Table of Contents
  • Elektrischer Anschluss
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Version Recyclage
  • Branchement Électrique
  • Entretien
  • Elektrische Aansluiting
  • Versione Filtrante
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Filtro Antigordura
  • Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)
  • Elektrisk Tilslutning
  • Udskiftning Af Lyspærerne
  • Замена Ламп
  • Filtr Przeciwtłuszczowy
  • VýMěna Žárovek
  • Elektrické Připojení
  • Филтър За Мазнини
  • Električna Povezava
  • Заміна Ламп
  • Drošības Brīdinājumi
  • Prettauku Filtrs
  • Električno Povezivanje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкция за монтаж и употреба
RO Instructii de montaj si folosire
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
HR Uputstva za montažu i za uporabu
SR Uputstva za montažu i upotrebu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Respekta DH 4138 IX

  • Page 1 DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning Ο∆ΗΓΙΕΣ...
  • Page 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 16: Elektrischer Anschluss

    Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Umluftbetrieb •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Fachhandel erhältlich ist. 50564;...
  • Page 17: Betrieb

    um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen Betrieb eine ebene Oberfläche, Einheit Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke einer Schutzfolie legen bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Dunstabzugshaube sowie alle...
  • Page 18: Wartung

    Wartung Ersetzen der Lampen Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. sie abgekühlt sind. Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen Reinigung Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben...
  • Page 19 EN - Instruction on mounting and use the oil does not overheat and ignite. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Accessible parts of the hood may became hot when used with fires caused by not complying with the instructions in this cooking appliance.
  • Page 20: Ducting Version

    noise. and 65cm from gas or mixed cookers. Additional Installation Specifications: If the instructions for installation for the gas hob specify a Use only the fixing screws supplied with the product for greater distance, this must be adhered to. installation or, if not supplied, purchase the correct screws Electrical connection type.
  • Page 21: Operation

    Operation Cleaning The hood is fitted with a control panel with aspiration speed The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the selection control and a light switch to control cooking area same frequency with which you carry out maintenance of the lights.
  • Page 22 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Page 23: Version Recyclage

    pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques La distance minimum entre la superficie de support des minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse uniquement en présence d’une grande quantité...
  • Page 24: Entretien

    Fonctionnement des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une produit contenant des abrasifs. commande de vitesse d’aspiration et d’une commande NE PAS UTILISER D'ALCOOL! d’éclairage du plan de cuisson.
  • Page 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Page 26: Elektrische Aansluiting

    behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een worden gehouden. goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de Elektrische aansluiting maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en De netspanning moet corresponderen met de spanning die lawaai tot een minimum te beperken.
  • Page 27 binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee Werking de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar reinigingsmiddel.
  • Page 28 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso competenti. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Page 29: Versione Filtrante

    che assicuri la disconnessione completa della rete nelle Utilizzazione condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione alle regole di installazione. aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
  • Page 30: Funzionamento

    Funzionamento Pulizia La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
  • Page 31 ES - Montaje y modo de empleo La campana se debe limpiar siempre internamente y Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Page 32 La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica. Versión aspirante Montaje El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo Antes de comenzar con la instalación: de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra •...
  • Page 33 con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Funcionamiento Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente La campana está dotada de un panel de mandos con control líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. de las velocidades de aspiración y control de encendido de la ¡NO UTILICE ALCOHOL! luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Page 34 PT - Instruções para montagem e utilização As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Page 35 carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência Conexão elétrica na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro indicada na etiqueta das características situada no interior da para gordura.
  • Page 36: Filtro Antigordura

    qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras). Funcionamento Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes O exaustor é dotado de um painel de comandos com um líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. controlo de velocidade de aspiração e um controlo para NÃO UTILIZE ÁLCOOL! acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
  • Page 37 SV - Monterings- och bruksanvisningar vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 38 installationsbestämmelserna. Användning Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt med utvändig evakuering eller som filterversion med intern monterad. återcirkulation. Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta därför vårt tekniska servicekontor i det kabeln skadats.
  • Page 39: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    rengöringsmedel vid rengöring. Funktion Undvik produkter som innehåller slipmedel. Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en ANVÄND INTE ALKOHOL! hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten belysning. och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.
  • Page 40 FI - Asennus- ja käyttöohjeet koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Page 41 Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu Käyttö oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ja tarkistat että se toimii oikein. ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä...
  • Page 42 puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa Toiminta kostutettua kangasta. Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Vältä hankaavia pesuaineita. säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA! keittotasoa. Huomio: Laitteen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Page 43 NO - Instrukser for montering og bruk må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte skader eller brann på apparatet som skyldes at både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN;...
  • Page 44: Elektrisk Tilslutning

    overspenning III, i henhold til installasjonsreglene. Bruksmåte Merk! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av strømledningen er korrekt montert.
  • Page 45 Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. Funksjon Advarsel: Hvis ikke reglene for rengjøring og utskifting av Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg filtrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. å...
  • Page 46 DA - Bruger- og monteringsvejledning de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN;...
  • Page 47 område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal Brug der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i recirkulation.
  • Page 48: Udskiftning Af Lyspærerne

    anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i Funktion flydende form. Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af ALDRIG SPRIT! kogeområdet. Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare.
  • Page 49 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Page 50 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το μήκους. κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία : 90°). Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί Αποφεύγετε δραστικές αλλαγές της διατομής του σύμφωνα με την: αγωγού.
  • Page 51 Εγκατασταση Λειτουργια Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. διακόπτη...
  • Page 52 Συντηρηση Αντικατάσταση λαμπών ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και ότι είναι κρύες. απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. Αντικαταστήστε...
  • Page 53 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. пламенем, поскольку свободное пламя может повредить Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании...
  • Page 54 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь правильного использования в целях снижения возвращается в помещение через верхнюю решетку. воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Внимание! Если вытяжка не снабжена угольным колпак на минимальной скорости, когда начинаете фильтром, то...
  • Page 55 • Проверьте также, чтобы рядом с зоной монтажа Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала вытяжки (в зоне, доступной также после монтажа процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в вытяжки) имелась сетевая розетка и отверстие для течение 15 минут по окончании процесса. дымохода, отводящее...
  • Page 56: Замена Ламп

    Замена ламп Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. Заменить поврежденную лампочку на новую такого же типа, как указано на этикетке, или рядом с лампочкой на вытяжке. Полностью вынуть выдвижную панель. Снимите...
  • Page 57 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 58 gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po Instalacja okapu zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach.
  • Page 59: Filtr Przeciwtłuszczowy

    montaż gniazdka wtykowego i/lub otwór do przejścia Konserwacja przewodu odprowadzającego opary). Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Ten typ okapu jest przeznaczony do zabudowy w szafce lub w zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając innej strukturze.
  • Page 60 Usunąć kratkę. Wymienić uszkodzoną żarówkę. Używać tylko żarówek halogenowych świecowych Ø35mm E14 28W. Zamontować ponownie kratkę. W przypadku, gdy oświetlenie nie działa należy najpierw sprawdzić, czy lampki zostały prawidłowo zamontowane. Jeżeli po przeprowadzeniu takiej kontroli oświetlenie nadal nie działa, należy zwrócić się do serwisu.
  • Page 61: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Page 62: Elektrické Připojení

    Použití zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace. Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. napájení...
  • Page 63 Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky. Provoz NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Pozor: nedodržení norem čištění přístroje a vyměňování filtrů odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá...
  • Page 64 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. môžu značne zohriať. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za Čo týka technických a bezpečnostných opatrení prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa odsávača, ktoré...
  • Page 65 štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Používanie Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži.
  • Page 66 Činnosť Údržba Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky osvetlenie varnej pracovnej plochy. alebo vypnite hlavný spínač bytu. Čistenie Odsávač...
  • Page 67 HU - Felszerelési és használati utasítás illetékes hatóságok előírásait. Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kívülről.
  • Page 68 berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő Villamos bekötés szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a páraelszívó...
  • Page 69 átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó Működése mosószerek használatát. Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező...
  • Page 70 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Page 71 готвите и го оставете да работи няколко минути след да инсталирате допълнителна филтрираща система на приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само базата на филтри с активен въглен. в случай на голямо количество дим и пари и използвайте Внимание! Ако аспираторът не е снабден с филтър с увеличените...
  • Page 72: Филтър За Мазнини

    подходящо платно, върху което да поставите Ако при готвене се отделя много пара, преминете на аспиратора и съответните аксесоари. максимален режим на работа. Препоръчително е да • Уверете се, че в близост до мястото, където включите аспиратора 5 минути преди да започнете да възнамерявате...
  • Page 73 Подмяна на ел. крушки Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали. Подменете повредената лампа с нова от същия тип, така както е посочено върху етикета с характеристиките или близо до самата лампа върху аспиратора. Извадете...
  • Page 74 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Page 75 indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după reduce la minimum nivelul de zgomot. instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispozitivelor de fixare este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri zonă...
  • Page 76 detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază Funcţionarea de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL! Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii.
  • Page 77 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Page 78: Električna Povezava

    Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega Montaža obročka. Pred pričetkom namestitve: Pozor! Odvodna cev ni priložena napi in jo je potrebno kupiti • Preverite, ali dimenzije kupljenega izdelka ustrezajo ločeno. izbranemu prostoru namestitve. V horizontalnem odseku mora biti cev rahlo nagnjena navzgor •...
  • Page 79 Delovanje Vzdrževanje Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete kuhalne plošče. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Čiščenje Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
  • Page 80 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Page 81 ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте Необхідно приймати до уваги відстані, якщо вказуються в чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний інструкції з інсталяції газової плити. діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для оптимізації ефективності та мінімізації шуму. Під’єднання до електромережі УВАГА! Відсутність...
  • Page 82: Заміна Ламп

    використовуйте спеціальну серветку, намочену Функціонування нейтральним рідким миючим засобом. Витяжка обладнана панеллю команд з контролем Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. швидкості витягування та контролем світла для освітлення НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ! варильної поверхні. Увага: Не виконання правил чищення і заміни фільтрів може...
  • Page 83 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
  • Page 84 liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust. Kasutamine Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti elektrivõrku Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii ja kontrollite, kas see töötab korralikult, kontrollige alati, kas väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese võrgukaabel on korralikult monteeritud. tsirkulatsiooniga režiimis. Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel;...
  • Page 85 ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Töötamine Tähelepanu! Seadme puhastamise ja filtrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht. Seepärast on soovitatav järgida antud juhiseid. Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Me ei võta endale mingit vastutust ebaõigest käsitsemisest või õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. eespool toodud ettevaatusabinõude eiramisest tingitud võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude eest.
  • Page 86 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Page 87 Jei gaubte yra anglies filtrų, juos reikia išimti. prieiti prie lubų/sienos, kur gaubtas bus įrengtas. Prijungti gaubtą prie išvedamųjų vamzdžių ir išvedamųjų angų Priešingu atveju kiek įmanoma saugokite baldus ir visas sienoje, kurių skersmuo atitiktų sandarinimo flanšą. įrengimui reikalingas dalis. Pasirinkite lygų paviršių ir Naudokite pakankamo ilgio vamzdį.
  • Page 88 NENAUDOKITE SPIRITO! Veikimas Dėmesio: netinkamai valant prietaisą bei nesilaikant filtrų Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir keitimo normų gali kilti gaisro pavojus. Todėl rekomenduojama šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. laikytis pateiktų nurodymų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už gaisrą bei galimus variklio gedimus, kilusius dėl netinkamos priežiūros arba dėl šių...
  • Page 89: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 90 bojašanās gadījumā, pieprasīt to tehniskās apskalpošanas servisam. Iesūkšanas versija Tvaiki tiek izvadīti uz ārpusi, caur izvadīšanas cauruli, kas ir Ierīkošana piefiksēts pie atloksavienojuma. Pirms uzsākt ierīkošanu: Izvadīšanas curule diametram ir jābūt vienlīdzīgam ar • Pārbaudīt vai iegādātajam produktam ir piemēroti izmēri savienošanas gredzena diametru.
  • Page 91: Prettauku Filtrs

    NEIZMANTOT ALKOHOLU! Darbošanās Uzmanību: Ierīces tīrīšanas un filtru nomainīšanas normu izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai neievērošana var vest pie ugunsgrēka riskiem. Tātad ir ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. ietecams pieturēties pie ieteiktām instrukcijām. Tiek noraidīta jebukra atbildība par iespējamiem dzinēja bojajumiem, ugunsgrēkiem, kas tika provocēti neatbistošas tehniskās apkalpošanas vai augstāk minēto brīdinājumu neievērošanas dēļ.
  • Page 92 HR - Uputstva za montažu i za uporabu (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Page 93 instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s Korištenje propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra pravilima o instalaciji.
  • Page 94 stanju. Funkcioniranje Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i NE KORISTITE ALKOHOL! kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. Pozor: Nepoštivanje pravila o čišćenju aparata i pravila o zamjeni filtara povećava rizik od požara. Stoga se preporučuje poštivanje sugeriranih uputstava.
  • Page 95 SR - Uputstva za montažu i upotrebu se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Page 96: Električno Povezivanje

    skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je opasnosti. postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije. Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje Korištenje na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu , Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj čak i posle instalacije postavite dvopolni utikač...
  • Page 97 Funkcionisanje Čišćenje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Kuhinjska napa se mora često prati (barem toliko često koliko podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala često održavate filter za uklanjanje masnoće), bilo iznutra bilo da bi se osvetlila površina za kuvanje. spolja.
  • Page 100 LIB0108190 Ed. 12/14...

Table of Contents