Download Print this page

DADO RUD Series Fitting And Maintenance Instructions page 2

Non-skid chains

Advertisement

Aufziehen der Gleitschutzketten (mit Aufziehkette)
Gleitschutzketten vor oder hinter dem
Rad in Fahrtrichtung ausbreiten und
ordnen. Verschluss (1) und Verspan-
nungskette (2) nach außen! Aufzieh-
kette (3) schräg über die obere Hälfte
des Reifens legen, Gleitschutzkette
mit Verschlusshaken (4) anhängen.
How to fit Non-skid Chains (with fitting chain)
Lay-out the non-skid chains in front
of or behind the wheel. Coupling
lever (1) and tension-chain (2) out-
wards! Put fitting chain (3) diagonally
across the upper half of the tyre ,
attach non-skid chain by hooks (4).
Montage des chaînes antidérapantes (avec la chaîne de montage)
Etendre la chaîne antidérapante
devant ou derrière la roue en l'éten-
dant proprement. Verrou (1) et chaîne
de tension (2) vers l'extérieur. Placer
obliquement la chaînette de montage
(3) sur la moitié supérieure du pneu.
Attacher la chaîne antidérapante avec
les crochets de fermeture (4).
Applicazione delle catene di aderenza (con la catena di montaggio)
Disporre le catene di aderenza allar-
gate davanti o dietro ai pneumatici.
Il gancio di chiusura (1) e la catena,
die tensione (2), devono trovarsi
all'esterno! Appoggiare la catena
di montaggio trasversalmente sulla
parte superiore del pneumatico,
agganciare la catena di aderenza con
il fermo di chiusura (4).
Span de ketting aan (met de spanketting)
Sneeuwketting vóór of achter het
wiel uitspreiden met sluiting (1) en
spanketting (2) aan buitenzijde van
de auto. Optrekketting (3) over de
band leggen, sneeuwketting met
sluithaak (4).
2
Langsam eine Radumdrehung fahren,
Kette zieht sich dabei auf den Reifen.
Spannverschluss der Aufziehkette
öffnen. Gleitschutzkette durch
Aushängen der Verschlusshaken bzw.
Aufziehhaken lösen. Aufziehkette am
Spannverschluss herausziehen.
Drive slowly for abpout one wheel
revolution and the chain will creep
across the tyre. Open tension-fastener
of fitting chain. Unhook non-skid
chain from fitting chain. Detach non-
skid chain by taking off the hooks
or the S-hooks. Take off fitting chain
from tensionfastener.
Avancer lentement d'un tour de roue,
la chaîne se monte d'elle-même sur le
pneu. Ouvrir le verrou da la chaînette
de montage. Détacher la chaîne
antidérapante en défaisant les cro-
chets de fermeture ou les crochets-S.
Retirer la chaînette de montage en la
saisissant au verrou.
Far girare lentamente il pneumati-
co, in questo modo la catena vi si
appoggia. Aprire il fermo di chiusura
della catena di montaggio e staccare
la catena di aderenza sganciando il
fermo die chiusura o il gancio ad S.
Togliere la catena die montaggio.
De auto langzaam zover doorijden
dat het wiel één en slag is gedraaid,
en di ketting om het wiel is getrok-
ken. Sluithaak van de optrekketting
uit de sluiting haken en optrekket-
ting er uitrekken.
Hinweis: Beim Aufziehen der
Gleitschutzkette ist besonders zu
beachten: Bei richtig montierter Kette
zeigt die höhere Seite des Steges (1)
zur Straße und der Seitenhaken (2)
liegt mit dem Hakenrücken auf der
Reifenseitenwand:
Note: Take special care to ensure the
following when fitting the anti-skid
chain: When the chain is properly fit-
ted, the higher side of the link (1) will
be pointing towards the road and the
side hook (2) will be touching the tyre
side wall on its back side:
Remarque: Lors du montage de
la chaîne, il est particulièrement
important de respecter: Pour un
montage correct, la partie haute
de la plaquette (1) est vers le sol et
l´arrondi des crochet latéreaux (2)
contre le flanc des pneus:
Fare attenzione che : la parte piú
bassa della maglia d´usura (1) sia
rivolta verso il battistrada del penu-
matico la parte piatta del gancio di
collegamento (2) laterale sia rivolto
verso la spalla del pneumatico:
Aanwijzing: Bij het opspannen van
de antislipketting is het belangrijk
te letten op het volgende: Bij correct
gemonteerde ketting wijst het grip-
element (1) met de uitstekende zijde
naar de weg en  de zijhaak (2) ligt met
de haakrug op het zijvlak van de band.
Zuerst die innere Seitenkette
schließen, dabei Verschlusshaken (4)
in gegenüberliegendes freies Ketten-
glied (5) einhängen, dann die äußere
Seitenkette schließen.
Starting inside attach side-chain,
with hooks (4) to opposite free chain
link (5) – then do the same on the
outer chain.
Relier les maillons de la chaîne (5)
du côte intérieur de la roue en accro-
chant le crochet de fermeture (4) dans
le maillon libre en vis à vis - puis de la
même façon fermer la chaîne latérale
extérieure
Iniziando dall'interno collegare la
catena laterale (4) agganciando il
fermo (5) su di un anello libero posto
di fronte, quindi chiudere la catena
laterale sul lato esterno dell ruota.
Zijketting van de innenzijde van het
wiel in elkaar haken door sluithaak (4)
in het vrije eind (5) te steken. Hierna
de zijketting aan de buitenzijde
vasthaken.

Advertisement

loading