Table of Contents
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Obsługi
  • Użytkowanie Urządzenia
  • Ochrona Środowiska
  • Bezpečnostní Podmínky
  • ČIštění a Údržba
  • Reinigung und Wartung
  • Garantie
  • Правила Безопасности
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Использование Устройства
  • Защита Окружающей Среды
  • Návod Na Obsluhu
  • Čistenie a Údržba
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Biztonsági Tudnivalók
  • Használati Útmutató
  • Medidas de Seguridad
  • Instrucciones de Uso
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Karta Gwarancyjna

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

miko
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a
tel: +48 32 2553340
40-238 Katowice, POLAND
fax: +48 32 2530412
SI1000
SPIENIACZ DO MLEKA
MILK FROTHER
PĚNIČ MLÉKA
MILCHAUFSCHÄUMER
ВСПЕНИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА
PENIČ MLIEKA
TEJHABOSÍTÓ
ESPUMADOR DE LECHE
www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Miko SI1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Eldom Miko SI1000

  • Page 1 SI1000 SPIENIACZ DO MLEKA MILK FROTHER PĚNIČ MLÉKA MILCHAUFSCHÄUMER ВСПЕНИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА PENIČ MLIEKA TEJHABOSÍTÓ ESPUMADOR DE LECHE Eldom Sp. z o.o. • • ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND • • www.eldom.eu tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412...
  • Page 3: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. 2. Przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy podłączyć do gniazdka wyposażonego w  kołek ochronny o  parametrach zgodnych z  podanymi w instrukcji. 3. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający. 4.
  • Page 4 21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w  w yniku niewłaściwego używania urządzenia. UWAGA: Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo – aby uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać...
  • Page 5: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIENIACZ DO MLEKA SI1000 OPIS OGÓLNY 1. Pokrywa 2. Uszczelka 3. Trzpień 4. Końcówka mieszająca 5. Sprężynka spieniająca 6. Rączka 7. Zbiornik 8. Podstawa 9. Włącznik 1 10. Włącznik 2 11. Wskaźnik DANE TECHNICZE moc: 550W napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz pojemność: •...
  • Page 6 Podstawę (8) ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni i podłączyć do sieci. W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony z podstawy (8) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy używać mleka o zawartości tłuszczu powyżej 3,0%. Spienianie mleka na ciepło Zbiornik (7) ustawić...
  • Page 7: Ochrona Środowiska

    UWAGA. Nie wolno wlewać mleka powyżej poziomu maksymalnego ustalanego dla danej funkcji. Po użyciu należy odczekać ok. 2 min., aby termostat zresetował się. Ten czas można skrócić wlewając do zbiornika zimna wodę. Przed ponownym użyciem urządzenie trzeba wytrzeć do sucha. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA •...
  • Page 8: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS 1. Carefully read all instructions before using the appliance. 2. Connect the appliance base only to a suitably earthed socket compatible with the parameters indicated in the instructions. 3. The appliance should be placed on a  stable and dry surface.
  • Page 9 Any modernisations or using spare parts or other elements other than original is forbidden and dangerous. 21. Eldom sp.z o.o. shall not be responsible for any damages occurring as a result of improper usage. WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suffocation keep this bag away from babies and children.
  • Page 10 OPERATING INSTRUCTION MILK FROTHER SI1000 DESCRIPTION 1. Lid 2. Sealing gasket 3. Spindle 4. Mixing tip 5. Frothing spring 6. Handle 7. Tank 8. Base 9. Switch 1 10. Switch 2 11. Indicator SPECIFICATION power: 550W power supply: 230V ~ 50Hz capacity: •...
  • Page 11 Before the first use, all parts of the appliance that are in contact with food must be thoroughly washed (see: Cleaning and maintenance). For the best results, use milk with fat content over 3.0%. Warm milk frothing • Place the tank (7) in the base (8). Set the spring (5) on the tip (4).
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    NOTE. Do not pour milk above the maximum level for the given function. After use, wait for about 2 minutes for the thermostat to reset. This time may be shortened when cold water is poured into the tank. Dry clean the appliance before its use. CLEANING AND MAINTENANCE •...
  • Page 13: Bezpečnostní Podmínky

    BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY 1. Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k použití. 2. Varnou konvici lze používat pouze k  účelům popsaným v tomto návodu k obsluze. Návod si důkladně prostudujte a uschovejte po celou dobu používání. 3. Před použitím se ujistěte, že napětí v zásuvce je stejné jako v návodu tak na typovém štítku konvice.
  • Page 14 nekluzné ploše. Spotřebič neodkládejte na sporáky, varné desky nebo v  blízkosti otevřeného plamene. Konvici neodkládejte na horké předměty. 12. Používejte pouze podstavec, který byl dodán s touto konvicí. 13. Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte nebo před čištěním. 14. Nikdy nezapínejte konvici bez vody. 15.
  • Page 15 INSTRUKCE OBSLUHY PĚNIČ MLÉKA SI1000 CELKOVÝ POPIS 1. Víko 2. Těsnění 3. Trn 4. Koncovka pro míchání 5. Pružinka pro pěnění 6. Rukojeť 7. Nádoba 8. Základna 9. Vypínač 1 10. Vypínač 2 11. Ukazatel TECHNICKÉ ÚDAJE výkon: 550W napájecí napětí: 230V ~ 50Hz objem: •...
  • Page 16 Pro získání nejlepších výsledků je nutné používat mléko s obsahem tuku nad 3,0%. Zpěňování mléka za tepla Nádobu (7) postavit na základnu (8). • Namontovat pružinku (5) na koncovku (4). • • Do nádoby nalít mléko v množství, které nepřesáhne maximální vyznačenou úroveň - •...
  • Page 17: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Zařízení je nutné čistit ihned po použití a vychladnutí. Před čištěním zařízení vypnout s  pomocí tlačítka (9, 10), odpojit od elektrické sítě a • počkat až vychladne. Základnu (8) nikdy neponořovat do vody, ani neproplachovat pod proudem tekoucí •...
  • Page 18 SICHERHEITSBEDINGUNGEN 1. Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze Bedienungsanweisung genau zu lesen. 2. Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der ganzen Bedienungsanleitung bekannt. 3. Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen werden.
  • Page 19 11. Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf nicht benutzt werden. Im Fall einer Beschädigung soll man sich mit dem Hersteller-Service in Verbindung setzen. Serviceverzeichnis finden Sie in der Anlage oder auf www.eldom.eu. 12. Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.
  • Page 20 GEBRAUCHSANWEISUNG MILCHAUFSCHÄUMER SI1000 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1. Deckel 2. Dichtung 3. Bolzen 4. Mischaufsatz 5. Aufschäumspirale 6. Griff 7. Behälter 8. Basis 9. Schalter 1 10. Schalter 2 11. Anzeige DANE TECHNICZE Leistung: 550W Spannung der Einspeisung: 230V ~ 50Hz Volumen: •...
  • Page 21 Um die besten Ergebnisse zu erreichen, sollen Sie Milch mit einem Fettanteil von über 3,0% verwenden. Milchaufschäumen warm Stellen Sie den Behälter (7) auf die Basis (8). • Montieren Sie die Spirale (5) am Mischaufsatz (4). • • Gießen Sie die Milch in den Behälter. Beachten Sie, dass der maximaler Stand nicht überschritten werden Setzten Sie den Deckel (1) mit der montierten Dichtung (2) sowie dem Aufschäumaufsatz auf.
  • Page 22: Reinigung Und Wartung

    kann jederzeit unterbrochen werden, indem Sie das Gerät mit der Taste (9) ausschalten. Nehmen Sie anschließend den Deckel (1) ab. • Fassen Sie am Griff (6), nehmen Sie den Behälter (7) von der Basis ab und geben Sie die • Milch in die Tasse.
  • Page 23: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Перед включением устройства следует внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией обслуживания. 2. перед первым использованием внимательно прочтите. 3. данную инструкцию. 4. сетевой шнур включать только в сеть с напряжением. 5. указанным в инструкции, в розетку с защитой. 6. ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность. 7.
  • Page 24 ответственности, а устройство не. 14. подлежит гарантиине можно применять устройство с поврежденным сетевым шнуром. В случае. 15. повреждения необходимо обратиться в сервис центр производителя. Сервис центры поданы в приложении и на www.eldom.euремонт может быть произведен только авторизованным сервис центром. 16. Запрещаются какие...
  • Page 25: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВСПЕНИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА SI1000 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 1. Крышка 2. Уплотнительная прокладка 3. Стержень 4. Смешивающая насадка 5. Пружина для вспенивающей насадки 6. Ручка 7. Емкость 8. Подставка 9. Выключатель 1 10. Выключатель 2 11. Указатель ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ мощность: 550W напряжение...
  • Page 26 Для получения лучших результатов, следует использовать молоко с содержанием жира выше 3,0%. Вспенивание горячего молока Емкость (7) установить на подставке (8). • • Установить пружину (5) на вспенивающую насадку (4). • В емкость налить молоко в количестве, не превышающем максимального уровня - Установить...
  • Page 27: Защита Окружающей Среды

    ВНИМАНИЕ. Запрещается наливать молоко выше максимального уровня, соответствующего выбранной функции. После использования выждать прибл. 2 минуты для автоматического сброса рабочих параметров термостата. В это время можно налить в емкость холодную воду. Перед очередным использованием устройство необходимо насухо вытереть. ОЧИСТКА И СОДЕРЖАНИЕ •...
  • Page 28 BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY 1. Pred zapnutím zariadenia si je potrebné pozorne prečítať celý návod na obsluhu. 2. Pripájacie vedenie napájacieho podstavca je treba pripojiť do zásuvky vybavenej ochranným kolíkom s parametrami zhodnými s uvedenými v návode. 3. Zariadenie sa zo siete odpája vždy potiahnutím za zástrčku a nie za napájacie vedenie treba dávať...
  • Page 29 Všetky modernizácie alebo používanie iných náhradných dielov ako sú originálne náhradné diely alebo časti zariadenia je zakázané a  ohrozuje bezpečnosť používania. 20. Firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté v  dôsledku nesprávneho používania zariadenia. VAROVANIE plastikový...
  • Page 30: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU PENIČ MLIEKA SI1000 VŠEOBECNÝ POPIS 1. Veko 2. Tesnenie 3. Kolík 4. Miešacia koncovka 5. Peniaca pružinka 6. Držadlo 7. Nádržka 8. Podstavec 9. Spínač 1 10. Spínač 2 11. Ukazovateľ TECHNICKÉ ÚDAJE výkon: 550W napätie napájania: 230V ~ 50Hz kapacita: •...
  • Page 31 Na dosiahnutie najlepších výsledkov je nutné používať mlieko s obsahom tuku nad 3,0%. Penenie mlieka za tepla Nádržku (7) postavte na podstavec (8). • Nasaďte pružinku (5) na koncovku (4). • • Do nádrže nalejte mlieko v množstve neprekračujúcom maximálnu úroveň – •...
  • Page 32: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA • Zariadenie čistite ihneď po použití a vychladnutí. Pred čistením zariadenie vypnite tlačidlom (9, 10), odpojte od siete a počkajte, až • vychladne. Podstavec (8) nikdy neponárajte do vody ani ho neoplachujte pod prúdom tečúcej • vody. •...
  • Page 33: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK 1. Mielőtt beüzemelné a készüléket, gondosan olvassa el az egész használati útmutatót. 2. Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a  jelen útmutatónak teljes tartalmát. 3. Az alapzat csatlakozókábelét kizárólag a  jelen útmutatóban megadott paraméterekkel rendelkező, földelt elektromos aljzatba csatlakoztassa. 4.
  • Page 34 Minden modernizálás, a  nem eredeti alkatrészek vagy elemek használata tilos és veszélyezteti az üzemeltetés biztonságát. 22. Az Eldom Kft cég nem vállal felelősséget a  nem rendeltetésszerű használatból eredő esetleges károkért. FIGYELEM a műanyag zacskó veszélyt jelenthet – a fulladás veszélyének elkerülése érdekében a csomagolóanyagot...
  • Page 35: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TEJHABOSÍTÓ SI1000 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. Fedél 2. Tömítés 3. Rúd 4. Keverővég 5. Habosító rugó 6. Fogantyú 7. Tartály 8. Aljzat 9. 1 Kapcsoló 10. 2 Kapcsoló 11. Szintjelző MŰSZAKI ADATOK teljesítmény: 550W hálózati feszültség: 230V ~ 50Hz teljesítmény: •...
  • Page 36 A legjobb eredmény érdekében használjon 3,0%-nál alacsonyabb zsírtartalmú tejet. Habosítás melegítéssel Helyezze a tartályt (7) az aljzatra (8). • Helyezze fel a habosító rugót (5) a keverővégre (4). • • Ne öntsön a szintjelzőn megjelölt szintnél több tejet a tartályba - •...
  • Page 37 az időt lerövidítheti, ha hideg vizet tölt a tartályba. Újabb használat előtt törölje szárazra a berendezést. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • A berendezést használat és kihűlése után azonnal mosogassa el. Tisztítás előtt kapcsolja ki a berendezést a kapcsoló segítségével (9, 10), húzza ki a •...
  • Page 38: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Antes de usar el aparato por favor lea todas las instrucciones. 2. Antes del primer uso, lea atentamente todo el contenido de este manual. 3. El cable de conexión de la base de alimentación debe estar conectada a la toma conconexión a tierra con los parámetros conformes a las de instrucción.
  • Page 39 Cualquier modernización o  el uso de piezas no originales estáprohibido y amenaza al uso seguro. 22. La compañía Eldom Sp. z oo no será responsable de los daños resultantes de un uso indebido del dispositivo. NOTA La bolsa de plástico puede suponer un peligro: para evitar el riesgo de asfixia, la bolsa debe guardarse fuera del alcance de los bebés y niños pequeños.
  • Page 40: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO ESPUMADOR DE LECHE SI1000 DESCRIPCIÓN GENERAL 1. Tapa 2. Junta 3. Soporte 4. Varilla para batir 5. Accesorio para espumar 6. Mango 7. Depósito 8. Base 9. Botón 1 10. Botón 2 11. Indicador ESPECIFICACIONES TÉCNICAS potencia: 550W tensión de alimentación: 230V ~ 50Hz capacidad para: •...
  • Page 41 Para obtener los mejores resultados, utilizar la leche con un contenido de grasa superior al 3,0%. Espumar la leche caliente Colocar el depósito (7) sobre la base (8). • Montar el accesorio (5) en la varilla (4). • • Verter la leche en el depósito hasta el nivel máximo: •...
  • Page 42: Limpieza Y Mantenimiento

    NOTA. No verter la leche por encima del nivel máximo especificado para la función seleccionada. Después del uso, esperar unos 2 minutos para que el termostato se resetee. Este tiempo se puede acortar vertiendo agua fría en el depósito. Secar bien el aparato antes de volver a utilizarlo.
  • Page 44: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU SPIENIACZ DO MLEKA SI1000 pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego OPIS NAPRAWY SPIENIACZ DO MLEKA SI1000 pieczęć sklepu: pieczątka punktu usługowego data sprzedaży: OPIS NAPRAWY SPIENIACZ DO MLEKA SI1000 pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego OPIS NAPRAWY...

Table of Contents