EUFAB SUPER BIKE Manual

EUFAB SUPER BIKE Manual

Bicycle rack attachment
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Lieferumfang
  • Spezifikationen
  • Sicherheitshinweise
  • Bedienungsanleitung
  • Komplettierung des Haltebügels
  • Montage des Fahrradträgeraufsatzes auf den Dachträger
  • Wartung und Pflege
  • Hinweise zum Umweltschutz
  • Kontaktinformationen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

DE Fahrradträgeraufsatz SUPER BIKE
Art.-Nr. 12014
Inhalt
1.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2.
3.
4.
5.
5.3 Montage des Fahrrades auf dem Fahrradträgeraufsatz
6.
7.
8.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschla-
gen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Fahrradträgeraufsatz Super Bike dient zum stehenden Transport eines Fahrrades auf dem Dachgepäckträger eines PKWs.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erfor-
derliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere
die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
DE GB FR IT CZ
Seite
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
4
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SUPER BIKE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EUFAB SUPER BIKE

  • Page 1: Table Of Contents

    Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit! 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Fahrradträgeraufsatz Super Bike dient zum stehenden Transport eines Fahrrades auf dem Dachgepäckträger eines PKWs. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erfor- derliches Fachwissen benutzt zu werden.
  • Page 2: Lieferumfang

    2. Lieferumfang 1 x Radschiene mit Haltebügel 1 x Schraubenfeder 10 x 80 3 x U-Bügel M6 x 55 x 55 1 x Schlossschraube M8 x 120 1 x unteres Blech 3 x Scheibe M8 1 x oberes Blech 6 x Scheibe M6 1 x Knaufmutter M8 2 x Spanngurt 40 cm 1 x Knaufmutter M8, abschließbar...
  • Page 3: Bedienungsanleitung

    5. Bedienungsanleitung 5.1 Komplettierung des Haltebügels Der Fahrradträgeraufsatz muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgeraufsatzes benötigen. 1 x Radschiene mit Haltebügel 1 x Schlossschraube M8 x 120 1 x Schraubenfeder 10 x 80...
  • Page 4: Wartung Und Pflege

    Führen Sie jeweils einen der Spanngurte durch die Ösen eines Radhalters, siehe Bild 6. Schließen Sie mit dem Schlüssel das Schloss der Knaufmutter auf, die rote Markierung muss sich gegenüber dem Schlosssymbol befinden. Ziehen Sie den Schlüssel ab. Drehen Sie die abschließbare Knaufmutter ein paar Umdrehungen auf den klappbaren Gewinde- bolzen.
  • Page 5 1. Proper use of the product The Super Bike bicycle rack attachment enables the upright transport of a bicycle on the roof rack of a car. This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge.
  • Page 6 3. Specifications Weight: 2.9 kg Max. load capacity 15 kg Pipe diameter of bicycle frame: up to 80 mm Tread thickness of roof rack: max. 50 x 45 [mm] Permitted top speed: 130 km/h 4. Safety precautions • Keep children away and do not allow children to operate this device! •...
  • Page 7 Insert the lock screw through the rail of the mounting bracket from the outside, onto the end with the folding threaded bolt. Then, in the following order insert a washer, the coil spring and another washer onto the lock screw. Press the coil spring together and insert the lock screw through the drill hole of the mounting bracket‘s other rail.
  • Page 8 Open the frame holder of the mounting bracket by turning the knob nut counter- clockwise. Fold the mounting bracket down and place it on the wheel track. Place the bicycle in the wheel track, with the front wheel on the side of the mounting bracket‘s base plate.
  • Page 9 1. Utilisation conforme Le porte-vélos Super Bike sert au transport vertical d‘un vélo sur la galerie porte-bagages d‘un véhicule à moteur. Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires.
  • Page 10 3. Spécifications Poids : 2,9 kg Charge utile max. 15 kg Diamètre du tube du cadre de vélo : jusqu‘à 80 mm. Épaisseur de la galerie porte-bagages : max. 50 x 45 [mm] Vitesse maximale autorisée : 130 km/h 4. Consignes de sécurité •...
  • Page 11 Insérez la vis à tête bombée de l‘extérieur à travers le longeron de l’ é trier de maintien à l‘extrémité duquel se trouve le boulon fileté articulé. Placez maintenant une rondelle, le ressort hélicoïdal et une autre rondelle sur la vis à tête bombée dans cet ordre. Comprimez le ressort hélicoïdal et insérez la vis à...
  • Page 12 Ouvrez le support de cadre de l’ é trier de maintien en tournant la poignée-écrou dans le sens anti-horloger. Rabattez l‘étrier de maintien vers le bas et déposez-le sur le rail porte-roue. Placez le vélo dans le rail porte-roue, avec la roue avant du côté de la plaque de base de l‘étrier de maintien.
  • Page 13 1. Uso conforme Il portabiciclette Super Bike serve per il trasporto in verticale di una bicicletta sul portabagagli da tetto di un‘autovettura. Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in posses- so delle necessarie conoscenze.
  • Page 14 3. Specifiche Peso:2,9 kg Carico utile max. 15 kg Diametro del tubo del telaio della bicicletta: fino a 80 mm Spessore del profilo del portabagagli da tetto: max. 50 x 45 [mm] Velocità max. consentita: 130 km/h 4. Avvertenze di sicurezza •...
  • Page 15 Far passare dall‘esterno la vite a testa tonda con quadro sottotesta attraverso la sbarra della staffa di sostegno alla cui estremità si trova il bullone a vite ribaltabile. A questo punto, applicare in ordine una rondella, la molla a spirale e un‘altra rondella sulla vite. Comprimere la molla a spirale e passare la vite nel foro dell‘altro longherone della staffa di sostegno.
  • Page 16 Aprire il braccio di fissaggio della staffa di sostegno ruotando il dado zigrinato in senso antiorario. Ribaltare la staffa verso il basso e posizionarla sul binario. Collocare la bicicletta sul binario, con la ruota anteriore rivolta verso la piastra di base della staffa. Spingere la bicicletta sul binario all‘indietro fino a quando non si ha la possibilità...
  • Page 17 Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda není balení poškozené a zda je obsah balení kompletní! 1. Používání dle určení Nosič jízdních kol Super Bike se používá k přepravě jízdního kola ve stojaté poloze na střešním nosiči osobního motorového vozidla. Tento výrobek není určený k použití dětmi nebo osobou s omezenými mentálními schopnostmi a ani osobami bez požadovaných odborných znalostí.
  • Page 18 3. Specifikace Hmotnost: 2,9 kg Max. užitečné zatížení 15 kg Průměr trubky rámu jízdního kola: do 80 mm Tloušťka profilu nosiče na zavazadla: max. 50 x 45 [mm] Maximální povolená rychlost: 130 km/h 4. Bezpečnostní upozornění • Přístroj uschovejte mimo dosah dětí a nedovolte, aby ho děti obsluhovaly! •...
  • Page 19 Vratový šroub zasuňte zvenku skrz tyč přídržného třmenu na jejímž konci se nachází sklopný čep se závitem. Poté v následujícím pořadí nasuňte na vratový šroub podložku, šroubovitou pružinu a druhou podložku. Šroubovitou pružinu stlačte a vratový šroub prostrčte otvorem druhé tyče přídržného třmenu. Obě tyče stlačte dohromady tak, aby závit vratového šroubu vyčníval z tyče asi 15 mm.
  • Page 20 Držák rámu přídržného třmenu otevřete otočením matice s hlavicí proti směru hodinových ručiček. Přídržný třmen sklopte dolů a položte jej na lištu na kolo. Jízdní kolo postavte na lištu předním kolem na stranu základové desky přídržného třmenu. Přesouvejte jízdní kolo na liště směrem dozadu, dokud se nedá...

This manual is also suitable for:

12014

Table of Contents