Download Print this page

Advertisement

Quick Links

ИНСТРУКЦИЯ
Grohe Grohtherm SmartControl 26405SC2

Advertisement

loading

Summary of Contents for Grohe Grohtherm SmartControl 26405SC2

  • Page 1 ИНСТРУКЦИЯ Grohe Grohtherm SmartControl 26405SC2...
  • Page 2 GROHTHERM SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0803.031/ÄM 239008/06.17 www.grohe.com 29 121 29 904 29 126 29 157 2 - 9 9 - 10 12 - 27...
  • Page 7 6°...
  • Page 8 >44mm ≤44mm...
  • Page 9 38°C...
  • Page 10 max.43° C max.46° C max.° C...
  • Page 14 15mm max.2,5Nm 36mm max.5Nm...
  • Page 16: Installation

    Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
  • Page 19: Instalación

    Los siguientes accesorios especiales están disponibles: • Temperatura - Ingresso acqua calda max. 70 °C • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) - Consigliata per il risparmio di energia 60 °C • Bloqueos de seguridad (n.º de pedido: 14 053) - Disinfezione termica consentita Cartuchos compactos de termostato para las entradas de •...
  • Page 20 Technische gegevens • Stromingsdruk Säkerhetsinformation - Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde Prevention av skållskador weerstanden 0,5 bar För tappställen där vattentemperaturen måste - Minimale stromingsdruk met nageschakelde observeras särskilt (sjukhus, skolor, äldreboenden) weerstanden 1 bar rekommenderas i princip användning av termostater som kan - Aanbevolen 1,5-5 bar begränsas till 43 °C.
  • Page 21 Sikkerhedsinformationer Sikkerhetsinformasjon Forebygging av skålding Beskyttelse mod skoldning På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra Til tapsteder med særlige krav til vandtemperaturen viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem) (hospitaler, skoler og plejehjem) anbefaler vi altid at anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses anvende termostater, der kan begrænses til 43 °C.
  • Page 22 Turvallisuusohjeet Informacja dotycząca bezpieczeństwa Unikanie oparzeń Palovammojen välttäminen Przy punktach poboru ze szczególnym Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale, szkoły, huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een.
  • Page 23 Πληροφορίες ασφαλείας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν τελικό διακόπτη θερμοκρασίας.
  • Page 25 Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας Omezení teploty Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασίας είναι Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou na 38 °C. στους 43 °C ή τους 46 °C, ο παρεχόμενος διακόπτης Pokud si přejete vyšší teplotu vody, lze zarážku pro tepelnou θερμοκρασίας...
  • Page 26: Güvenlik Bilgileri

    Kalibrálás 38 °C-ra Instalação • Para lavar, desmontar a tampa da válvula (Y), ver página 2, • Üzembehelyezés előtt akkor, ha a kevertvíz kivételi helyen fig. [4]. mért hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón beállított előírt • Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a hőmérséklettől, lásd 6.
  • Page 27 Aşağıdaki özel aksesuarlar temin edilebilir: K dispozícii je nasledovné zvláštne príslušenstvo: • Uzatma 25mm (Sipariş no.: 14 048) • Predĺženie 25mm (obj. čís.: 14 048) • Kesme valfleri (Sipariş no.: 14 053) • Preduzáver (obj. čís.: 14 053) Değiştirilmiş su yolları için termostat kompakt kartuşu: Ters Kompaktná...
  • Page 28 Na voljo je naslednja dodatna oprema: Dostupan je sljedeći posebni pribor: • Produžetak 25mm (oznaka za narudžbu: 14 048) • podaljšek 25mm (št. artikla: 14 048); • Predzapori (oznaka za narudžbu: 14 053) • predzapore (št. artikla: 14 053). Kompaktna kartuša termostata za inverzne smjerove dovoda Kompaktna termostatska kartuša za zamenjane vodne poti: vode: priključak s obrnute strane, toplo desno - hladno lijevo, zrcalno obrnjeni priključek toplo desno –...
  • Page 29 За дебити без допълнително монтирани наставки вижте Tehnilised andmed страница 1. Те трябва да се спазват при оразмеряване • Veesurve на сифона! - Minimaalne veesurve ilma järelelülitatud Налични са следните специални части: voolutakistusteta 0,5 baari • удължител 25мм (кат. № 14 048); - Minimaalne veesurve koos järelelülitatud voolutakistustega 1 baar...
  • Page 31 Tehniskie parametri Techniniai duomenys • Hidrauliskais spiediens • Vandens slėgis - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā - Mažiausias vandens slėgis be pasipriešinimo 0,5 baro pieslēgtas pretestības 0,5 bar - Mažiausias vandens slėgis su prijungtais ribotuvais 1 bar - Minimālais hidrauliskais spiediens ar izejā - Rekomenduojama 1,5–5 bar pieslēgtu pretestību...
  • Page 32 Specificații tehnice • Presiune de curgere - Presiunea minimă de curgere fără elemente 安全信息 de rezistenţă racordate în aval 0,5 bar 避免烫伤 - Presiunea minimă de curgere, cu elemente 对于出水点处的出水口温度特别敏感的场合 (医院、 de rezistenţă conectate în aval 1 bar 学校、护理站和疗养院等) ,建议安装恒温设备将水 - Recomandat 1,5-5 bar 温控制在...
  • Page 33 температури, встановленої на термостаті, див. с. 6, рис. 19. • Після будь-яких робіт із технічного обслуговування Правила безпеки компактного картриджа термостата. Запобігання опіків У місцях забору, де приділяється особлива увага Обмеження температури температурі на виході (в лікарнях, школах, За допомогою запобіжного обмежувача максимальна будинках...
  • Page 34 • Удлинитель 25мм (артикул № 14 048). • Предварительные запорные элементы (артикул № 14 053). Компактный картридж термостата на случай перепутывания линий подачи воды: обратное подключение (горячая — справа, холодная — слева) — заменить компактный картридж (артикул № 49 003). Установка...
  • Page 39 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...
  • Page 40 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Аксессуары для ванных комнат и Смесители Шланги Кухонные мойки санузлов Ванны Раковины (умывальники) Душевые кабины Сифоны Трубы Запорная арматура...

This manual is also suitable for:

29 90429 12629 15729 121