якусь посудину, щоб видалити надлишок води. УВАГА! Забороняється використовувати щітку для чистки скла, якщо обро- блювана поверхня холодна. Перепади температури можуть спричинити пошкодження. В особливо холодну пору року слід попередньо розігріти оброблювані скляні поверхні, для цього обдати їх струменем пари по всій...
  • Page 68 ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ: Заповнювання ємності нагрівача перед використанням НІКОЛИ НЕ ВІДКрУЧУВАТИ ЗАПОБІЖНУ ПрОБКУ (A), НЕ ПЕрЕСВІДЧИВШИСЬ ПОПЕрЕДНЬО, ЩО ПрИСТрІЙ ВИМКНЕНО З ВИЛКИ ЕЛЕКТрИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ. - Відкрутити запобіжну пробку (A) і перевернути пристрій, щоб повністю випорожнити нагрі- вач. - Через лійку (H) залити одну мірну чашку (L) води, заповнивши нагрівач до максимального рівня (Мал. A). - Знову закрутити запобіжну пробку (A).
  • Page 69 використанні спочатку спустити конденсат пари в якусь посудину, щоб випадково не намочити тканини. На щітку для чистки тканин можна встановити щітку для чистки скла; щоб зібрати ці два аксе- суари разом, слід вставити виступи, що маються на основі щітки для тканин, всередину пазів блокування, що передбачені в основі щітки для чистки скла (Мал. H). За допомогою щітки для чистки скла можна швидко повернути чистоту та блиск вікнам, дзеркалам та іншим блискучим поверхням. Нею зручно користуватися також для миття скляних стінок душових кабінок, при цьому гарантоване видалення вапняних нальотів. ЯК дОЛИТИ ВОдУ дО НАгРІВАчА ПІд чАС ВИКОРИСТАННЯ Якщо закінчилася вода, то під час натискання кнопки (C) подача пари не відбувається. Щоб долити воду, слід діяти наступним чином: a) вийняти вилку з розетки живлення; б) a зачекати приблизно 10 секунд; в) п овільно відкрутити запобіжну пробку (A) і зачекати кілька секунд, щоб припинилося шипін- ня пару, потім повністю її відкрутити; г) через відповідну лійку (Н) обережно залити одну мірну чашку води, слідкувати за тим, щоб вода не перелилася через край нагрівача. Для цього рекомендується повністю відкрути пробку і заливати воду через лійку повільно; д) з...
  • Page 70: Ważne Ostrzeżenia

    Pomimo, że urządzenie wyposażone jest w urządzenie zabezpieczające, w celu uniknięcia przypad- kowych szkód, należy zapoznać się uważnie z instrukcjami bezpieczeństwa i używać urządzenie wyłącznie według wskazówek w nich zawartych. Zachować niniejszą instrukcję dla ewentualnego wykorzystania w przyszłości. W przypadku przeka- zywania urządzenia osobom trzecim, należy przekazać również instrukcję. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zostały oznaczone jak następuje: Zagrożenie dla dzieci i dla osób o obniżonych zdolnościach fizycznych w trakcie działania artykułów do użytku domowego Zagrożenie spowodowane elektrycznością Zagrożenie spowodowane innymi przyczynami Ostrzeżenie o możliwości oparzenia Uwaga – możliwość szkód materialnych WAŻNE OSTRZEŻENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Zagrożenie dla dzieci i dla osób o obniżonych zdol- nościach fizycznych w trakcie działania artykułów do użytku domowego...
  • Page 71 Nie używać urządzenia, gdy jest uszkodzone. Wszelkie naprawy, włącznie z wymianą przewodu, muszą być wykonywane wyłącznie przez Autoryzowane Centrum Obsługi Ariete lub przez personel techniczny firmy Ariete, w celu zapo- biegania wszelkiego rodzaju ryzyka. Używane urządzenie zawiera parę pod ciśnieniem: niewłaściwe użycie może powodować zagrożenie Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, jak podano w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności...
  • Page 72 Ostrzeżenie o możliwości oparzenia UWAGA: Zagrożenie oparzeniami. Podczas używania produktu nie dotykać gorących powierzchni. Przed wymianą komponentów odczekać na obniżenie ich temperatury. NIE OTWIERAĆ KORKA BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYWANIA URZĄDZENIA Uwaga: przed odkręceniem korka stosować się do poniższej procedury: • odłączyć przewód zasilania od gniazda elektrycznego; • odprowadzić ciśnienie resztkowe z podgrzewacza, naciskając przycisk poda- wania pary na końcówce i kierując strumień do odpowiedniego pojemnika; • pozostawić urządzenie do ostygnięcia na kilka minut; • odkręcić etapami i powoli korek bezpieczeństwa i odczekać kilka sekund; • odkręcić całkowicie i zdjąć korek bezpieczeństwa. Podczas użytkowania nie pochylać urządzenia ponad 45 stopni w stosunku do pionu, wraz z parą mogłaby wydobyć się gorąca woda. Uwaga – możliwość szkód materialnych Urządzenie wyposażone jest w termostat ograniczający temperaturę, w bez- piecznik termiczny i w korek bezpieczeństwa. Jego budowa jest zgodna z euro- pejskimi normami dotyczącymi artykułów do użytku domowego.
  • Page 73: Opis Urządzenia

    Przy pierwszym użyciu po dłuższym okresie przerwy skierować strumień do pojemnika, w celu usunięcia nadmiaru wody. Nie używać zgarniacza do wody w przypadku, gdy czyszczona powierzchnia jest zimna. Ewentualny szok termiczny mógłby spowodować jej uszkodzenie. W zimnych porach roku podgrzać wcześniej szyby poprzez równomierne naniesie- nie pary na całą czyszczoną powierzchnię z odległości ok. 40 cm. W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2009/96/ EU prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem. NALEŻY PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OPIS URZĄDZENIA A Korek bezpieczeństwa I Szczotka okrągła B Kursor ochronny L Miarka M Wylewka skośna C Przycisk podawania pary N Lanca...
  • Page 74 ślady wody pozostałej w przewodzie rurowym (ewentualny wypływ wody spowodowany jest skra- planiem się pary wewnątrz przewodu). Powtórzyć tę czynność nawet po kilku minutach bezczyn- ności. Gdy końcówka zacznie podawać parę, kierować zawsze strumień w kierunku podłoża. UWAGA: Gdy urządzenie nie jest używane, zablokować zawsze przycisk podawania pary za pomocą odpowiedniego kursora blokowania (B). ZASTOSOWANIE ROŻNYCH AKCESORIÓW Lanca: włożyć osprzęt, dociskając go do stałej części urządzenia, upewniając się, że sworzeń na przegubie idealnie pasuje do odpowiedniej szczeliny na dyszy; obrócić w kierunku wskazanym przez strzałkę (zgodnie z ruchem wskazówek zegara) na dyszy; w ten sposób osprzęt pozostaje nieruchomy w pozy- cji centralnego zamknięcia (Rys. B). Szczotka okrągła i wylewka skośna: Oba te akcesoria mogą być stosowane na lancy (Rys. D) a także na dyszy (Rys. E) poprzez umiesz- czenie ich na sześciokątnym końcu pod żądanym kątem. Przewód rurowy giętki, szczotka do tkanin ze ścierką i zgarniaczem do wody Przewód rurowy giętki (O) należy zamontować na dyszy (F) (Rys. F). Można teraz na znajdującej się...
  • Page 75: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA: W przypadku braku odkręcenia korka zabezpieczającego (A), odczekać kilka minut aby pozwolić na schłodzenie urządzenia, ponieważ jest jeszcze obecna para pod ciśnieniem. Następnie nacisnąć przycisk podawania pary (C), aby wypuścić pozostałą parę w podgrze- waczu i ponownie wyjąć korek. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do wykonywania jakiejkolwiek czynności odłączyć wtyczkę zasilania. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odczekać na jego całkowite schłodzenie. Aby zagwaran-...
  • Page 76 ‫مراجع لهذا الكتيب‬ ‫حتى إذا كان الجهاز مزودا ً بنظام أمان، يجب قراءة تعليمات األمان و استخدام الجهاز فقط كما هو محدد‬ .‫فيها، و ذلك لتجنب وقوع أضرار فجائية‬ ‫احتفظ بالكتيب الحالي لالسترشاد به مستقبليا. عند إعطاء الجهاز إلى أشخاص آخرين، قدم معه هذا‬ .‫الكتيب‬...
  • Page 77 ‫خطر بسبب الكهرباء‬ ‫قبل توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربي تأكد من أن شدة التيار الموجودة ببطاقة البيانات‬ .‫الخاصة بالجهاز متطابقة مع شدة التيار بالمكان‬ .‫يتم توصيل الجهاز بمصدر تيار له طرف أرضي‬ .‫ال تترك الجهاز بدون رقابة عندما يكون متصال ً بالتيار الكهربي‬ .‫افصل...
  • Page 78 ‫12 واترك الكماليات تبرد أوال ً قبل تغييرها. ا تفتح غطاء األمان أثناء التشغيل‬ :‫22 تنبيه: قبل فك الغطاء قم بالمضي قد م ً ا كما يلي‬ ‫ افصل كابل التغذية عن مأخذ التيار؛‬ ‫ قم بتفريغ الضغط المتبقي داخل الغالية بالعمل على زر توزيع البخار بالمسدس مع توجيه‬ ‫تدفق...
  • Page 79 EU/19/2012 ‫للتخلص السليم من المنتج وفق ً ا للتوجيه األوروبي‬ ‫ي ُرجى قراءة النشرة‬ .‫المرفقة بالمنتج‬ ‫قوموا باالحتفاظ بهذه التعليمات‬ :‫وصف الجهاز‬ ‫ فرشاة صغيرة مستديرة‬I ‫ غطاء السالمة‬A ‫ وحدة القياس‬L ‫ مؤشر األمان‬B ‫ فوهة مائلة‬M ‫ زر توزيع البخار‬C ‫...
  • Page 80 :‫تطبيقات لعمل الكماليات المختلفة‬ :‫األنبوب ذو الطرف المدبب‬ ‫ادخل الملحق عن طريق دفعه إلى الجزء الثابت من الجهاز، مع التحقق من أن المحور الموجود في الوصلة‬ ‫م ُ درج تما م ً ا في الفتحة ذات الصلة في الفوهة؛ قم بلفه في االتجاه المشار إليه بالسهم (في اتجاه عقارب‬ .)B ‫الساعة) على...
  • Page 81 :‫التنظيف و الصيانة‬ ‫بل البدء في أي عمليات تنظيف أو صيانة للجهاز يجب فصله عن مصدر التيار الكهربي، وتركه حتى‬ .‫يبرد‬ ‫لضمان تشغيل عالي األداء وعمر طويل للجهاز يكفي شطف باطن السخان بالماء كل شهر إلزالة البقايا‬ .‫الجيرية والرواسب المتراكمة. يجب عدم استخدام األحماض أو أي مواد مذيبة للترسبات‬ - 79 -...
  • Page 82 800-809065 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...

This manual is also suitable for:

4137

Table of Contents