Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

SECUMAR
Bernhardt Apparatebau GmbH u. Co.
Bredhornweg 39 • 25488 Holm/Germany
Tel.: +49 4103 125-0 • Fax: +49 4103 125-100
www.secumar.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FREE 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SECUMAR FREE 100

  • Page 1 SECUMAR Bernhardt Apparatebau GmbH u. Co. Bredhornweg 39 • 25488 Holm/Germany Tel.: +49 4103 125-0 • Fax: +49 4103 125-100 www.secumar.com...
  • Page 2 SECUMAR-Ersatzpatrone aus. Entdecken Sie bei der Überprüfung Mängel, geben Sie Ihre Schwimmhilfe unbedingt beim SECUMAR SERVICE zur Wartung ab (über einen Fachhändler oder direkt beim Hersteller). ANLEGEN DER SCHWIMMHILFE Tragen Sie die Schwimmhilfe nie unter einem Bekleidungsstück. Öffnen Sie den Verschluss und legen Sie die Weste um die Hüfte (s.
  • Page 3 Ihre Schwimmhilfe vor längerer Sonnenbestrahlung. WARTUNG/LEBENSDAUER Lassen Sie Ihre Schwimmhilfe regelmäßig im SECUMAR SERVICE warten. Die Wartung der Schwimmhilfe ist zu dem auf der SERVICE-Plakette angegebenen Termin fällig. Die Jahreszahl ist in der Mitte abzulesen (A), den Monat zeigt die Markierung am Plakettenrand (B;...
  • Page 4 Replace empty and corroded/rusty gas cartridges by new original SECUMAR spare cartridges. Should you find any defects during the inspection, take your buoyancy aid to the SECUMAR SERVICE for maintenance in any case (via authorized dealer or directly at manufacturer).
  • Page 5 MAKING INFLATION DEVICE READY AGAIN After each use involving the inflation of the buoyancy aid, the inflation device must be made ready for use again. To do so, you will need an original SECUMAR replacement pack (see Figure 4). - Unscrew empty cartridge from inflation device and dispose of it.
  • Page 6 SECUMAR. Si des dommages sont constatés au moment du contrôle, retournez impérativement votre dispositif d‘aide à la flottabilité au SAV de SECUMAR pour maintenance (par l‘intermédiaire d‘un commerçant spécialisé ou directement auprès du fabricant).
  • Page 7 Confiez régulièrement la maintenance de votre dispositif d‘aide à la flottabilité au SAV de SECUMAR. L‘entretien du dispositif d‘aide à la flottabilité doit être effectué à la date indiquée sur la vignette de SERVICE. L‘année est indiquée au milieu (A), le mois est indiqué par le marquage au bord de la vignette (B ;...
  • Page 8 SECUMAR CO patroon. Ontdekt u bij de controle een defect, geef uw drijfhulpmiddel dan direct bij de SECUMAR keuringsstation af voor onderhoud (via een dealer of direct bij de fabrikant / importeur). AANTREKKEN VAN HET DRIJFHULPMIDDEL Draag het drijfhulpmiddel altijd over uw kleding.
  • Page 9 Anders is het drijfhulpmiddel lek. OPNIEUW KLAARMAKEN VAN HET OPBLAASMECHANIEK Na elk gebruik waarbij het drijfhulpmiddel wordt opgeblazen, moet het opblaasmechanis- me weer gebruiksklaar worden gemaakt. Hiervoor heeft u een originele SECUMAR-reserves- et nodig (zie afbeelding 4). - Schroef de lege CO patroon uit het opblaasmechanisme en doe deze bij het afval.
  • Page 10 2.1 KULSYREPATRONEN (CO ) ER FYLDT? Skru patronen ud og kontroller, om den er ubeskadiget (se fig. 1). Udskift patronen med en ny original SECUMAR-reservepatron, hvis åbningen er beskadiget. Skru patronen fast igen med hånden. 2.2 VISER STATUSINDIKATOREN GRØNT? Hvis statusindikatoren viser grønt (manuel udløsningshåndtag sikret) og patronen er fyldt, er opblæsningssystemet parat (se fig.2), ellers skal det klargøres iht.
  • Page 11 KLARGØRING AF OPBLÆSNINGSSYSTEMET Efter hver brug, hvor redningsvesten er blevet pustet op, skal opblæsningssystemet klargøres igen. Hertil er der brug for et originalt SECUMAR-genopladningssæt (se fig. 4). - Skru den tomme patron ud af opblæsningssystemet og bortskaf den. - Klap det manuelle udløserhåndtag ind i huset og sikr den med en ny split.
  • Page 12 2.1 ÄR GASPATRONEN (CO ) FULL? Skruva ut patronen och kontrollera att den är oskadad (se bild 1). Ersätt gaspatronen med en ny SECUMAR reservpatron i original, om mynningen är skadad. Skruva i patronen handfast igen. 2.2 LYSER INDIKATORN GRÖN? Uppblåsningsmekanismen är klar att använda (se sida 2), när indikatorerna lyser grönt...
  • Page 13 även ska kunna torka inifrån. Skydda flytvästen mot solsken under en lång tid. UNDERHÅLL/LIVSLÄNGD Lämna din flytväst regelbundet för service hos SECUMAR SERVICE. Tidpunkten för under- hållet av flytvästen anges på SERVICE-kontrollmärket. Årtalet står i mitten (A) och månaden indikeras längs kanten av kontrollmärket (B) (se bild 5).
  • Page 14 Uimaliivi voidaan joutua poistamaan käytöstä, jos esim. kankaan tai hihnojen repeämisluju- us on heikentynyt jatkuvan UV-säteilyn vaikutuksesta. 3.3 KAASUPATRUUNA (CO ) OK? Vaihda tyhjät ja ruostuneet tai syöpyneet kaasupatruunat uusiin alkuperäisiin SECUMAR-va- rapatruunoihin. Jos havaitset puutteita tarkistuksen yhteydessä, vie uimaliivi ehdottomasti huollettavaksi SECU- MAR-HUOLTOON (jälleenmyyjäsi kautta tai suoraan valmistajalle).
  • Page 15 TÄYTTÖMEKANISMIN TOIMINTAVALMIUDEN PALAUTTAMINEN Puhallusmekanismi on saatettava takaisin käyttökuntoon joka kerta, kun uimaliivi on puhallet- tu täyteen ilmaa. Tarvitset tätä varten alkuperäisen SECUMAR-varapakkauksen (ks. kuva 4). - Ruuvaa tyhjä patruuna irti täyttölaitteesta ja hävitä se asianmukaisella tavalla. - Käännä käsilaukaisuvipu koteloa vasten ja varmista uudella kiinnittimellä.
  • Page 16 2.1 ¿ESTÁ LLENO EL CARTUCHO DE GAS (CO Desenrosque el cartucho y compruebe que esté en perfecto estado (véase figura 1). Sustituya el cartucho por un cartucho de recambio original nuevo de SECUMAR, si la boquilla está dañada. Vuelva a enroscar el cartucho a mano.
  • Page 17 MANTENIMIENTO/VIDA ÚTIL Encargue el mantenimiento periódico del medio auxiliar para nadar al SERVICIO SECUMAR. La próxima fecha para el mantenimiento del medio auxiliar para nadar está indicada en la placa de SERVICIO. El año se puede leer en el centro (A), el mes viene indicado por la marcación en el borde de la placa (B;...
  • Page 18 3.3 ER GASSPATRONEN (CO ) I ORDEN? Bytt ut tomme, korroderte/rustne gasspatroner med en ny original SECUMAR-reservepatron. Hvis du oppdager mangler under kontrollen må du levere flyte vesten til SECUMAR SERVICE for reparasjon (via en fagforhandler eller direkte hos produsenten). TA PÅ FLYTEVESTEN Flytevesten må...
  • Page 19 Beskytt flytevesten din mot direkte sollys. VEDLIKEHOLD/LEVETID La SECUMAR SERVICE vedlikeholde flyteelementet regelmessig. Tidspunkt for vedlikehold av flyteelementet står angitt på SERVICE-plaketten. Årstallet ser man midt på (A), måneden er markert på plakettkanten (B; se fig. 5).
  • Page 20 SECUMAR. Se durante il controllo si rilevano difetti, è assolutamente necessario consegnare il salvagen- te di spugna presso un centro SECUMAR SERVICE per la manutenzione (tramite un rivendito- re specializzato o direttamente al produttore). COME INDOSSARE IL SALVAGENTE DI SPUGNA Non indossare mai il salvagente di spugna sotto un indumento.
  • Page 21 RIAPPRONTAMENTO DEL DISPOSITIVO DI GONFIAMENTO Dopo l‘uso in cui il salvagente di spugna è stato gonfiato, occorre riapprontare il dispositivo di gonfiamento. A tale scopo occorre una confezione di ricambio originale SECUMAR (v. figura 4). - Svitare la cartuccia vuota dal dispositivo di gonfiamento e smaltirla.
  • Page 22 úszómellényt. 2.1. TELE A GÁZPATRON (CO Csavarja ki a patront és ellenõrizze, hogy sértetlen-e (l. 1. ábra.) Amennyiben a torkolat sérült, cserélje ki a gázpatront eredeti SECUMAR-cserepatronra. Csavarja be és kézzel szorítsa meg a patront. 2.2. ZÖLD AZ INDIKÁTOR? Ha az indikátor zöld (a kézi kioldó...
  • Page 23 óvja az úszómellényt. 10. KARBANTARTÁS, ÉLETTARTAM Vigye rendszeres karbantartásra az úszómellényt a SECUMAR SERVICE-be. Az úszómellény karbantartása a szervizmatricán megadott idõpontban esedékes. Az évszám (A) a matrica közepén látható, a hónap (B) a matrica peremén (l. 5. ábra).
  • Page 24 2.1 NABÓJ GAZOWY (CO ) PEŁNY? Wykręcić nabój i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony (por. rys. 1). Jeżeli wlot jest uszkod- zony, wymienić nabój na nowy, oryginalny nabój SECUMAR. Ponownie mocno dokręcić nabój ręką. 2.2 CZY WSKAŹNIK JEST ZIELONY? Jeśli wskaźnik jest zielony (dźwignia jest zabezpieczona), a nabój jest pełny, mechanizm nadmuchiwania jest gotowy do pracy (por.
  • Page 25 środka. Chronić kamizelkę przed dłuższym nasłonecznieniem. KONSERWACJA/ŻYWOTNOŚĆ Zalecamy regularną konserwację kamizelek pływackich w serwisie SECUMAR. Termin konserwacji kamizelki jest podany na plakietce serwisowej. Liczba symbolizująca rok umieszczona jest pośrodku (A), miesiąc wskazuje oznaczenie na krawędzi plakietki (B; por.
  • Page 26 stop...
  • Page 27 SN300...
  • Page 28 de - Zertifizierung/Zulassung gemäß EU-Richtlinie 89/686/EWG durch: en - Certification/approval in accordance with EU Directive 89/686/EEC by: fr - Certification/homologation conforme à la directive européenne 89/686/CEE par : nl - Certificering/toelating conform EU-richtlijn 89/686/EG door: da - Certificeret/godkendt iht. EU-direktiv 89/686/EWG af: sv - Certifiering/godkännande enligt EU-direktiv 89/686/EWG genom: fi - EU-standardin 89/686/ETY mukainen: es - Certificación/homologación conforme a la directiva EU 89/686/CEE, emitida por:...

This manual is also suitable for:

17164