Page 3
Verwenden Sie für die Reinigung keine kratzenden Schwämme und Scheuermittel, lösungsmittel- oder säurehaltigen Reiniger, Kalkentferner, Haushaltsessig und Reiniger mit Essigsäure. Do not use abrasive sponges, scouring agents, organic solvents or acidic cleaners, limescale removers, household vinegar or cleaners containing acetic acid for cleaning. Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’éponges ou produits abrasifs, de solvants, de produits nettoyants à...
Page 4
Kérjük, hogy a tisztításhoz ne használjon karcoló szivacsokat, dörzsölőszert, oldószert vagy savat tartalmazó tisztítószereket, mészkőeltávolítókat, háztartási ecetet vagy ecetsavas tisztítószereket. Não utilize esponjas ásperas, produtos abrasivos, produtos de limpeza solventes ou ácidos, produtos de remoção de calcário, vinagres domésticos e produtos de limpeza com ácido acético para a limpeza. Temizlik için çizici sünger, aşındırıcı...
Page 7
26 241 27 932 26 273 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Page 9
Justieren Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite II, Abb. [3]. Sicherheitsinformation Temperaturbegrenzung Vermeidung von Verbrühungen Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C- An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Sperre überschritten werden, siehe Abb.
Page 10
Application Prevention of frost damage When the domestic water system is drained, thermostats must Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from be drained separately, since non-return valves are installed in pressurised storage heaters and offer the highest temperature the hot and cold water connections.
Page 11
Pression d'épreuve 16 bars Commande Aquadimmer, voir volet III, fig. [14]. Débit à une pression dynamique de 3 bars Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose. 26 128 / 27 615 env. 8 l/min Douche, voir volet III, fig. [15]. Pomme de douche 26 273 / 27 296 / 27 420 env.
Page 12
Instalación ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Informazioni sulla sicurezza Cota necesaria, véase el croquis de la página desplegable I y Per evitare le ustioni fig. [1] de la página desplegable II. Nei punti di prelievo in cui è...
Page 13
Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire il cartuccia compatta termostatico, (vedere i ricambi Informatie m.b.t. de veiligheid sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 175 (1/2”). Voorkomen van brandwonden Taratura Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Regolazione della temperatura, vedere il risvolto di (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en...
Page 14
Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links). Använd här Grohtherm Special-termostater med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den Thermostaatkardoes vervangen, zie Reserveonderdelen motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 175 (1/2”). (t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten Afregelen måste följas.
Page 15
Betjäning av avstängningsgreppet, se fig. [11]. håndbruser 26 273 / 27 296 / 27 420 / 27 932 ca. 12 l/min. Maks. vandtemperatur ved varmtvandsindgangen 70 °C Vid risk för frost Anbefalet maks. fremløbstemperatur Termostatblandaren är utrustad med backventiler som (energibesparelse) 60 °C förhindrar vattnet att rinna ur blandaren när vattnet är...
Page 16
Pleje Temperaturbegrensning Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i til 38 °C. 38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på vedlagte vedligeholdelsesanvisning. knappen, se bilde [4]. Temperatursperre Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den Sikkerhetsinformasjon medfølgende temperaturbegrenseren settes inn i Forebygging av skålding...
Page 17
Tekniset tiedot Suihku, ks. kääntöpuolen III, kuva [15]. SpeedClean-suuttimien toiminnalle myönnetään 5 vuoden Vähimmäisvirtauspaine 0,5 bar takuu. Enimmäiskäyttöpaine 10 bar Säännöllisesti puhdistettavien SpeedClean-suuttimien avulla Suositusvirtauspaine 1 - 5 bar kalkkikerrostumat poistetaan suihkunmuodostajasta yhdellä Testipaine 16 bar pyyhkäisyllä. Läpivirtaus virtauspaineen ollessa 3 baria 26 128 / 27 615 n.
Instalacja Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)! Wymagane wymiary, zob. rysunek wymiarowy, strona rozkładana I oraz rys. [1], strona rozkładana II. Zamontować przyłącza mimośrodowe i przykręcić baterię, zobacz strona rozkładana II, rys. [2]. Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić...
Page 19
Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον περιορισμό της. Σε συστήματα ντους σε παιδικούς...
Page 20
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το στοιχείο του μηχανισμό του θερμοστάτη, βλ. ανταλλακτικά, αναδιπλούμενη σελίδα I, Αρ. Bezpečnostní informace παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Vyvarování se opaření Ρύθμιση Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní Ρύθμιση Θερμοκρασίας, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou εικ.
Page 21
Seřízení Felhasználási terület Seřízení teploty, viz skládací strana II, obr. [3]. A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen Omezení teploty alkalmazáskor a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják. Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C. Elégséges teljesítmény esetén (18 kW-tól ill. 250 kcal/perc) Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím elektromos- ill.
Page 22
A zuhanyrúd szerelése, lásd II. kihajtható Se, devido a condições de instalação especiais, se verificarem oldal [5]. - [9]. ábrák. diferenças na temperatura, o sistema deve ser regulado para Nem szilárd falba történő szerelésnél (pl. gipszkarton fal) as condições locais (veja Regulação). ügyelni kell arra, hogy a szükséges szilárdság érdekében Dados Técnicos megfelelő...
Page 23
Atenção ao perigo de congelação 3 bar akış basıncında akış 26 128 / 27 615 yakl. 8 l/dak Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser Tepe duşu 26 273 / 27 296 / 27 420 yakl. 14 l/dak esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria Tepe duşu 27 932 yakl.
Page 24
Inštalácia Akış ayarı, bkz. katlanır sayfa III, şekil [14]. Montajı ters yönde uygulayınız. Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Duş, bkz. katlanır sayfa III, şekil [15]. SpeedClean çıkışları 5 sene garanti kapsamındadır. Potrebné rozmery, pozri kótované rozmery na skladacej Düzenli olarak temizlenmesi gereken, SpeedClean-uçları...
Page 25
Uravnavanje Nastavitev temperature, glej zložljivo stran II, sliki [3]. Varnostne informacije Omejitev temperature Preprečevanje oparin Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C. Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na S pritiskom na gumb se prekorači zapora 38 °C, glej slika [4]. izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni Mejno omejilo temperature domovi in domovi za ostarele) je v osnovi...
Page 26
Područje primjene Rukovanje zapornom ručicom, pogledajte sl. [11]. Termostatske baterije namijenjene su za opskrbu toplom Sprečavanje šteta od smrzavanja vodom preko tlačnog spremnika i tako primijenjene ostvaruju Prilikom pražnjenja kućnog uređaja termostati se moraju posebno najbolju točnost temperature. Uz dovoljnu snagu (od 18 kW isprazniti, jer se u dovodu hladne i tople vode nalaze ili 250 kcal/min), prikladni su i električni ili plinski protočni protupovratni ventili.
Технически данни Еднопосочни обратни клапани, виж страница III, фиг [12]. Минимално налягане на потока 0,5 бара Монтажът се извършва в обратна последователност. Макс. pаботно налягане 10 бара Препоръчително налягане на потока 1 - 5 бара Компактен картуш на термостата, виж страница III, Изпитвателно...
Page 28
Hooldamine Kuuma vee temperatuur peab ühenduskohas olema vähemalt 2 °C kõrgem kui seguvee temperatuur. Hooldusjuhised on toodud kaasasolevas hooldusjuhendis. Külmaveeühendus paremal Soojaveeühendus vasakul Minimaalne läbivool = 5 l/min Informācija par drošību Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada survealandaja.
Page 29
Abpusēji saskaņotais pieslēgums (silts – pa labi, auksts – Šiam tikslui naudokite Grohtherm Special termostatus su pa kreisi). specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu saugos įtaisu. Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui Termostata kompaktpatronu nomaiņa, skatiet sadaļas taikomų standartų (pvz., EN 806-2) ir techninių reikalavimų. "Rezerves daļas"...
Page 30
Specificaţii tehnice Dušo strypo montavimas, žr. II, atlenkiamajame puslapyje [5] - [9] pav. Presiunea minimă de curgere 0,5 bar Montuojant dušą, pvz., prie gipsinės (netvirtos) sienos, būtina Presiunea maximă de lucru 10 bar patikrinti, ar ji pakankamai sutvirtinta. Presiunea de curgere recomandată 1 - 5 bar Presiunea de încercare 16 bar...
Page 31
Supapă de reţinere; a se vedea pagina pliantă III, fig. [12]. 安装 Instalarea se face în ordine inversă. 安装龙头前后务必彻底冲洗管件系统 (参见 EN 806) 。 Cartuş compact termostat; a se vedea pagina pliantă III, fig. [13]. 要求的尺寸,请参见折页 I 上的尺寸图和折页 II 上的图 [1]。 Instalarea se face în ordine inversă.
Adjusting For temperature adjustment (calibration), see fold-out page II, Fig. [3]. Safety notes Temperature limitation Protection against scalding The safety stop limits the temperature range to 100 °F (38 °C). It is recommended that near points of discharge with The 100 °F (38 °C) limit can be overridden by pressing the particular sensitivity to the outlet temperature button, see Fig.
Page 33
Регулировка Для этого термостаты Grohtherm Special эксплуатируются со специальной ручкой, облегчающей термическую Установка температуры, см. складной лист II, рис. [3]. дезинфекцию и используемой в качестве Ограничение температуры соответствующего безопасного ограничителя. Необходимо Температуры ограничивается с помощью кнопки соблюдать действующие нормы (например, стандарт EN безопасности...
Page 34
27 615 27 932 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
Page 43
Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
Page 44
Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
Page 45
Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 27 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
Page 46
Mantenimiento Dati tecnici Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en Blocco di sicurezza 38 °C caso de necesidad y engrasándolas con grasa Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione especial para grifería. maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua miscelata Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Page 47
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
Page 48
Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Termisk desinfektion kan användas Skoldningsprævention Min. kapacitet = 5 l/min For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
Page 49
Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
Page 50
Pakkasen varalta huomioitava Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu Turvallisuusohjeet takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä. Palovammojen välttäminen Huolto Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään rasvaa erikoisrasvalla.
Page 51
Dane techniczne Blokada bezpieczeństwa 38 °C Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej Możliwa dezynfekcja termiczna Przepływ minimalny = 5 l/min Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej).
Page 52
Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
Page 53
Συντήρηση Technické údaje Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, εάν Bezpečnostní zarážka 38 °C χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνατέ τα με το ειδικό Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota λιπαντικό μπαταρίας. smíšené vody Je možno provádět termickou dezinfekci Κλείστε...
Page 54
Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell Karbantartás fordítani az előremenő...
Page 55
Dados Técnicos Possibilidade de desinfecção térmica Bloqueio de segurança 38 °C Emniyet bilgileri Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín. 2 °C acima da Haşlanmaların önlenmesi temperatura da água de mistura Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Possibilidade de desinfecção térmica yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) Caudal mínimo...
Page 56
Donma tehlikesine dikkat Technické údaje Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatik Bezpečnostná zarážka 38 °C bataryalar ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü Teplota teplej vody je na zásobovacej soğuk ve sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. Bu prípojke vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody işlemde batarya duvardan sökülmelidir.
Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti ločeno, ker se v priključkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni Varnostne informacije ventili. Pri tem je treba termostat odviti s stenskih priključkov. Preprečevanje oparin Servisiranje Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite s posebnim mazivom za armature.
Page 58
Tehnički podaci Sigurnosni zapor 38 °C Temperatura tople vode na opskrbnom Указания за безопасност priključku min. 2 °C veća od temperature miješane vode Предотвратяване на прегряване Moguća termička dezinfekcija В заведения, където особено трябва да се Minimalni protok = 5 l/min внимава...
Page 59
Настройка Kasutusala Настройка на температурата, виж страница 27 Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks фиг [1]. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Краен ограничител на температурата Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) В...
Page 60
Lietošana Dušš, vt lk 28. Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības SpeedClean-düüsidel on 5-aastane garantii. temperatūras ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu, SpeedClean-düüside kaudu, mida tuleb korrapäraselt skatiet 27 lapu. puhastada, saab dušipihustilt lubjasetet eemaldada lihtsa ülepühkimise teel.
Page 61
Naudojimo sritis Dušas, žr. 28 puslapį. „SpeedClean“ purkštukams suteikiama 5 metų Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais garantija. vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo „SpeedClean“ palengvina dušo, kurį reikia valyti reguliariai, elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus priežiūrą.
Page 62
Utilizarea 应用 Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 temperaturii este plafonat la 38 °C. 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 Prin apăsarea clapetei se poate depăşi limita de 38 °C; 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 a se vedea pagina 27. 热水器。...
Page 63
Установка 花洒,参见 28。 Обратное подключение (горячая вода справа 快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴功能正常工作的保证期 холодная слева). 为 5 年。 Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти, страница 2, 由于采用快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴 (必须定期清洁) , артикул: 47 175 (1/2”). 喷雾器喷嘴上的钙质沉积可以用手指直接擦去。 Монтаж душевой штанги При монтаже, например, на стенах из гипсокартона (не 备件...
Need help?
Do you have a question about the EUPHORIA SYSTEM 26 128 and is the answer not in the manual?
Questions and answers