General - Sony CDX-GT61UMS Service Manual

Hide thumbs Also See for CDX-GT61UMS:
Table of Contents

Advertisement

CDX-GT61UMS/GT560UE/GT560UI/GT560US/GT564UI/GT610UG/GT610US/GT616UG
(CDX-GT560UE/GT560UI/GT560US/GT564UI)
A
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
2
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
AMP REM
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Cautions
Warnhinweise
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
Connect the power supply lead
to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
Run all ground (earth) leads to a common ground
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
(earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
When no car circuits are rated high enough, connect
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Connection example
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
Notes (
-A)
an.
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
To AMP REMOTE IN of an optional power
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
amplifier
verwendet wird.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
Anschlussdiagramm
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
connecting this unit with the supplied power supply lead
Endverstärkers
may damage the antenna (aerial).
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
Notes on the control and power supply leads
werden.
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Warnung
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
off.
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
Notes on speaker connection
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
Before connecting the speakers, turn the unit off.
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
power handling capacities to avoid its damage.
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
werden.
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Stromversorgung des Speichers
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
and left speakers.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Note on connection
Lautsprecher beschädigt werden.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
connected correctly.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
6
SECTION 2

GENERAL

B
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Organization for Standardization) type, use the
supplied adaptor
to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
master unit.
*
RCA pin cord (not supplied).
2
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
3
details, see the supplied Operating Instructions.
*
4
Separate adaptor may be required.
REAR / SUB
3
AUDIO OUT*
Fuse (10 A)
REMOTE
Sicherung (10 A)
4
IN*
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Bleu
commande d'antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
elektrische antenne
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
Branchez le câble d'alimention
sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
mit dem
d'alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
ruban isolant.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
raccordé du véhicule doit être supérieure à la somme
des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Exemple de raccordement
Remarques (
-A)
Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
utilisé.
Schéma de raccordement
Vers la prise AMP REMOTE IN d'un amplificateur
de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni
risque d' e ndommager
l'antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
die
Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation des
accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur
d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du des haut-parleurs droit
à celles du des haut-parleurs gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l'appareil
dispose d'un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Remarque sur le raccordement de l'antenne
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Internationale Normungsgemeinschaft)
(Organisation internationale de normalisation),
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
utilisez l'adaptateur fourni
pour la raccorder.
mitgelieferten Adapters
an. Verbinden Sie
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
de l'appareil principal.
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
Cordon à broche RCA (non fourni).
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
2
3
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in
mode d'emploi.
der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*
4
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
4
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
1
2
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
3
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
4
Nero
terra
Zwart
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
V CC con massa negativa.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di alimentazione
all'apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
batteria.
Esempio di collegamento
Note (
-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
all'amplificatore.
L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all'apparecchio.
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione
, si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA
(notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria al
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente.
Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
This section is extracted
from instruction manual.
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
Organization for Standardization), utilizzare
het type ISO (International Organization for
l'adattatore
in dotazione per collegarla.
Standardization), moet u die aansluiten met
Collegare prima l'antenna della macchina
behulp van de bijgeleverde adapter
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
en vervolgens de antennestekker op het
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
hoofdtoestel.
2
*
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
3
2
REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
manuale di istruzioni per l'uso in dotazione.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
*
4
Potrebbe essere necessario un adattatore
informatie.
separato.
*
4
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Grigio
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Grijs
Groen
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Let op
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel
aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (
-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
of de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement)
activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
dealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
. Sluit eerst

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents