SSS Siedle Siedle Steel SCOM 611-02 Product Information

SSS Siedle Siedle Steel SCOM 611-02 Product Information

Code lock
Hide thumbs Also See for Siedle Steel SCOM 611-02:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Siedle Steel
Produktinformation
Codeschloss
Product information
Code lock
Information produit
Serrure codée
Opuscolo informativo
sul prodotto
SCOM 611-02
Serratura a codice
Productinformatie
Codeslot
Produktinformation
Kodelåsmodul
Produktinformation
Kodlås
Información de producto
Cerradura codificada
Informacja o produkcie
Zamek kodowany
Информация о продуктах
Кодовый замок

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Siedle Steel SCOM 611-02 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SSS Siedle Siedle Steel SCOM 611-02

  • Page 1 Siedle Steel Produktinformation Codeschloss Product information Code lock Information produit Serrure codée Opuscolo informativo sul prodotto SCOM 611-02 Serratura a codice Productinformatie Codeslot Produktinformation Kodelåsmodul Produktinformation Kodlås Información de producto Cerradura codificada Informacja o produkcie Zamek kodowany Информация о продуктах Кодовый замок...
  • Page 2 Verbindung zu Installationsleiterplatte SCOM/SDRM/SELM/SFPM / Connection to installation pcb SCOM/SDRM/SELM/SFPM Anschluss/terminal SCOM/SELM D2 D1 c1 b1 SDRM/SFPM SCOM/SDRM SELM/SFPM Db Da cv bv bc cv Da Db (Vario-Bus) 222728 Brücke/link Brücke/link SATLM SCOM/SELM Da Db E1 Da Db E1 Anschlussklemme Vario-Bus / Weiterführung Vario-Bus / Terminal Vario bus Continuation of the Vario bus...
  • Page 3 Tö 12 V AC min. 20 Ohm Relais 1 / Relay 1 Tö ext. SCOM 611-… TR 602-…/ TR 602-…/ EC 602-… TR 603-… TR 603-… Tö 12 V AC min. 20 Ohm Relais 1 / Relay 1 Tö ext. –M –M SCOM 611-…...
  • Page 4 Deutsch Anwendung Es muss sichergestellt sein, dass die • Klappe auf der Rückseite mit Hilfe Codeschloss als Eingabeeinheit zur Versorgungsspannung bei maximaler eines Schraubendrehers öffnen. Zutrittskontrolle und zum Absetzen Stromaufnahme an jedem Gerät zu • Adresse am Drehschalter ein­ von Türrufen. keiner Zeit 9 V AC unterschreitet.
  • Page 5: Bedienung

    Service Die Funktionseinheit kann bei Bedarf komplett ausgetauscht werden. Informationen zum Austausch und zum Überprüfen der Funktionseinheiten sind in der Produktinformation zur Türstation zu finden. Technische Daten Betriebsspannung: 12 V AC Betriebsstrom: max. 140 mA Schutzart: IP 54 Umgebungstemperatur: –20 °C bis +55 °C Bedienung Jede Tastenbetätigung wird mit einem Signalton, Fehleingaben werden mit einem Mehrfach­...
  • Page 6: Mounting And Installation

    English Application Steps must be taken to ensure that • Open the flap on the back with Code lock as input unit for access the supply voltage never exceeds the aid of a screwdriver. control and for making door calls. 9 V AC at any device with maximum •...
  • Page 7: Specifications

    Servicing The functional unit can be com­ pletely exchanged if required. Information regarding replacement and checking the functional units can be found in the product infor­ mation for the door station. Specifications Operating voltage: 12 V AC Operating current: max. 140 mA Protection system: IP 54 Ambient temperature: –20 °C to +55 °C Dimensions (mm) W x H x D:...
  • Page 8 Français Application Dans le cas d’un diamètre de fil de Montage et installation Serrure codée comme unité de saisie 0,8 mm, on obtient une portée d’en­ 2 Réglage de l’adresse pour le contrôle d’accès et pour viron 260 m. L’alimentation en ten­ Si plusieurs unités de saisie/de passer des appels de porte.
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    Appel par code Les numéros d’appel peuvent être composés de 1 à 8 chiffres (1–9999 9999). Composez le La serrure codée est une interface numéro d’appel désiré et appuyez qui indique les traces d’utilisation en sur la touche avec le symbole cloche. fonction de la fréquence d’utilisa­...
  • Page 10 Italiano Impiego nità funzionale e l’unità di comando) Montaggio e installazione Serratura a codice come unità di non deve superare 20 Ohm. Con un 2 Impostazione dell’indirizzo inserimento per il controllo d’accesso diametro dei fili di 0,8 mm si ottiene Se si utilizzano più unità di inseri­ e per l’invio di chiamate dal posto un raggio d’azione di circa 260 m.
  • Page 11: Dati Tecnici

    Chiamata tramite codice Sono possibili numeri di chiamata da 1 a 8 posizioni (1–9999 9999). Immettere il numero di chiamata La serratura a codice è una superficie voluto e premere il tasto con il sim­ d’interfaccia che mostra i segni bolo del campanello. d’uso in base alla frequenza di uti­...
  • Page 12 Nederlands Toepassing De spanningsverzorging van de Vario dient op ieder van de invoer-/lees­ Codeslot als invoereenheid voor toe­ bus componenten geschiedt via een eenheden een ander adres te zijn gangscontrole en voor het plaatsen aparte transformator TR 602-…/ ingesteld. van deuroproepen. TR 603-…...
  • Page 13 Bellen via een code Oproepnummer mogelijk met max. 1–8 posities (1–9999 9999). Voer het gewenste oproepnummer in en Bij het codeslot gaat het om een druk de toets in waarop het klokjes­ oppervlak, die afhankelijk van de symbool staat afgebeeld. gebruikersfrequentie gebruikssporen vertoont.
  • Page 14 Dansk Anvendelse Det skal sikres, at forsyningsspæn­ • Indstil adresse på drejekontakten. Kodelås som inputenhed til dingen ved maksimalt strømforbrug Adresserne ”0” og ”9” er ikke til­ adgangskontrol og til generering af på intet tidspunkt når under 9 V AC ladte! dørkald. på...
  • Page 15 Tekniske data Driftsspænding: 12 V AC Driftsstrøm: maks. 140 mA Kapslingsklasse: IP 54 Omgivelsestemperatur: –20 °C til +55 °C Betjening For hver trykaktivering kvitteres der med en signaltone, fejltryk efter­ følges af en gentagen signaltone. Opkald pr. kode På Mulighed for 1- til 8-cifrede opkaldsnumre (1–9999 9999). Indtast opkaldsnummeret og tryk på tasten med klokkesymbolet.
  • Page 16 Svenska Användning Det måste säkerställas, att vid en • Öppna locket på baksida med Kodlås som inmatningsenhet för maximal strömförbrukning försörj­ hjälp av en skruvmejsel. passerkontrollen och för att sända ningsspänningen inte vid något till­ • Ställ in adressen med vridomkopp­ dörranrop.
  • Page 17 Tekniska data Driftsspänning: 12 V AC Driftsström: max. 140 mA Skyddstyp: IP 54 Omgivningstemperatur: –20 °C till +55 °C Manövrering Varje gång en knapp aktiveras, kvit­ teras detta med signalton, felaktiga inmatningar kvitteras med flera signaltoner. Anropa per kod Telefonnummer 1–8 siffror är möjliga (1–9999 9999). Ange önskat tele­ fonnummer och tryck knappen med klocksymbolen.
  • Page 18 Español Aplicación Alcance Funciones de los bornes Cerradura por código como unidad La red de cables tendidos en todo bv, cv Tensión de alimentación de entrada de datos para el control el bus Vario no debe rebasar una 12 V AC de accesos y para realizar llamadas extensión de 2000 m.
  • Page 19 • Ajustar la dirección en el selector Manejo giratorio. La pulsación de cada tecla se con­ ¡No se admiten las direcciones “0” firma con una señal acústica, acti­ y “9”! vándose varias veces la señal acús­ Tras ajustar la dirección, cerrar la tica si se introducen datos erróneos.
  • Page 20 Polski Zastosowanie Zasięg Podłączenie zacisków Zamek szyfrowy jako jednostka Sieć przewodów ułożona przy bv, cv Napięcie zasilania wprowadzania do kontroli dostępu wykonywaniu magistrali Vario nie 12 V AC i powodowania wywołań domofo­ powinna przekraczać 2000 m. nowych. Rezystancja pętli (przewód dopro­ Da, Db Magistrala Vario W zależności od zakresu funkcji wadzający i powracający pomiędzy...
  • Page 21 • Otworzyć klapę z tyłu pomocy Obsługa śrubokręta. Każdy wciśnięcie przycisku jest • Ustawić adres na przełączniku potwierdzane sygnałem dźwię­ obrotowym. kowym, błędne wpisy są sygnali­ Adresy „0” i „9” nie są dozwolone! zowane wielokrotnym sygnałem Po ustawieniu adresu zamknąć klapę dźwiękowym.
  • Page 22 русский Область применения Дальность действия Разводка клемм Кодовый замок в качестве блока Длина всей проложенной в bv, cv Напряжение питания ввода для контроля доступа и Vario-Bus магистральной системы 12 В ~ подачи дверных вызовов. не должна превышать 2000 м. В зависимости от объема функций Сопротивление...
  • Page 23 манипуляция • Поворотным переключателем настроить адрес. Каждое нажатие кнопки под- Использование адресов «0» и «9» тверждается звуковым сигналом, не допускается! неверный ввод сигнализируется После настройки адреса закрыть многократным звуковым сиг- крышку и установите на место налом. функциональный узел. Вызов по коду 3 Схема...
  • Page 24 S. Siedle & Söhne © 2012/11.20 Telefon- und Telegrafenwerke OHG Printed in Germany Best.-Nr. 200037070-02 Postfach 1155 78113 Furtwangen Bregstraße 1 78120 Furtwangen Telefon +49 7723 63-0 Telefax +49 7723 63-300 www.siedle.de info@siedle.de...

Table of Contents