Westinghouse Cumulus Manual

Westinghouse Cumulus Manual

Hide thumbs Also See for Cumulus:

Advertisement

GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GAS WARNING:
GS-26-Cumulus-WH13
Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire,
unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
CEILING FAN
DECKENVENTILATOR
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
PLAFONDVENTILATOR
VENTILADOR DE TECHO
VENTOINHA DE TECTO
TAKVIFTE
TAKFLÄKT
KATTOTUULETIN
LOFT VENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
VENTILAATOR-LAEVALGUSTI
GRIESTU VENTILATORS
LUB VENTILIATORIUS
STROPN VENTILÁTOR
STROPNÍ VENTILÁTOR
STROPNI VENTILATOR
STROPNI VENTILATOR
MENNYEZETI VENTILÁTOR
VENTILATOR DE TAVAN
TAVAN PERVANES
72598

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cumulus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Westinghouse Cumulus

  • Page 1 TAVAN PERVANES GAS WARNING: Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire, unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 2: Safety Tips

    17. Der Ventilator sollte in einer Höhe von mindestens 2,30 m angebracht werden. 19. IP 20 - Der Ventilator ist für die Verwendung im Innenbereich konstruiert. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. BENÖTIGTES WERKZEUG GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 3: Note Sulla Sicurezza

    17. Il ventilatore deve essere installato ad un'altezza minima di 2,3 m. Rispettare sempre la distanza tra la lampadina e materiali infiammabili (tende, poltrone, ecc.), come indicato nell'illustrazione. ATTREZZI NECESSARI GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 4: Consejos De Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! No use un interruptor atenuador para controlar la velocidad del ventilador. competente haya probado la salida de humos bajo estas condiciones. 11. Apto para uso en interiores. en contacto con el agua. HERRAMIENTAS NECESARIAS Destornillador Phillip GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 5: Conselhos De Segurança

    10. Hold elektrisk utstyr utenfor barns og umyndiggjorte personers rekkevidde. Ikke la disse personene bruke utstyret uten oppsyn. el-anlegget i samsvar med nasjonal el-lovgivning. Oppretthold alltid avstanden mellom lampen og brannfarlige materialer (gardiner, vegger), som anvist i piktogrammet. kommer i kontakt med vann. NØDVENDIGE VERKTØY GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 6 Pidä aina lampun ja palavien materiaalien (verhojen, seinän jne.) välillä vähintään kuvamerkissä ilmoitettu etäisyys. 19. IP20 Tuuletin on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu asennettavaksi kylpyhuoneeseen tai muuhun kosteaan paikkaan. Varmista, ettei lamppu joudu kosketuksiin veden kanssa. TARVITTAVAT TYÖKALUT GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 7 Należy zachować ostrożność. Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem instalacji. Instalacja powinna być wykonana tylko przez wykwalifikowanego elektryka. Należy się upewnić, że wentylator jest dobrze przymocowany do sufitu. 17. Wentylator powinien być zamontowany na wysokości co najmniej 2,3 m. WYMAGANE NARZ DZIA GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 8 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 9 Hoidke lambi ja tuleohtlike materjalide (kardinad, sein jms) vahel alati distantsi - nii nagu piktogrammil näidatud. veenduge, et lamp ei puutuks veega kokku. VAJAMINEVAD TÖÖRIISTAD DRO BAS PADOMI IZLASIET UN SAGLAB JIET S INSTRUKCIJAS nesaskartos ar mitrumu. NEPIECIE AMIE DARBAR KI GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 10 11. Tinka naudoti viduje. 17. Ventiliatorius turi būti sumontuotas bent 2,3 m aukštyje. su vandeniu. REIKALINGI RANKIAI BEZPE NOSTNÉ RADY PRE ÍTAJTE SI TIETO POKYNY, A POTOM ICH ODLO TE NA VHODNÉ MIESTO 11. Vhodné na použitie v interiéri. POTREBNÉ NÁSTROJE GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 11: Varnostni Napotki

    Montažna višina, to je razdalja med lopaticami in tlemi, naj znaša vsaj 2,3 m. plinov v teh pogojih preverila uspobljena oseba. Primerno za notranjo uporabo. koncu namestitve. Preprièajte se, da je senèilo med delovanjem dobro pritrjeno. Višina montaže ventilatorja mora znašati vsaj 2,3 m. POTREBNO ORODJE GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 12 IP20 Ventilator je namijenjen za uporabu u zatvorenom prostoru. Nije namijenjen za postavljanje u kupaonicu niti na bilo kojem vlažnom mjestu. Pazite da svjetiljka ne dospije u doticaj s vodom. POTREBAN ALAT BIZTONSÁGTECHNIKAI TANÁCSOK OLVASSA EL, ÉS RIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT 3. A felszerelést csak arra jogosult elektromos szakember végezze el. ne legyen. SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 13 Întotdeauna să menţineţi o distanţă între lampă şi orice fel de material inflamabil (perdele, pereţi, etc.), după cum se vede în ilustraţie. IP20 Ventilatorul a fost proiectat pentru uz interior. Nu a fost proiectat pentru folosire în camere de baie sau în alte locaţii unde predomină umezeala. Asiguraţi-vă că lampa nu vine în contact cu apă. INSTRUMENTE NECESARE GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 14 BU TAL MATLARI OKUDUKTAN SONRA SAKLAYINIZ Kurma şlem sırasında d kkatl olunuz. Pervaney kurmaya başlamadan önce tal matları okuyunuz. Pervaney sadece yetk l b r elekt r k tekn syen kurmalıdır. s stem bulunmalıdır. su le temas etmemes ne özen göster n. GEREKL ALETLER GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 15 COMBO-BLADE promijenite stil jednostavnim okretanjem lopatica. COMBO-BLADE COMBO- PALETE – Combo-paletele au doua inbunatatiri de calitate superioara pe suprafata lor. Prin invartirea paletelor puteti crea un stil corespunzator interi- orului d-voastra sau un stil nou. COMBO-KANAT GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 16 Razpakirajte ventilator in skrbno preverite, èe ste prejeli vse dele. V okrovu z varovalkami prekinite napajanje in tako prepreèite možnost elektriènega udara. Despachetati ventilatorul si proveriti dace aveti toate partile componente. Pt. a evita electrocutarea scoateti siguranta din tabloul retelei electrice. kesin. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 17 Inlaturati suruburile respective din ambele deschizaturi (1) a placi de acoperire. Desfaceti putin suruburile in propriile deschizaturi (2) ale placi de acoperire (nu le desurubati de tot). Rasuciti placa de tavan si inlaturati-o de placa de acoperire. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 18 Poraa kaksi kiinnitysreikää kattopalkkiin ja kiinnitä kiinnitin tukevasti kattoon mukana toimitetuilla puuruuveilla ja aluslaatoilla. Kannattimen tulisi kestää vähintään 16 kg:n paino. HUOMAUTUS – Betonisisäkattoon kiinnitettäessä on noudatettava asianmukaista huolellisuutta. Kiinnityksen turvallisuuden varmistamiseksi tällaisissa katoissa on ehkä käytettävä vahvempia ruuveja ja muovitulppia tai ankkureita kuin ne, jotka tulivat tuotteen mukana. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 19 Faceti doua gauri pt. atasarea grindei de tavan si atasati placa de tavan la tavan cu ajutorul saibelor si suruburilor pt. lemn. Constructia de suport trebuie sa aiba atasament mai stabil eventual cu suruburi mai groase si dubelii, care nu sunt incluse in pachetul produsului. verilenlerin haricinde daha kuvvetli vida ve plastik dübel kullanılmalıdır. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 20 Naar stekker: Neutro (N) Nuldraad (N) A tierra Aardedraad Siga las instrucciones del diagrama anterior para hacer las Volg het bovenstaande schema om de bedrading met het kroonsteentje op de montagebeugel te verbinden. Instalação eléctrica: conector: Neutro (N) GS-26-Cumulus-WH12...
  • Page 21 Nolledare (N) Nolla (N) Jordledning Följ ovanstående diagram för att utföra Suorita kytkennät kiinnittimen jakorasiaan yllä olevan ledningsanslutningar till anslutningsplinten på kaavion mukaisesti. monteringshållaren. Ledningsføring: Instalacja elektryczna: Fra hus: kontakten: Neutral (N) Jord tilslutningspunktet på monteringsholderen Фаза (Ф) GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 22 Klemmiploki ja paigalduskronsteini vaheliste juhtmete ühendamisel järgige ülaltoodud diagrammi juhiseid. Laidai: Elektrické zapojenie: Blok svorkovnice Į jungiklį: Iš namo: Neutralu (N) Įžeminimas Uzemnenie bloku na stropnej doske. O ièenje: Kabelá : Od hišne napeljave: ŘADOVÁ SVORKOVNICE konektorju: konektoru: Ozemljitveni vodnik sponke na nosilcu. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 23 Nulla (N) Uzemljenje Föld slijedite gornji crtež. Instala ia electric : clamei: Negative (N) Impamantare Conectati cablul in corespondenta cu descrierea de mai sus de cutia clamei de pe placa de tavan. Kablolar: Gövdeden: Konektöre: Elektr kl (E):Nötr (N) Toprak GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 24 Dra ur krysstappen och spara den för senare användning. TANKOASENNUS maadoitusjohtoa (4) tangosta. Siirrä palloa alaspäin niin, että poikkitappi (5) tulee näkyviin. Älä poista palloa kokonaan. Irrota poikkitappi ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. HÆNGESTANG MONTERING INSTALACJA NA PR CIE GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 25 Nu inlaturati cablul de impamantare (4) din bara de legatura. Impingeti sfera in jos, ca sa eliberati clama de siguranta (5). Nu inlaturati sfera de tot. Inlaturati clema de siguranta si pastrati-o pt. a o folosi mai tarziu. ASKI ÇUBUKLU KURMA SEÇENE GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 26 Τοποθετήστε τη διάταξη ράβδου ανάρτησης στο θόλο (1), δακτύλιο κάλυψης θόλου (2) και κάλυμμα σύζευξης (3). Περάστε τα καλώδια του μοτέρ διαμέσου της διάταξης ράβδου ανάρτησης (4). Alt çubuk takımını, tavan kapağına (1), tavan kapağı halkasına (2) ve kaplin kapağına (3) yerleştirin. Motor tellerini, alt çubuk takımı (4) boyunca ilerletin. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 27 Ponovno namestite preèni zatiè v viseèo cev in potisnite kroglo navzdol za toliko, da preèni zatiè trdno nalega v kroglo. Pritegnite nastavitveni vijak v krogli. Reinstalaţi ştiftul transversal in bara de susţinere şi glisaţi bila barei de susţinere până când ştiftul intră ferm în bilă. Înşurubaţi strâns în bilă şurubul de ajustare. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 28 Sätt in stången (1) i stångkopplingen (2). Var säker på att hålet i stången är inriktat med hålet i kopplingen. Sätt in krysstappen (3) genom kopplingen och stången.. Sätt in fjädersprinten (4) i krysstappen tills den knäppts in och sitter på plats. Sätt an inställningsskruvarna (5) i kopplingen. Skjut kopplingshuven (6) över kopplingen. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 29 Instalaţi ştiftul transversal (3) prin cuplaj si prin bara de susţinere. Inseraţi bolţul clemei (4) prin ştiftul transversal până când se înclichetează pe locul respectiv. Strângeţi şuruburile de ajustare (5) în cuplaj. Glisaţi capacul cuplajului (6) peste cuplajul barei de susţinere. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 30 Invartiti ventilatorul pana cand este filetul din sfera respective (1) este strans in partea conectoare a construc- tiei (2) placi de tavan. Astfel mainile d-voastra sunt libere pt. a conecta cablul. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 31 După ce aţi atârnat ventilatorul pe consola de montare, verificaţi dacă ştecărele ventilatorului de tavan si a blocului terminal (1) sunt date într-o parte din spaţiul de deasupra barei de susţinere (2). Glisaţi receptorul telecomandei în spaţiul de deasupra bilei de la bara de susţinere, după cum se indică ca în ilustraţie. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 32 Cu ventilatorul atârnând de consolă, introduceţi ştecărul cu 4 borne a consolei de montare în priza cu 4 borne a receptorului de telecomandă (1). Introduceţi ştecărul cu 4 borne a receptorului telecomandei în priza cu 4 borne a ventilatorului (2). Ataşaţi firul de pământ (3) de la bara de susţinere la consola de montare. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 33 Sørg for at sensorledning er placeret i indskæringshullet på øverste kant af skærmen, når skærmen hejses op. Hvis din skærm ikke har et indskæringshul, sørg for at der passes på, når skærmen monteres, så skærmens kant afskærer ikke sensorledningen. Sørg for at sensor monteres på loftet eller på ydersiden af dækslet efter hejsning af dækslet på plads under den afsluttende installation. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 34 Tavan kapa ını yukarı kaldırırken, uzaktan kumanda algılayıcısının kablosu, kapa ın kenarında yapılmı olan çenti in içine yerle melidir. E er sizin tavan kapa ınızda çentik yoksa, kapa ı takarken dikkatli olun; kapa ın kenarı algılayıcı kablosunu kesmemelidir. Son montaj sırasında kapa ı kaldırırken, algılayıcıyı ya tavana ya da kapa ın dı kısmına monte etti inizden emin olun. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 35 Kuvussa on kaksi kohdistusuraa (1) ja kaksi kohdistusreikää (2). Aseta kumpikin kuvussa oleva ura suoraan kiinnittimessä (3) olevien ruuvien alle ja niiden kanssa kohdakkain. Nosta kupua, niin että kumpikin ruuvi liukuu kohdistusuriin. Kierrä kupua, kunnes kumpikin kiinnittimessä oleva ruuvi putoaa urien syvennyksiin. Kiristä ruuvit hyvin. Asenna kaksi ruuvia oleviin kohdistusreikiin ja kiristä niillä kupu tukevasti kiinnittimeen. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 36 Invartiti placa de acoperire pana cand suruburile placi de tavan sunt complect in cresta deschizaturilor. Insurubati bine suruburile. Puneti doua suruburi in deschizaturile placi de acoperire si strangeti bine, ca placa de acoperire sa fie atasata stabil de placa de tavan. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 37 Når de er sammenfestet, vri canopyenhetens dekselring slik at den låses til skruehodene. Merknad: Det kan være nødvendig å justere skruene på canopyenheten noe slik at canopyenhetens dekselring fester til skruene på riktig måte: Det kan være nødvendig å løsne skruehodene noe slik at canopyenhetens dekselring passer til skruene på canopyenheten. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 38 žiedo esančias rakto skylutės formos angas. Sujungę pasukite kupolo dangčio žiedą, kad jį užfiksuotumėte ant varžtų antgalių. Pastaba: gali prireikti pareguliuoti kupolo varžtus, kad kupolo dangčio žiedas būtų tinkamai pritvirtintas prie varžtų antgalių. Gali prireikti atlaisvinti varžtų antgalius, kad kupolo dangčio žiedas tilptų ant kupolo varžtų. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 39 Geçtiklerinde, kapak halkasını vida başlarına kilitlemek için çevirin. Not: Tavan kapağı halkasının vida başına uygun şekilde geçmesi için tavan kapağından çıkan vidaların biraz ayarlanması gerekebilir: Tavan kapağı halkasının, kapaktan çıkan vidaların üzerine oturabilmesi için vida başlarının gevşetilmesi gerekebilir. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 40 Jos moottoriin on kiinnitetty muoviset kuljetustukiliuskat, irrota ja hävitä ne. Työnnä lavat vauhtipyörässä oleviin reikiin kuvan osoittamalla tavalla, kohdista lavoissa olevat reiät vauhtipyörässä olevien reikien kanssa ja kiinnitä kiristämällä edellisessä vaiheessa irrotetuilla moottorin ruuveilla. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 41 Daca de motor sunt lipite materiale de plastic de la ambalajul de transport, ele trebuisc inlaturate si aruncate. Introduceţi paletele prin deschizăturile volantului după cum se vede în ilustraţie, aliniind găurile din palete cu găurile din volant, şi asiguraţi-le strâns cu şuruburile scoase în punctul precedent. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 42 Fjern en af skruerne på lysarmaturets pladestøtte (1), og løsgør ( ern ikke) de to andre (2). Find kabelstik fra lysarmatur og stik fra motor og slut dem sammen. Wyjmij jedną ze śrub na płycie podstawy zestawu oświetlenia (1) i poluzuj (ale nie wyjmuj) dwie pozostałe śruby. Znajdź wtyczki kabli z zestawu armatury świetlnej i motoru i przeprowadź je razem. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 43 împreun . (2). I ık takımı destek plakası üzerindeki (1), vidaların bir tanesini çıkartın ve di er ikisini gev etin (fakat çıkartmayın). I ık takımı ve motordan gelen kablo fi lerini bulun ve birlikte kaydırın. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 44 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 45 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 46 VAROITUS – Tulipalovaara. Käytä vain lampputyyppiä R7 (pituus 78 mm [3 1/16”]), 80 W. (lamput ovat mukana) VAROITUS – Katkaise tuulettimen ja valon virta ennen lampun vaihtamista palovammavaaran pienentämiseksi. VAROITUS – Työnnä lamppu kantaan vain, kun tuulettimen ja valon virta on katkaistu, sähköiskuvaaran pienentämiseksi. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 47 ATENŢIUNE – Pentru reducerea riscului de arsură în timpul schimbării lămpii, înainte de schimbarea lămpii, deconectaţi curentul la ventilator oprind ventilatorul şi lumina. de la întrerupător. ATENŢIUNE – Pentru reducerea pericolului de electrocutare, introduceţi lampa în soclu numai după ce aţi întrerupt curentul la ventilator şi lumină. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 48 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 49 1. Tuulettimen käynnistys/pysäytys – paina ja vapauta. Kauko-ohjain ohjaa tuulettimen nopeutta seuraavasti: 3 – nopea, 2 – keskinopea, 1 – hidas, 0 – pois. 2. Valon himmennin – valopainikkeen pitäminen painettuna himmentää valon portaattomasti kirkkaasta pimeäksi. 3. Valon sytytys/sammutus – paina valopainiketta ja vapauta se. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 50 2. Dimmerul de reglaj al luminii – prin apăsare continuă pe butonul de intensitate luminoasă, se poate varia lumina de la întuneric până la lumina cea mai intensă într-un ciclu continuu. 3. Pornirea şi oprirea luminii - apăsaţi şi eliberaţi butonul de lumină. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 51 Notă: Pentru a instala cele două baterii tip AA, scoateţi capacul bateriilor de pe spatele transmiţătorului, instalaţi bateriile şi puneţi inapoi capacul. Dacă doriţi, puteţi să instalaţi suportul telecomandei pe perete, folosind şuruburile din pachet. verilmiş olan vidaları kullanarak duvara monte ediniz. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 52: Operation And Maintenance

    3. If blade wobble is still noticeable, interchanging two adjacent (side by side) blades can redistribute the weight and possibly result in smoother operation. 4. If light does not work: 1. Check to see that molex connector in the switch housing is connected 2. Check for faulty light bulbs. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 53: Betrieb Und Wartung

    3. Wackelt der Ventilator immer noch, so kann das Gewicht durch Auswechseln zweier nebeneinanderliegender (Seite an Seite) Flügelblätter umverteilt werden und zu einem reibungslosen Betrieb führen. 1. Überprüfen, dass der Molex-Anschluß im Schaltergehäuse angeschlossen ist. funktioniert: 2. Auf defekte Glühbirnen überprüfen. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 54: Fonctionnement Et Entretien

    1. Vérifiez les fusibles du circuit primaire et du circuit de dérivation ou les fusibles du disjoncteur. démarre pas: 2. Vérifiez les raccordements des fils au bloc de connexions effectués lors des étapes 4 de l’installation. bruyant: disparaîtront après cette période de rodage. redistribuer le poids et d’assurer un fonctionnement plus uniforme. fonctionne pas : GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 55: Funzionamento E Manutenzione

    2. Assicurarsi che la calotta e la staffa di montaggio siano serrate saldamente al trave a soffitto. 3. Se le pale continuano a oscillare, scambiare due pale adiacenti per ridistribuire il peso e portare eventualmente 1. Verificare che il connettore molex del vano interruttore sia collegato. 2. Controllare che la lampadina non sia bruciata. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 56 4. Als het licht niet werkt: 1. Controleer of the molexconnector in de schakelaarbehuizing is aangesloten 2. Controleer op defecte lampen. 3. Als de verlichtingsset nog steeds niet werkt, neemt u contact op met een bevoegd elektricien voor hulp. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 57: Operación Y Mantenimiento

    2. Si el ventilador es ruidoso: apriete demasiado). estén apretados. 3. Algunos motores de ventilador son sensibles a las señales de los controles de velocidad variable de estado 3. Si el ventilador oscila: de cada paso. 4. Si la luz no funciona: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 58 Se se verificar alguma falha, consultar este guia PROBLEMAS PROBLEMA SOLUÇÃO SUGERIDA 2. Se a ventoinha fizer muito demasiado). 3. Se a ventoinha oscilar: e o funcionamento passe a ser mais suave. 4. Si la luz no funciona: 2. Comprovar se existem lâmpadas defeituosas. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 59 1. Kontroller at alle viftebladholdere er skrudd godt fast til motoren. vektdistribusjonen da endres. 4. Hvis lyset ikke virker: 1. Kontroller at molex-pluggen i bryterhuset er tilkoblet 3. Kontakt en kvalifisert elektriker dersom belysningssettet fremdeles ikke virker. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 60 4. Om lampan inte 1. Kontrollera att molexkontakten i strömbrytarhuset är ansluten. fungerar: 2. Se efter om glödlamporna är trasiga. 3. Om belysningssatsen ändå inte fungerar, kontakta en kvalificerad elektriker för att få hjälp. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 61: Käyttö Ja Kunnossapito

    3. Jos lavat yhä huojuvat selvästi, kahden vierekkäisen lavan vaihtaminen keskenään voi jakaa painon uudelleen ja saada toiminnasta tasaisempaa. 4. Jos valo ei toimi: 1. Tarkasta, että kytkinkotelossa oleva molex-liitin on kytkettynä. 2. Tarkasta, onko lamppu palanut. 3. Jos valo ei vieläkään toimi, ota yhteys sähköasentajaan. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 62 2. Hvis ventilator lyder IKKE Solid State variable hastighedskontroller. 3. Hvis ventilator ryster: eliminere de fleste rystelser. Check for rystelser efter hvert trin: 4. Hvis lyset ikke virker: 1. Check om molex-kontakten i afbryderhuset er tilsluttet. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 63: Obs Uga I Konserwacja

    NAPRAWIANIA USTEREK zapoznać z tym „Poradnikiem wykrywania i naprawiania usterek”. Jeśli problem nie daje się naprawić należy PROBLEM PROPONOWANA NAPRAWA 1. Jeśli wentylator nie pracuje: w pozycji środkowej. elektrycznych. 2. Jeśli wentylator jest 3. Jeśli wentylator się chybocze: nie świeci: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 64 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 65 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 66 2. Ventilaatori töö on liiga mürarikas: kiiruseregulaatoreid. ajavahemiku vältel. 3. Ventilaator laperdab: 2. Veenduge, et ventilaatorikate ja paigalduskronstein oleksid korrektselt laetalale kinnitatud. 4. Valgusti ei tööta: 1. Kontrollige, kas lülitikorpuses asuv molex-ühendus on ühendatud. 2. Kontrollige elektripirni. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 67 Izmanto ana un apkope Izmanto ana Apkope BOJ JUMU IZLABO ANAS ROKASGR MATA PROBL MA IEROSIN TAIS L DZEKLIS savienojumos. skan: 4. Ja gaisma nedarbojas: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 68 3. Jei ventiliatorius dreba: Po kiekvieno žingsnio patikrinkite, ar ventiliatorius nedreba. galbūt ventiliatorius veiks lygiau. 4. Jei neveikia šviesa: 1. Patikrinkite, ar maitinimo jungtis jungiklių bloke yra prijungtas. 3. Jei šviestuvas vis dar neveikia, susisiekite su kvalifikuotu elektriku ir paprašykite pagalbos. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 69 PREVÁDZKA A ÚDR BA Prevádzka Údr ba farby alebo inému nežiadúcemu efektu. PREH AD PRI VYH ADÁVANÍ PORÚCH PORUCHA ODSTRÁNENIE, KTORÉ ODPORÚ AME nerozbehne nefunguje. elektrické spoje. 4. Ak nefunguje svietidlo: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 70: Odstra Ování Závad

    Provoz a údr ba Provoz Údr ba Odstra ování závad nepokoušejte se provést elektrické opravy sami. ZÁVADA DOPORU ENÁ NÁPRAVA nelze zapnout: nefunguje: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 71: Vzdr Evanje

    1. Preverite varovalke ali odklopnike glavne napeljave in stranskih napeljav. v srednjem položaju, ventilator ne deluje. 2. Delovanje ventilatorja je hrupno: krmilnikov hitrosti. izgine. 3. Ventilator se maje: porazdelitev teže in s tem mirnejše delovanje. 4. Svetilka ne deluje: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 72: Odr Avanje

    3. Ukoliko se ventilator i dalje klima, moguće je omjer masa srediti preseljenjem propelera te tako naći optimalnu kombinaciju koja će rezultirati normalnim radom ventilatora. 4. Ako svjetlo ne radi: 2. Provjerite ispravnost žarulja. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 73: Kezelés És Karbantartás

    Kezelés és karbantartás Kezelés Karbantartás HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ HIBA GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 74 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 75 4. Daca lampa nu 1. Verificati daca legatura-Molex in corpus intrerupatorului este conectata. functionaza: 2. Verificati daca becurile electrice sunt defecte. 3. Daca lampa tot nu functioneaza, apelati la un electrician autorizat. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 76 GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 77 3. Bazı pervane motorları tranz störlü hız kontrolü s nyaller ne karşı hassastır. Trans st üre sonunda b ter. 3. Pervane sallanıyorsa: ır, 1. Tüm kanat tutucularının motora sıkıca ba üzenleyeb l r ve muhtemelen 2. Bozuk ampul var mı yok mu kontrol ed n z. GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 78 Betydning af overstreget affaldsspand på hjul: Når der udskiftes gamle apparater med nye, er forhandleren juridisk forpligtet til at modtage uden beregning de gamle apparater med henblik på bortskaffelse. Znaczenie przekre lonego kosza na mieci na kó kach: « »: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 79 Daca articolele electrice sunt aruncate incontrolat, pt timp rau substante periculoase se pot scurge in apa si in lantul de alimentatie, sau fauna si flora se pot otravi ani de-a randul. Daca doriti sa schimbati articolul cu unul nou, vanzatorul este constrans de lege sa primeasca articolul vechi pt. transportarea gratuita a deseurilor. Daire içindeki üzeri çizili çöp kutusunun anlamı: GS-26-Cumulus-WH13...
  • Page 80 Stromverbrauch Max 126 W Power Consumption Max 126 W Max 80 W Max 80 W Motor 46 W Motor 46 W Krefelder Strasse 562 41066 Mönchengladbach, Germany a Westinghouse Electric Corporation licensee is a registered trademark of Westinghouse Electric Corporation...

This manual is also suitable for:

725987259840

Table of Contents