Table of Contents
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Funzionamento
  • Filtro Antigrasso
  • Conexão Elétrica
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Installation
  • Branchement Électrique
  • Elektrische Aansluiting
  • Betrieb
  • Elektrischer Anschluss
  • Elektrisk Anslutning
  • Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)
  • Elektrisk Tilslutning
  • Filtr Przeciwtłuszczowy

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
PT
Instruções para montagem e utilização
ES
Montaje y modo de empleo
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
SV
Monterings- och bruksanvisningar
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PL
Instrukcja montażu i obsługi
AR ‫ط رق التركي ب واالس تعمال‬
KSG52E
KSG70E
KSG52HE
KSG70HE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Smeg KSG52E

  • Page 1 DE Montage- und Gebrauchsanweisung Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- och bruksanvisningar NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instrukcja montażu i obsługi AR ‫ط رق التركي ب واالس تعمال‬ KSG52E KSG70E KSG52HE KSG70HE...
  • Page 10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
  • Page 11: Installazione

    • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati Utilizzazione nella Guida all'installazione. • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione autorizzato o personale qualificato similare. aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo ATTENZIONE! interno...
  • Page 12: Funzionamento

    Funzionamento Manutenzione La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo Pulizia delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito della luce per l'illuminazione del piano di cottura. con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
  • Page 13 SOLO in alcuni prodotti: Come accessorio opzionale viene fornita a corredo, da installare, una Valvola Non Ritorno Fumi. Se le condizioni di installazione lo ritengono necessario (ad es.: mancanza di protezioni contro il rientro accidentale di correnti d'aria dall'esterno), inserirla nell'apposita sede all'interno del Raccordo Uscita Aria prima di installare il tubo di scarico fumi.
  • Page 14: Once A Month)

    EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
  • Page 15: Installation

    WARNING! • Failure to install the screws or fixing device in The hood is designed to be used either for exhausting accordance with these instructions may result in electrical hazards. or filter version • Do not use with a programmer, timer, separate remote Installation control system or any other device that switches on The minimum distance between the supporting surface for the...
  • Page 16: Operation

    Operation The hood is fitted with a control panel with aspiration speed Maintenance selection control and a light switch to control cooking area lights. Cleaning Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. CLEAN WITH TOOLS INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Grease filter Fig.
  • Page 17 On some models ONLY: A Non Return Backdraft Damper is included in the supply, as optional accessory to be installed under certain installation conditions (i.e. if there is no protection against accidental backdraft of air from the outside). The damper must be installed inside the dedicated housing, inside of the Air Outlet Fitting, before installing the flue.
  • Page 18 PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
  • Page 19 descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com: combustíveis. • Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas 62233. corretamente montadas, devido ao possível risco de choques •...
  • Page 20: Conexão Elétrica

    Funcionamento A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura. com evacuação externa , ou filtrante, com recirculação interna...
  • Page 21 Manutenção SÓ para alguns produtos: Como opção, será fornecida uma Válvula de Anti-Retorno dos Limpeza Fumos para ser instalada. Se as condições de instalação o Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com exigirem (se, por exemplo, não existir qualquer protecção detergentes líquidos neutros.
  • Page 22 ES - Montaje y modo de empleo deben ser realizados por niños sin Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales debida supervisión. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato • habitación debe estar originados por la inobservancia de las instrucciones suficientemente ventilada cuando la colocadas en este manual.
  • Page 23: Instalación

    • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada Utilización correctamente! • La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la apoyo a menos que así se indique específicamente. •...
  • Page 24 Funcionamiento Mantenimiento La campana está dotada de un panel de mandos con control Limpieza de las velocidades de aspiración y control de encendido de la Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño luz para la iluminación del plano de cocción. impregnado de detergente líquido neutro.
  • Page 25 SOLO en algunos productos: Como accesorio opcional es suministrada en conjunto, de instalar, una Válvula No Retorno Humos. Si las condiciones de instalación lo consideran necesario (por ej.: falta de protecciones contra el regreso accidental de corrientes de aire desde afuera), colocarla en la respectiva sede del Empalme Salida Aire antes de instalar el tubo de descarga humos.
  • Page 26 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi • Les enfants ne doivent pas jouer avec Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les l’appareil. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil • Le nettoyage et l’entretien par l’usager et dûs à...
  • Page 27 • L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre suivantes : combustible. • Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC •...
  • Page 28: Installation

    Utilisation Fonctionnement La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. version aspirante à évacuation extérieure , ou filtrante à...
  • Page 29 Entretien UNIQUEMENT sur certains produits : Un Clapet Anti-Retour des Fumées est fourni comme Nettoyage accessoire en option, à installer. Si les conditions d’installation Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon le requièrent (par ex. : absence de protections contre le retour humidifié...
  • Page 30 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
  • Page 31 • Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens: installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de • Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. 62233. • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een •...
  • Page 32: Elektrische Aansluiting

    Het gebruik Werking De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. afvoer naar buiten , of de filtrerende versie, met luchtcirculatie Het installeren...
  • Page 33 ALLEEN voor enkele producten: Onderhoud Als optionele accessoire kan een, te installeren, terugslagklep voor de rookgassen meegeleverd worden. Wanneer de Schoonmaak installatie-omstandigheden behoeven (bijv. geen ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een beveiliging tegen van buiten terugkerende luchtstromen), neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel.
  • Page 34 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 35 • Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten •Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer 62233. als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591;...
  • Page 36: Betrieb

    Betriebsart Betrieb Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Umluftgërat eingesetzt werden. der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Befestigung Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder...
  • Page 37 NUR bei einigen Produkten: Wartung Als optionales Zubehörteil wird eine Rückschlagklappe, die installiert werden kann, mitgeliefert. Wenn Reinigung Installationsbedingungen ihren Einbau notwendig machen (z. Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem B. wenn kein Schutz gegen Zugluft, die von draußen Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
  • Page 38 FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
  • Page 39 VAROITUS! Käyttö • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka kiertoon. aktivoituu automaattisesti. Asennus Tämä...
  • Page 40 Toiminta Huolto Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Puhdistus säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin keittotasoa. pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Rasvasuodatin Kuva.1-7 Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa...
  • Page 41 EI kaikissa tuotteissa: Savujen vastaventtiili toimitetaan lisävarusteena. asennusolosuhteet edellyttävät sen käyttöä (esimerkiksi siinä tapauksessa, että puuttuu suojaus ulkopuolisten ilmavirtausten sisään pääsyn varalta), vastaventtiili on asennettava paikoilleen ilmanpoistoliittimen sisälle ennen savujen poistoputken asentamista.
  • Page 42 SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 43: Elektrisk Anslutning

    VARNING! Användning • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker uppstå. med utvändig evakuering eller som filterversion med • Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som intern återcirkulation aktiveras automatiskt.
  • Page 44: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Funktion Underhåll Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en Rengöring hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel belysning. vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument för rengöringen! Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Fettfilter Fig.
  • Page 45 ENDAST fòr vissa produkter: Som alternativt tillbehör medföljer, att installera, en Rök Backventil. Om det är nödvändigt för installationsvillkoren (t ex.: avsaknad av skydd mot oavsiktligt luftdrag utifrån), för in den i det därför avsedda utrymmet i Kopplingen för Luftutsläpp innan du installerar rökavloppsröret.
  • Page 46 NO - Instrukser for montering og bruk • Rommet må være tilstrekkelig ventilert Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, hvis hetten anvendes sammen med skader eller brann på apparatet som skyldes at andre apparater som forbrenner gass bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 47: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte VÆR OPPMERKSOM! Ventilatoren er laget for å brukes med direkte avtrekk der • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger avtrekksluften føres ut i friluft , eller med resirkulering av i samsvar med disse instruksjonene kan føre til elektriske farer. avtrekksluften •...
  • Page 48 Funksjon Vedlikehold Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg Rengjøring og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå...
  • Page 49 BARE i noen produkter: Som ekstrautstyr følger det med en tilbakeslagsventil for røyk. Dersom installasjonsforholdene skulle gjøre det nødvendig å bruke denne (f. eks. om det mangler beskyttelse mot utilsiktet innsig av luft som kommer utenifra), montere ventilen på den dertil beregnede plassen inne i koblingen for luftutslipp før utslippsrøret for røyk installeres.
  • Page 50 DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 51 Brug • Emhættens overflade må ALDRIG anvendes som afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med medfølger –...
  • Page 52 Funktion Vedligeholdelse Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed Rengøring for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud kogeområdet. fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR TIL RENGØRING.
  • Page 53 KUN for visse produkter: Som ekstratilbehør, leveres en medfølgende kontraventil til røgene. Hvis udsugningstilstandene kræver det (f.eks. i tilfælde af manglende beskyttelsesanordninger mod utilsigtet tilbagegang af udvendige luftstrømninger), skal den indføres i det relevante sæde indvendigt i luftudstrøningskoblingen, før røgudstødningsrøret installeres.
  • Page 54 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации безопасным образом и если понимают Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за связанные с этим опасности. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при • Дети должны быть под контролем и использовании...
  • Page 55 • То что касается технических мер и мер безопасности в Устройство разработано, испытано и изготовлено в применении до сброса паров строго придерживаться того соответствии с: что предусматривается по нормам локальных • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, компетентных органов. EN/IEC 62233. •...
  • Page 56 ВНИМАНИЕ! Уход прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное Очистка функционирование ее убедитесь в том, что кабель Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, питания правильно смонтирован. смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ...
  • Page 57 ТОЛЬКО в некоторых изделиях В качестве опционального устройства в комплект может включаться запорный клапан дымохода, устанавливаемый отдельно. Если условия, в которых устанавливается оборудование, этого требуют (напр., отсутствие защиты от случайного обратного потока воздуха снаружи), установите клапан в соответствующее гнездо в выходном воздушном патрубке перед установкой трубопровода...
  • Page 58 PL - Instrukcja montażu i obsługi Dzieci powinny być pilnowane, aby nie Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej bawiły się urządzeniem. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej • Czyszczenie i konserwacja nie może odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji być...
  • Page 59 • Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane należy przestrzegać podczas wydalania oparów należy wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami: rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych • Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, regulaminie właściwych organów lokalnych. EN/IEC 62233. •...
  • Page 60: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Działanie okapu Konserwacja Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia Czyszczenie okapu przestrzeni roboczej pod okapem. Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających środki ścierne.
  • Page 61 TYLKO w niektórych produktach: Jako dodatkowe akcesorium, w wyposażeniu znajduje się Zawór Zwrotny Spalin do zainstalowania. Jeżeli warunki instalacyjne tego wymagają (np.: brak zabezpieczenia przed przypadkowym wlotem prądów powietrza z zewnątrz), przed zainstalowaniem rury odprowadzania spalin, włożyć zawór do odpowiedniego gniazda w Łączniku Wylotu Powietrza.
  • Page 62 ‫استبدال المصابيح‬ ‫التشغيل‬ ‫تــم تزويــد الشــ ف ّ اط بلوحــة أوامــر ومفاتيــح تشــغيل مــن خاللهــا يتــم‬ 7 ‫شكل‬ .‫افصل الجهاز عن شبكة التيار الكهربي‬ ‫التحكــم فــي ســرعات الشــفط وإضــاءة مصابيــح إنــارة موقــد الطهــي‬ .‫انتبه! قبل لمس المصابيح، تأ ك َّ د من أ ن َّ ها باردة‬ .‫المســطح‬...
  • Page 63 ‫إليه ـ ـا أيض ـ ـ ا ً بع ـ ـد إتم ـ ـام عملي ـ ـة التركي ـ ـب. ف ـ ـي حال ـ ـة ع ـ ـدم وج ـ ـود قاب ـ ـس‬ ‫تــدارك حــدوث أيــة عواقــب ســلبية أو أضــرار علــى البيئــة وعلــى‬ ‫التي...
  • Page 64 ‫- طرق التركيب واالستعمال‬ ‫• ممن ـ ـوع من ع ً ـ ـا با ت ً ـ ـا طه ـ ـي الطع ـ ـام بالله ـ ـب تح ـ ـت‬ ‫يرج ـ ـى إتب ـ ـاع التعليم ـ ـات واإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي ه ـ ـذا الدلي ـ ـل وااللتزام‬ ‫الت...
  • Page 68 LIB0154851 Ed. 10/18...

This manual is also suitable for:

Ksg70eKsg52heKsg70he

Table of Contents